# Persian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Mr.Ravi <Unknown>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-07 12:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2ac9e3bf4ab511504f8fc651371e24a6a047ba12)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"برای ادامه ENTER را بزنید"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d اسنپشات، %s آزاد"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "«%s» بر «%s» خواهد بود"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "«%s» بر دستگاه root خواهد بود"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "نصب (دوباره) GRUB2 بر :"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "**Timeshift BTRFS حذف نصب شد**"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ به دستگاه نگاشته شده است"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "boot/ به دستگاه نگاشته شده است"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "boot/efi/ به دستگاه نگاشته شده است"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "home/ به دستگاه نگاشته شده است"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>نظرات</b> (برای ویرایش دوبار کلیک کنید)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"یک وظیفه نگهداری هرساعت اجرا میشود و در صورت نیاز اسنپشات تهیه میکند."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "منصرف شد."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "افزودن فایلها"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "افزودن پوشهها"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "افزودن الگوی شخصی"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "افزودن مسیرها"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "اضافه کردن فایل ها"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "افزودن برچسب به اسنپشات (پیشفرض: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "وظیفه cron اضافه شد"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "نیازمند دسترسی مدیر"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"برای پشتیبانگیری و بازگردانی فایل های سیستمی به دسترسی مدیر نیاز است."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "همه فایلها"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"در اسنپشات اول تمامی فایل ها تکثیر میشوند. اسنپشات های بعدی افزایشی اند. "
"فایل های دست نخورده در صورت دردسترس بودن به اسنپشات قبلی پیوستِ سخت داده "
"میشوند."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "تمام فایل ها و پوشه های دیگر مستثنی اند."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"یک دستگاه رمزگذاری شده برای سامانه پرونده root (/) انتخاب شده. مسیر بوت "
"(boot/) باید بر یک دستگاه غیر-رمزگذاری شده سوار شود تا سیستم با موفقیت بوت "
"شود.\n"
"\n"
"یا یک دستگاه غیر-رمزگذاری شده را برای مسیر بوت انتخاب کنید یا یک دستگاه غیر-"
"رمزگذاری شده را برای سامانه پرونده root انتخاب کنید."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "نمونه دیگری از Timeshift درحال تهیه اسنپشات است."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "یک نمونه دیگر از این برنامه درحال اجراست"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "یک نمونه دیگر از Timeshift هماکنون درحال اجراست!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "به تمام درخواست های تایید بلی بگویید"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "پیکربندی برنامه بارگذاری شد"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "پیکربندی برنامه ذخیره شد"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "برنامه نیازمند دسترسی مدیر دارد"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "برنامه خارج خواهد شد"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "برنامه خارج خواهد شد."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "اسنپشات های BTRFS"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "دستگاه BTRFS سوار نشده"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"اسنپشات های BTRFS بر پارتیشن سیستم ذخیره میشوند. دیگر پارتیشن ها پشتیبانی "
"نشده اند."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"اسنپشات های BTRFS بر دیسکی که از آن ساخته میشوند ذخیره میشوند. اگر دیسک "
"سیستم شکست بخورد، اسنپشات ها همراه با سیستم ار بین میروند. برای مراقبت در "
"مقابل شکست های دیسک، اسنپشاتها را بر یک دیسک خارجی غیر-سیستمی در حالت "
"RSYNC ذخیره کنید."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "پشتخط(backend)"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "پشتیبان"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "دستگاه پشتیبان"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "دستگاه پشتیبان مشخص نشده!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "پذیرنده های Bittorent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "راهاندازی"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "دستگاه راهاندازی انتخاب نشده"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "راهاندازی اسنپشات با شکست مواجه شد!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"اسنپشات های هنگام راهاندازی با تاخیر ۱۰ دقیقه بعد از راهاندازی سیستم تهیه "
"میشوند."
