# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2025
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 14:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/linuxdeepin/teams/3976/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:71
msgid "Permission denied, please check whether you are running as root."
msgstr "Se n'ha denegat el permís. Comproveu si s'executa com a arrel."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:447
msgid "To install the module, one must first install the app."
msgstr "Per instal·lar el mòdul, primer cal instal·lar l'aplicació."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:450
msgid "Module is already installed."
msgstr "El mòdul ja està instal·lat.."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:453
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1172
msgid "Install failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:456
msgid "The module could not be found remotely."
msgstr "No s'ha pogut trobar el mòdul remotament."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:459
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1663
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Ha fallat la desinstal·lació."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:462
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:465
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1586
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1659
msgid "Application is not installed."
msgstr "L'aplicació no està instal·lada."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:468
msgid "Latest version is already installed."
msgstr "La darrera versió ja està instal·lada."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1146
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1440
msgid ""
"Network connection failed. Please:\n"
"1. Check your internet connection\n"
"2. Verify network proxy settings if used"
msgstr ""
"Ha fallat la connexió a la xarxa. Si us plau:\n"
"1. Comproveu la connexió a Internet.\n"
"2. Verifiqueu la configuració del servidor intermediari de xarxa, si n'hi ha."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1152
msgid ""
"Application already installed, If you want to replace it, try using 'll-cli "
"install %1 --force'"
msgstr ""
"L'aplicació ja està instal·lada, si la voleu substituir, proveu d'usar \"ll-"
"cli install %1 --force\"."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1158
msgid "Application %1 is not found in remote repo."
msgstr "L'aplicació %1 no es troba al repositori remot."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1162
msgid "Cannot specify a version when installing a module."
msgstr "No es pot especificar una versió en instal·lar un mòdul."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:1166
msgid ""
"The latest version has been installed. If you want to replace it, try using "
"'ll-cli install %1/version --force'"
msgstr ""
"Se n'ha instal·lat la darrera versió. Si la voleu substituir, proveu d'usar "
"'ll-cli install %1/version --force'."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli.cpp:2672
msgid ""
"The cache generation failed, please uninstall and reinstall the application."
msgstr ""
"La generació de la memòria cau ha fallat, desinstal·leu i torneu a "
"instal·lar l'aplicació."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:149
msgid ""
"linyaps CLI\n"
"A CLI program to run application and manage application and runtime\n"
msgstr ""
"CLI de linyaps\n"
"Un programa de línia d'ordres per executar aplicacions i gestionar l'aplicació i el temps d'execució\n"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:161 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:761
msgid "Print this help message and exit"
msgstr "Imprimeix aquest missatge d'ajuda i surt."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:162 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:762
msgid "Expand all help"
msgstr "Expandeix tota l'ajuda."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:163
msgid "Usage: ll-cli [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
msgstr "Ús: ll-cli [OPCIONS] [SUBORDRE]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:164
msgid ""
"If you found any problems during use,\n"
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
msgstr ""
"Si heu trobat algun problema durant l'ús,\n"
"podeu informar d'errors a l'equip de linyaps en aquest projecte: \n"
"https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
#. add flags
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:171 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:786
msgid "Show version"