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "اسنپشات های هنگام راهاندازی فعال اند"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "گزینه های بارگذارِ راهانداز"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "گزینه های بارگذارِ راهانداز(پیشرفته)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "مرور کردن"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "مرور کردن فایل ها"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "مرور اسنپشات انتخاب شده"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "درحال ساختن فهرست فایل ها..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "درحال محاسبه فضای دیسک مورد نیاز..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "لغو بازگردانی؟"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"لغو پروسه بازگردانی سیستم مورد هدف را در حالت ناپایدار قرار میدهد. سیستم "
"ممکن است در راهاندازی با شکست مواجه شود یا به مشکلات متفاوتی بربخورد. بعد "
"از لغو، باید یک اسنپشات دیگر را بازگردانی کنید تا سیستم را به حالت پایدار "
"دربیاورید. برای تایید روی بلی کلیک کنید."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "نمیتوان اسنپشات زنده را پاک کرد"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "تغییریافته"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "موارد تغییر یافته:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "بررسی اقدام بازگردانی (عملیات آزمایشی)"
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "بررسی سامانه پرونده برای خطاها..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "در حال پاکسازی..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید. برای چینش-مجدد بکشید و رها کنید."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید. برای چینش-مجدد بکشید-رها کنید."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "همانندسازی سیستم"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "درحال همانندسازی"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "درحال همانندسازی سیستم..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "برای خروج پنجره را ببندید"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "دستورات فهرست شده زیر بر این سیستم دردسترس نیستند"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "توضیحات (برای ویرایش کلیک کنید)"
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "درحال مقایسه فایل ها (عملیات آزمایشی)..."
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "درحال مقایسه فایل ها با rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "کامل شد"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "با خطا تکمیل شد"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "تایید اقدامات"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "ادامه بازگردانی؟ (y/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "نمیتوان دستگاه را پیدا کرد"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "نمیتوان فایل را پیدا کرد"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "نمیتوان اسنپشات را پیدا کرد"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "نمیتوان حجم فرعی سیستم را پیدا کرد"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"نمیتوان حجم فرعی سیستم را برای ساخت اسنپشات های پیش-بازگردانی پیدا کرد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "ایجاد اسنپشات"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "ایجاد یکی به ازای هر بار راهاندازی"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "ایجاد یکی هر روز"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "ایجاد یکی هر ساعت"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "ایجاد یکی هر ماه"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "ایجاد یکی هر هفته"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "ایجاد اسنپشات (حتی درصورت برنامهریزی نشده بودن)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "ایجاد اسنپشات درصورت برنامهریزی شده بودن"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "ایجاد اسنپشات از سیستم فعلی"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"به صورت دستی اسنپشات ایجاد کنید یا برای محافظت از سیستم خود اسنپشات های "
"برنامهریزی شده را فعال کنید"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "ایجاد اسنپشات با استفاده از BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "ایجاد اسنپشات با استفاده از ابزار RSYNC و پیوستِ-سخت"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شد"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "فایل کنترل ایجاد شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "مسیر ایجاد شد"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "اسنپشات پیش-بازگردانی ایجاد شد"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "اسنپشات حجمِفرعی ایجاد شد"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "درحال ایجاد اسنپشات..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "درحال ایجاد پشتیبان جدید..."