msgstr "Mostra'n la versió."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:175
msgid ""
"Use peer to peer DBus, this is used only in case that DBus daemon is not "
"available"
msgstr ""
"Usa DBus d'igual a igual. Només s'usa en cas que el dimoni de DBus no "
"estigui disponible."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:179
msgid "Use json format to output result"
msgstr "Usa el format json per generar el resultat."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:186 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:567
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:95
msgid "Input parameter is empty, please input valid parameter instead"
msgstr "El paràmetre d'entrada és buit; introduïu un paràmetre vàlid."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:209
msgid "Show debug info (verbose logs)"
msgstr "Mostra la informació de depuració (registres detallats)"
#. groups
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:212
msgid "Managing installed applications and runtimes"
msgstr "Gestió d'aplicacions instal·lades i entorns d'execució"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:213
msgid "Managing running applications"
msgstr "Gestió d'aplicacions en execució"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:214
msgid "Finding applications and runtimes"
msgstr "Trobar aplicacions i entorns d'execució"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:215
msgid "Managing remote repositories"
msgstr "Gestió de repositoris remots"
#. add sub command run
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:218
msgid "Run an application"
msgstr "Executa una aplicació"
#. add sub command run options
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:223
msgid "Specify the application ID"
msgstr "Especifiqueu l'ID de l'aplicació."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:226
msgid ""
"Usage: ll-cli run [OPTIONS] APP [COMMAND...]\n"
"\n"
"Example:\n"
"# run application by appid\n"
"ll-cli run org.deepin.demo\n"
"# execute commands in the container rather than running the application\n"
"ll-cli run org.deepin.demo bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash\n"
"ll-cli run org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
msgstr ""
"Ús: ll-cli run [OPCIONS] APP [COMMAND...]\n"
"\n"
"Exemple:\n"
"# executa l'aplicació per appid\n"
"ll-cli executa org.deepin.demo\n"
"# executa les ordres al contenidor en lloc d'executar l'aplicació\n"
"ll-cli executa org.deepin.demo bash\n"
"ll-cli executa org.deepin.demo -- bash\n"
"ll-cli executa org.deepin.demo -- bash -x /path/to/bash/script"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:236
msgid "Pass file to applications running in a sandbox"
msgstr ""
"Passa el fitxer a les aplicacions que s'executen en un entorn de prova."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:240
msgid "Pass url to applications running in a sandbox"
msgstr "Passa l'URL a les aplicacions que s'executen en un entorn de prova."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:243 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:265
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:282
msgid "Run commands in a running sandbox"
msgstr "Executa ordres en un entorn de prova en execució."
#. add sub command ps
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:246
msgid "List running applications"
msgstr "Llista les aplicacions en execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:249
msgid "Usage: ll-cli ps [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-cli ps [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:253
msgid "Execute commands in the currently running sandbox"
msgstr "Executa les ordres a l'entorn de prova que s'executa actualment."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:259 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:277
msgid "Specify the application running instance(you can get it by ps command)"
msgstr ""
"Especifiqueu la instància de l'aplicació que s'executa (la podeu obtenir "
"mitjançant l'ordre ps)."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:262 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:279
msgid "Specify working directory"
msgstr "Especifiqueu el directori de treball"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:270
msgid "Enter the namespace where the application is running"
msgstr "Introduïu l'espai de noms on s'executa l'aplicació."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:273
msgid "Usage: ll-cli enter [OPTIONS] INSTANCE [COMMAND...]"
msgstr "Ús: ll-cli enter [OPCIONS] INSTÀNCIA [ORDRE...]"