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "درحال ایجاد اسنپشات جدید..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "درحال ایجاد اسنپشاتهای پیش-بازگردانی از حجمهایفرعی سیستم..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "خطای حیاتی"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "کار Cron به اتمام رسید"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "کار Cron حذف شد"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "وظیفه Cron وجود دارد"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "اسنپشات روزانه شکست خورد!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "اسنپشات های روزانه فعال اند"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "داده دستگاه های زیر تغییر خواهد کرد:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "قالب تاریخ"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "حذف اسنپشاتها"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "حذف تمام اسنپشاتها"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "حذف اسنپشات انتخاب شده"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "حذف اسنپشات"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "حذف شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "مسیر پاک شد"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "حجمِفرعی حذف شد"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "درحال حذف اسنپشاتها"
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "درحال حذف حجمِفرعی"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "گروهq تخریب شد"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "درحال تخریب گروهq"
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "قفل دستگاه باز است"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "نام دستگاه خالیست!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "دستگاه پیدا نشد"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "دستگاه های نمایش داده شد در بالا دارای سامانه پرونده BTRFS هستند."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "دستگاه های نمایش داده شد در بالا دارای سامانه پرونده Linux هستند."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "دستگاه هایی که از آنان اسنپشات تهیه شده ازپیش انتخاب شده اند."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "دستگاه ها با سامانه پرونده Linux."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr "دستگاه های با سامانه پرونده ویندوزی پشتیبانی نمیشوند(NTFS,FAT,...)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "مسیر یافت نشد"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "رفع ادعا"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "دیسک"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "توزیع"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "برای محافظت از سیستم خود اسنپشات های زمانبندی شده را فعال کنید"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "دستگاه های رمزگذاری شده"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "مسیر خانه رمزگذاری شده"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "نام یا شماره دستگاه را وارد کنید"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "نام یا شماره دستگاه را وارد کنید (a=انصراف)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "برای بازکردن «%s» جمله عبور را وارد کنید"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "شماره اسنپشات را وارد کنید (a=انصراف , p=قبلی , n=بعدی)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "الگوی مستثنی کردن را وارد کنید (مث: *.mp3 , *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "خطا هنگام اجرا Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "تخمین زدن"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "درحال تخمین اندازه سیستم..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "درحال تخمین اندازه سیستم..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "مثالها"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "مستثنی کردن همه فایل ها"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "مستثنی کردن تنظیمات برنامه ها"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "مستثنی کردن برنامه ها"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "لیست استثناها"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "خلاصه لیست استثناها"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "الگوی مستثنی کردنها"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "مستثنی کردن مسیرها"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "مستثنی کردن ارزش ها: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "افزودن وظیفه cron شکست خورد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "رونوشت از فایل با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "ایجاد مسیر با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "ایجاد اسنپشات جدید با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "ایجاد اسنپشات با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "ایجاد اسنپشات حجمِفرعی شکست خورد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "ایجاد پیوند نمادین با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "حذف مسیر با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "حذف فایل با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "حذف حجمِفرعیِ تودرتوی اسنپشات شکست خورد"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "حذف حجمِفرعیِ اسنپشات شکست خورد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "حذف پیوند های نمادین با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "تخریب گروهq با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "تخمینِ حجم سیستم با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "صدور فایل crontab با شکست مواجه شد"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "دریافت ورودی از کاربر در ۳ تلاش با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "دریافت لیست پارتیشن ها با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "دریافت لیست پارتیشن ها با شکست مواجه شد."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "نصب فایل crontab با شکست مواجه شد"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "سوار کردن دستگاه ها با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "انتقال فایل با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "انتقال حجمِفرعی سیستم به مسیر اسنپشات شکست خورد"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "جستوجو در فهرست حجمِفرعی شکست خورد"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Failed to query subvolume quota"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "خواندن برگه cron با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "خواندن فایل با شکست مواجه شد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "حذف با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "حذف وظیفه cron با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "حذف اسنپشات با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "بازگردانی حجمِفرعی سیستم شکست خورد"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "ذخیرهسازی لیست استثناعات با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "قفلگشایی دستگاه با شکست مواجه شد"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "پیاده کردن با شکست مواجه شد"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "پیاده کردن دستگاه با شکست مواجه شد!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "نوشتن فایل با شکست مواجه شد"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "فایل (اسنپشات)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "فایل (سیستم)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "الگوی فایل"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "شمار فایلها و مسیرها:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "فایل یافت نشد"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"فایلها & ؛ مسیرهای مطابق الگوهای زیر مستثنی میشوند. الگوهایی که با + "
"شروع میشوند بجای مستثنی کردن شامل میکنند."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "میتوان برای صرفهجویی در فضای دیسک فایل ها و مسیرها را مستثنی کرد."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "شمار فایلها و مسیرها:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "فایل های مطابق با الگوی زیر مستثنی میشوند"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "سامانهپرونده"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "پالایش بر اساس نام یا مسیر"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "پالایهها"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "اتمام"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "پایان یافت"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "اسنپشات اول نیازمند است به:"
#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "اسنپشات پیش-بازگردانی جدید یافت شد"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "آزاد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "فضای آزاد"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "دستگاه GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "دستگاه GRUB انتخاب نشده"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB نصب مجدد نخواهد شد"
#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "ایجاد initramfs..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "جهانی"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"فایل ها و پوشه های مخفی بهطور پیشفرض مشمول میشوند چون فایل های پیکربندی "
"خاصِ-کاربر را دربر دارند."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "نهفتن"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "پنهان کردن نتیجه rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "پنهان کردن این پنجره (فایل ها در پسزمینه حذف میشوند)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "مسیر خانگی"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "هر ساعت"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "اسنپشات ساعتی با شکست مواجه شد!"