#. add sub command kill
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:285
msgid "Stop running applications"
msgstr "Atura les aplicacions en execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:288
msgid "Usage: ll-cli kill [OPTIONS] APP"
msgstr "Ús: ll-cli kill [OPCIONS] APLICACIÓ"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:292
msgid "Specify the signal to send to the application"
msgstr "Especifiqueu el senyal que voleu enviar a l'aplicació."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:294
msgid "Specify the running application"
msgstr "Especifiqueu l'aplicació en execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:300
msgid "Installing an application or runtime"
msgstr "Instal·lació d'una aplicació o d'un entorn d'execució"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:303
msgid ""
"Usage: ll-cli install [OPTIONS] APP\n"
"\n"
"Example:\n"
"# install application by appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
"# install application by linyaps layer\n"
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
"# install application by linyaps uab\n"
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
"# install specified module of the appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
"# install specified version of the appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
"# install application by detailed reference\n"
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
" "
msgstr ""
"Ús: ll-cli install [OPCIONS] APLICACIÓ\n"
"\n"
"Exemple:\n"
"# instal·la l'aplicació mitjançant l'appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo\n"
"# instal·la l'aplicació mitjançant la capa de linyaps\n"
"ll-cli install demo_0.0.0.1_x86_64_binary.layer\n"
"# instal·la l'aplicació per linyaps uab\n"
"ll-cli install demo_x86_64_0.0.0.1_main.uab\n"
"# instal·la el mòdul especificat de l'appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo --module=binary\n"
"# instal·la la versió especificada de l'appid\n"
"ll-cli install org.deepin.demo/0.0.0.1\n"
"# instal·la l'aplicació per referència detallada\n"
"ll-cli install stable:org.deepin.demo/0.0.0.1/x86_64\n"
" "
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:322
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .uab or .layer file"
msgstr ""
"Especifiqueu l'ID de l'aplicació. També pot ser un fitxer .uab o .layer."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:325
msgid "Install a specify module"
msgstr "Instal·la un mòdul específic."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:328
msgid "Install from a specific repo"
msgstr "Instal·lació des d'un repositori específic"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:331
msgid "Force install the application"
msgstr "Força la instal·lació de l'aplicació."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:332
msgid "Automatically answer yes to all questions"
msgstr "Respon automàticament sí a totes les preguntes."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:338
msgid "Uninstall the application or runtimes"
msgstr "Desinstal·la l'aplicació o els entorns d'execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:341
msgid "Usage: ll-cli uninstall [OPTIONS] APP"
msgstr "Ús: ll-cli uninstall [OPCIONS] APLICACIÓ"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:342
msgid "Specify the applications ID"
msgstr "Especifiqueu els ID de les aplicacions."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:345
msgid "Uninstall a specify module"
msgstr "Desinstal·la un mòdul específic."
#. below options are used for compatibility with old ll-cli
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:350
msgid "Remove all unused modules"
msgstr "Elimina tots els mòduls no usats."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:354
msgid "Uninstall all modules"
msgstr "Desinstal·la tots els mòduls."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:360
msgid "Upgrade the application or runtimes"
msgstr "Actualitza l'aplicació o els entorns d'execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:363
msgid "Usage: ll-cli upgrade [OPTIONS] [APP]"
msgstr "Ús: ll-cli upgrade [OPCIONS] [APLICACIÓ]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:367
msgid ""
"Specify the application ID. If it not be specified, all applications will be"
" upgraded"
msgstr ""
"Especifiqueu l'ID de l'aplicació. Si no s'especifica, s'actualitzaran totes "
"les aplicacions."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:374
msgid ""
"Search the applications/runtimes containing the specified text from the "
"remote repository"
msgstr ""
"Cerca les aplicacions / entorns d'execució que contenen el text especificat "
"del repositori remot."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:378
msgid ""
"Usage: ll-cli search [OPTIONS] KEYWORDS\n"
"\n"
"Example:\n"
"# find remotely application(s), base(s) or runtime(s) by keywords\n"
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
"# find all of app of remote\n"
"ll-cli search .\n"
"# find all of base(s) of remote\n"
"ll-cli search . --type=base\n"
"# find all of runtime(s) of remote\n"
"ll-cli search . --type=runtime"
msgstr ""
"Ús: ll-cli search [OPCIONS] PARAULES CLAU\n"
"\n"
"Exemple:\n"
"# cerca remotament aplicacions, bases o temps d'execució per paraules clau\n"
"ll-cli search org.deepin.demo\n"
"# cerca remotament temps d'execució per nom\n"
"ll-cli search org.deepin.base --type=runtime\n"
"# cerca totes les aplicacions de la ubicació remota\n"
"ll-cli search .\n"
"# cerca totes les bases de la ubicació remota\n"
"ll-cli search . --type=base\n"
"# cerca tots els temps d'execució de la ubicació remota\n"