#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "اسنپشات های ساعتی"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"اگر سیستم بازگردانی شده درراهاندازی شکست خورد، از یک CD/USB زنده راهاندازی "
"کنید،Timeshift را نصب کنید، و تلاش کنید اسنپشات دیگری را بازگردانی کنید."
#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"اگر این شرایط برایتان قابل قبول نیستند، لطفا از این نقطه بیشتر پیش نروید!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "شامل / مستثنی کردن الگو ها"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "شامل کردن حجمِفرعیِ @home در پشتیبان ها"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "شامل کردن همه فایل ها"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "فقط شامل کردن فایل های پنهان"
#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "اسنپشات نامعتبر"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "استدلال های نامعتبر خط فرمان"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "اسنپشات نامعتبر"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "موارد انتخاب نشده"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "نگه داشتن"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"نگه داشتن فایل های پیکربندی برای پذیرنده های bittorrent مانند Deluge, "
"Transmission... . اگر لغو انتخاب شود، فایل های پیکربندی قبلی از اسنپشات "
"بازگردانی خواهند شد."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"نگه داشتن فایل های پیکربندی برای مروگرهای وب مانند Firefox و Chrome. اگر لغو "
"انتخاب شود، فایل های پیکربندی قبلی از اسنپشات بازگردانی خواهند شد."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "نگه داشتن بر دستگاه root"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "نگه داشتن این مسیرِ سوار کردن بر سامانه پرونده root"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "آخرین اسنپشات هنگامِ راهاندازی %d ساعت قبل بوده است"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "آخرین اسنپشات هنگام راهاندازی از زمان شروع سیستم قدیمی تر است"
#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "آخرین اسنپشاتِ هنگامِ راهاندازی پبدا نشد"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "آخرین اسنپشات روزانه %d ساعت قبل بوده"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "آخرین اسنپشات روزانه برای بیش از یک روز قبل است"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "آخرین اسنپشات روزانه پیدا نشد"
#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "آخرین اسنپشات ساعتی %d دقیقه قبل بوده"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "آخرین اسنپشات ساعتی برای بیش از یک ساعت قبل است"
#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "آخرین اسنپشات ساعتی پیدا نشد"
#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "آخرین اسنپشات ماهانه %d روز قبل بوده"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "آخرین اسنپشات ماهانه برای بیش از یک ماه قبل است"
#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "آخرین اسنپشات ماهانه پیدا نشد"
#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "آخرین اسنپشات هفتگی %d روز قبل بوده"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "آخرین اسنپشات هفتگی برای بیش از یک هفته قبل است"
#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "آخرین اسنپشات هفتگی پیدا نشد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "آخرین اسنپشات"
#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "پیوند دادن از اسنپشات"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "فهرست"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "فهرست کردن دستگاه ها"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "فهرست کردن اسنپشات ها"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "حالت USB زنده (تنها بازگردانی)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "پنجره اصلی توسط کاربر بسته شد"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "زدن/برداشتن علامت برای حذف"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "از حداکثر پشتیبان ها برای سطح پشتیبان عبور شد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "وابستگی های گمشده"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "طرح"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "اسنپشات ماهانه فعال است"
#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "اسنپشات ماهانه شکست خورد!"