"ll-cli search . --type=runtime"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:389
msgid "Specify the Keywords"
msgstr "Especifiqueu les paraules clau."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:396 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:430
msgid "Filter result with specify type. One of \"runtime\", \"base\", \"app\" or \"all\""
msgstr ""
"Filtra el resultat amb el tipus especificat: \"runtime\", \"base\", \"app\" "
"o \"all\"."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:400
msgid "Specify the repo"
msgstr "Especifiqueu el repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:403
msgid "Include develop application in result"
msgstr "Inclou l'aplicació de desenvolupament al resultat."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:406
msgid "Show all versions of an application(s), base(s) or runtime(s)"
msgstr "Mostra totes les versions d'una aplicació, base o temps d'execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:411
msgid "List installed application(s), base(s) or runtime(s)"
msgstr "Llista les aplicacions, bases o temps d'execució instal·lats."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:414
msgid ""
"Usage: ll-cli list [OPTIONS]\n"
"\n"
"Example:\n"
"# show installed application(s), base(s) or runtime(s)\n"
"ll-cli list\n"
"# show installed base(s)\n"
"ll-cli list --type=base\n"
"# show installed runtime(s)\n"
"ll-cli list --type=runtime\n"
"# show the latest version list of the currently installed application(s)\n"
"ll-cli list --upgradable\n"
msgstr ""
"Ús: ll-cli list [OPCIONS]\n"
"\n"
"Exemple:\n"
"# mostra les aplicacions, bases o temps d'execució instal·lats\n"
"ll-cli list\n"
"# mostra les bases instal·lades\n"
"ll-cli list --type=base\n"
"# mostra els temps d'execució instal·lats\n"
"ll-cli list --type=runtime\n"
"# mostra la llista de versions més recents de les aplicacions instal·lades actualment\n"
"ll-cli list --upgradable\n"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:436
msgid ""
"Show the list of latest version of the currently installed application(s), "
"base(s) or runtime(s)"
msgstr ""
"Mostra la llista de les darreres versions de les aplicacions, bases o temps "
"d'execució instal·lats actualment."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:443
msgid "Display or modify information of the repository currently using"
msgstr "Mostra o modifica la informació del repositori que s'usa actualment."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:445
msgid "Usage: ll-cli repo SUBCOMMAND [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-cli repo SUBORDRE [OPCIONS]"
#. add repo sub command add
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:449 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:953
msgid "Add a new repository"
msgstr "Afegeix un repositori nou."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:450
msgid "Usage: ll-cli repo add [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Ús: ll-cli repo add [OPCIONS] NOM DE L'URL"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:451 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:464
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:955
msgid "Specify the repo name"
msgstr "Especifiqueu el nom del repositori."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:454 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:467
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:485 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:958
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:981
msgid "Url of the repository"
msgstr "URL del repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:457 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:474
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:482 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:493
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:505 ../apps/ll-cli/src/main.cpp:516
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:523 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:962
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:970 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:978
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:990 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:998
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1006
msgid "Alias of the repo name"
msgstr "Àlies del nom del repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:463
msgid "Modify repository URL"
msgstr "Modifica l'URL del repositori"
#. add repo sub command remove
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:472 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:967
msgid "Remove a repository"
msgstr "Elimina un repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:473
msgid "Usage: ll-cli repo remove [OPTIONS] NAME"
msgstr "Ús: ll-cli repo remove [OPCIONS] NOM"
#. add repo sub command update
#. TODO: add --repo and --url options
#. add repo sub command update
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:480 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:975
msgid "Update the repository URL"
msgstr "Actualitza l'URL del repositori."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:481
msgid "Usage: ll-cli repo update [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Ús: ll-cli repo update [OPCIONS] NOM D'URL"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:491 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:987
msgid "Set a default repository name"
msgstr "Estableix un nom de repositori per defecte."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:492
msgid "Usage: ll-cli repo set-default [OPTIONS] NAME"
msgstr "Ús: ll-cli repo set-default [OPCIONS] NOM"
#. add repo sub command show
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:498 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1011
msgid "Show repository information"
msgstr "Mostra la informació del repositori."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:499
msgid "Usage: ll-cli repo show [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-cli repo show [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:503
msgid "Set the priority of the repo"
msgstr "Estableix la prioritat del repositori."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:504
msgid "Usage: ll-cli repo set-priority ALIAS PRIORITY"
msgstr "Ús: ll-cli repo set-priority PRIORITAT DE L'ÀLIES"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:509
msgid "Priority of the repo"
msgstr "Prioritat del repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:514 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:996
msgid "Enable mirror for the repo"
msgstr "Habilita la rèplica per al repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:515
msgid "Usage: ll-cli repo enable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr "Ús: ll-cli repo enable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:521 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1004
msgid "Disable mirror for the repo"
msgstr "Inhabilita la rèplica per al repositori"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:522
msgid "Usage: ll-cli repo disable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr "Ús: ll-cli repo disable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:530
msgid "Display information about installed apps or runtimes"
msgstr ""
"Mostra informació sobre aplicacions instal·lades o entorns d'execució."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:533
msgid "Usage: ll-cli info [OPTIONS] APP"
msgstr "Ús: ll-cli info [OPCIONS] APLICACIÓ"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:537
msgid "Specify the application ID, and it can also be a .layer file"
msgstr "Especifiqueu l'ID de l'aplicació. També pot ser un fitxer .layer."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:544
msgid "Display the exported files of installed application"
msgstr "Mostra els fitxers exportats de l'aplicació instal·lada."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:547
msgid "Usage: ll-cli content [OPTIONS] APP"
msgstr "Ús: ll-cli content [OPCIONS] APLICACIÓ"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:548
msgid "Specify the installed application ID"
msgstr "Especifiqueu l'ID de l'aplicació instal·lada."
#. add sub command prune
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:553
msgid "Remove the unused base or runtime"
msgstr "Elimina la base o l'entorn d'execució no usat."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:555
msgid "Usage: ll-cli prune [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-cli prune [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:560
msgid "Display the information of installed application"
msgstr "Mostra la informació de l'aplicació instal·lada."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:562
msgid "Usage: ll-cli inspect [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-cli inspect [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:564
msgid "Specify the process id"
msgstr "Especifiqueu l'identificador del procés."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:573
msgid "Invalid process id"
msgstr "Identificador de procés no vàlid"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:576
msgid "Invalid pid format"
msgstr "Format pid no vàlid"
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:586
msgid "Specify the installed app(base or runtime)"
msgstr "Especifiqueu l'aplicació instal·lada (base o entorn d'execució)."
#: ../apps/ll-cli/src/main.cpp:597
msgid "linyaps CLI version "
msgstr "Versió CLI de linyaps"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:72
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:135
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:330
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:73
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:136
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:254
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:74
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:137
msgid "Version"
msgstr "versió"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:75
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:138
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:76
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:139
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:77
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:141
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:108
msgid "No packages found in the remote repo."
msgstr "No s'han trobat paquets al repositori remot."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:140
msgid "Repo"
msgstr "Repositori"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:175
msgid "No containers are running."
msgstr "No hi ha contenidors en execució."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:179
msgid "App"
msgstr "Aplicació"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:180
msgid "ContainerID"
msgstr "ID del contenidor"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:181
msgid "Pid"
msgstr "PID"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:255
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:256
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:257
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:318
msgid "No apps available for update."
msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per actualitzar."
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:331
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lada"
#: ../libs/linglong/src/linglong/cli/cli_printer.cpp:332
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:759
msgid ""
"linyaps builder CLI \n"
"A CLI program to build linyaps application\n"
msgstr ""
"CLI del constructor de linyaps \n"
"Un programa CLI per crear una aplicació de linyaps.\n"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:764
msgid "Usage: ll-builder [OPTIONS] [SUBCOMMAND]"
msgstr "Ús: ll-builder [OPCIONS] [SUBORDRE]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:766
msgid ""
"If you found any problems during use\n"
"You can report bugs to the linyaps team under this project: https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
msgstr ""
"Si heu trobat algun problema durant l'ús,\n"
"podeu informar d'errors a l'equip de linyaps en aquest projecte: \n"
"https://github.com/OpenAtom-Linyaps/linyaps/issues"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:790
msgid "Create linyaps build template project"
msgstr "Crea un projecte de plantilla de compilació de linyaps."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:791
msgid "Usage: ll-builder create [OPTIONS] NAME"
msgstr "Ús: ll-builder create [OPCIONS] NOM"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:792
msgid "Project name"
msgstr "Nom del projecte"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:800
msgid "Build a linyaps project"
msgstr "Construeix un projecte de linyaps."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:801
msgid "Usage: ll-builder build [OPTIONS] [COMMAND...]"
msgstr "Ús: ll-builder build [OPCIONS] [ORDRE...]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:802 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:843
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:870 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:908
msgid "File path of the linglong.yaml"
msgstr "Camí del fitxer linglong.yaml"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:808
msgid ""
"Enter the container to execute command instead of building applications"
msgstr ""
"Entreu al contenidor per executar l'ordre en lloc de construir aplicacions."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:811
msgid ""
"Only use local files. This implies --skip-fetch-source and --skip-pull-"
"depend will be set"
msgstr ""
"Usa només fitxers locals. Això implica que s'establiran --skip-fetch-source "
"i --skip-pull-depend."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:816
msgid "Build full develop packages, runtime requires"
msgstr "Crea paquets de desenvolupament complets, cal entorn d'execució."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:820
msgid "Skip fetch sources"
msgstr "Omet fonts d'obtenció."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:823
msgid "Skip pull dependency"
msgstr "Omet la dependència de l'ordre pull."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:826
msgid "Skip run container"
msgstr "Omet el contenidor d'execució."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:829
msgid "Skip commit build output"
msgstr "Omet la sortida d'enviament de la compilació."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:832
msgid "Skip output check"
msgstr "Omet la comprovació de sortida."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:835
msgid "Skip strip debug symbols"
msgstr "Omet els símbols de depuració."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:838
msgid "Build in an isolated network environment"
msgstr "Construeix en un entorn de xarxa aïllat."
#. add builder run
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:841
msgid "Run built linyaps app"
msgstr "Executa l'aplicació de linyaps creada."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:842
msgid "Usage: ll-builder run [OPTIONS] [COMMAND...]"
msgstr "Ús: ll-builder run [OPCIONS] [ORDRE..]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:849
msgid "Run specified module. eg: --modules binary,develop"
msgstr "Executa el mòdul especificat. Ex.: --modules binary,develop"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:855
msgid "Enter the container to execute command instead of running application"
msgstr ""
"Entreu al contenidor per executar l'ordre en lloc d'executar l'aplicació."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:858
msgid "Run in debug mode (enable develop module)"
msgstr "Executa en mode de depuració (activa el mòdul de desenvolupament)."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:860
msgid "List built linyaps app"
msgstr "Llista les aplicacions de linyaps creades."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:861
msgid "Usage: ll-builder list [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-builder list [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:862
msgid "Remove built linyaps app"
msgstr "Elimina l'aplicació de linyaps creada."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:863
msgid "Usage: ll-builder remove [OPTIONS] [APP...]"
msgstr "Ús: ll-builder remove [OPCIONS] [APLICACIÓ...]"
#. build export
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:867
msgid "Export to linyaps layer or uab"
msgstr "Exporta a la capa linyaps o uab."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:868
msgid "Usage: ll-builder export [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-builder export [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:880
msgid "Uab icon (optional)"
msgstr "Icona d'uab (opcional)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:884
msgid "Export uab fully"
msgstr "Exporta uab completament."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:888
msgid "Export to linyaps layer file (deprecated)"
msgstr "Exporta a un fitxer de capa de Linyaps (obsolet)"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:891
msgid "Use custom loader"
msgstr "Usa un carregador personalitzat."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:898
msgid "Don't export the develop module"
msgstr "No exportis el mòdul de desenvolupament."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:900
msgid "Output file"
msgstr "Fitxer de sortida"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:906
msgid "Push linyaps app to remote repo"
msgstr "Envieu l'aplicació linyaps al repositori remot."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:907
msgid "Usage: ll-builder push [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-builder push [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:911
msgid "Remote repo url"
msgstr "URL del repositori remot"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:914
msgid "Remote repo name"
msgstr "Nom del repositori remot"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:917
msgid "Push single module"
msgstr "Envia un mòdul únic."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:921
msgid "Import linyaps layer to build repo"
msgstr "Importa la capa de linyaps al repositori de construcció."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:922
msgid "Usage: ll-builder import [OPTIONS] LAYER"
msgstr "Ús: ll-builder import [OPCIONS] CAPA"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:923 ../apps/ll-builder/src/main.cpp:940
msgid "Layer file path"
msgstr "Camí del fitxer de la capa"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:930
msgid "Import linyaps layer dir to build repo"
msgstr ""
"Importa el directori de la capa de linyaps al repositori de construcció."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:932
msgid "Usage: ll-builder import-dir PATH"
msgstr "Usage: ll-builder import-dir PATH"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:933
msgid "Layer dir path"
msgstr "Camí del directori de la capa"
#. add build extract
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:938
msgid "Extract linyaps layer to dir"
msgstr "Extreu la capa de linyaps al directori."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:939
msgid "Usage: ll-builder extract [OPTIONS] LAYER DIR"
msgstr "Ús: ll-builder extract [OPCIONS] DIRECTORI DE CAPES"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:943
msgid "Destination directory"
msgstr "Directori de destinació"
#. add build repo
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:948
msgid "Display and manage repositories"
msgstr "Mostra i gestiona els repositoris."
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:949
msgid "Usage: ll-builder repo [OPTIONS] SUBCOMMAND"
msgstr "Ús: ll-builder repo [OPCIONS] SUBORDRES"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:954
msgid "Usage: ll-builder repo add [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Ús: ll-builder repo add [OPCIONS] NOM D'URL"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:968
msgid "Usage: ll-builder repo remove [OPTIONS] NAME"
msgstr "Ús: ll-builder repo remove [OPCIONS] NOM"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:976
msgid "Usage: ll-builder repo update [OPTIONS] NAME URL"
msgstr "Ús: ll-builder repo update [OPCIONS] NOM D'URL"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:988
msgid "Usage: ll-builder repo set-default [OPTIONS] NAME"
msgstr "Ús: ll-builder repo set-default [OPCIONS] NOM"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:997
msgid "Usage: ll-builder repo enable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr "Ús: ll-builder repo enable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1005
msgid "Usage: ll-builder repo disable-mirror [OPTIONS] ALIAS"
msgstr "Ús: ll-builder repo disable-mirror [OPCIONS] ÀLIES"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1012
msgid "Usage: ll-builder repo show [OPTIONS]"
msgstr "Ús: ll-builder repo show [OPCIONS]"
#: ../apps/ll-builder/src/main.cpp:1017
msgid "linyaps build tool version "
msgstr "Versió de l'eina de construcció de linyaps"
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:34
msgid "Whether to allow %1 to access %2?"
msgstr "Voleu permetre que %1 accedeixi a %2?"
#. button
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:43
msgid "Allow"
msgstr "Permet-ho"
#: ../apps/ll-dialog/src/permissionDialog.cpp:48
#, c-format
msgid "Deny (%1s)"
msgstr "Denega-ho (%1s)"
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:53
msgid "Linglong Package Manager"
msgstr "Gestor de paquets Linglong"
#: ../apps/ll-dialog/src/cache_dialog.cpp:54
msgid "is starting"
msgstr "s'inicia"