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "سوار کردن"
#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "حجمِفرعی سیستم به مسیر اسنپشات منتقل شد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "چندین اسنپشات انتخاب شده"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "بدون تغییر"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "هیچ اسنپشاتی انتخاب نشده"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "هیچ اسنپشاتی در دسترس نیست"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "هیچ اسنپشاتی پیدا نشد"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "هیچ اسنپشاتی بر دستگاه پیدا نشد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "هیچ اسنپشاتی بر دستگاه نیست"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "هیچ اسنپشاتی بر این دستگاه نیست"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "هیچ اسنپشاتی انتخاب شده"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "پیدا نشده"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "انتخاب نشده"
#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "پشتیبانی نشده"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "فضای دیسک کافی نیست"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "یادداشتها"
#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "کاری برای انجام دادن نیست!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "عدد"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"شمار اسنپشات ها برای نگهداری.\n"
"اسنپشات های قدیمیتر با رد کردن این مرز حذف میشوند."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "تأیید"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"سیستمعامل باید بر یک پارتیشن BTRFS با چیدمان حجمِفرعیِ Ubuntu-گونه (@ و "
"@home حجمهایفرعی). دیگر چیدمانها پشتیبانی نمیشوند."
#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr "فایل های گزارش قدیمیتر حذف شدند"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "قدیمیترین اسنپشات"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "درصورت درخواست(دستی)"
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"فعلا تنها چیدمان Ubuntu-گونه با حجمهایفرعیِ @ و @home پشتیبانی میشوند."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "بازکردن فهرست"
#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"گزینه --snapshot-device نباید برای اسنپشات ها در حالت BTRFS مشخص شود"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "گزینهها"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "برنامه های دیگر (صفحه بعدی)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "دستگاه والد"
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "درحال تجذیه فایل گزارش..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "پارتیشن چیدمان حجمهایفرعیِ پشتیبانی نشده دارد."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"
#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "لطفا بررسی کنید که آیا چند پنجره باز دارید یا خیر."
#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "لطفا فرایند بازگردانی را قطع نکنید!"
#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"لطفا بسته های مورد نیاز را نصب کرده و دوباره تلاش کنید Timeshift را اجرا کنید"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"لطفا برنامه را به عنوان مدیر اجرای مجدد کنید (با استفاده از «sudo» یا «su»)"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"لطفا برنامه را به عنوان مدیر اجرا کنید (با استفاده از «sudo» یا «su»)"
#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "لطفا کارِ خود را ذخیره کنید و تمام برنامه ها را ببندید."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "برای دیدن گزارش یک اسنپشات را انتخاب کنید!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "لطفا دستگاه GRUB را انتخاب کنید"
#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "لطفا چند دقیقه صبر کنید و دوباره تلاش کنید."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "لطفا صبر کنید تا اسنپشات ها حذف شوند."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفا صبر کنید..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "درحال پرکردن لیست..."
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "درحال آمادهسازی ..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "چاپ اطلاعات اشکالزدایی"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "چاپ شماره نسخه"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "جستوجو تکمیل شد"
#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "درحال جستوجو اطلاعات حجمِفرعی..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "اسنپشات های RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"initramfs ها را برای تمام کرنل های نصب شده بازسازی میکند. این عموما نیاز "
"نیست. تنها هنگامی این را انتخاب کنید که سیستم بازگردانی شده راهاندازی "
"نمیشود."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "نصب مجدد بارگذارِ راهاندازیِ GRUB2؟"
#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "درحال نصب مجدد بارگذارِ راهاندازیِ GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "بارگذارِ راهاندازیِ GRUB2 را بر دستگاه انتخاب شده مجددا نصب میکند."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d از %'d خط خوانده شد..."
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "راهاندازی مجدد سیستم..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "توصيه شده"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "تازهسازی"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "مکان های راهدور و شبکه پشتیبانی نمیشوند."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "حذف شد"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "وظیفه cron حذف شد"
#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "مسیر سوارکردن حذف شد: «%s»"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "اسنپشات حذف شد"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "درحال حذف"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "درحال حذف اسنپشات"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "درحال حذف اسنپشات ها"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "بازگردانی"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "بازگردانی حجمِفرعیِ @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "بازگردانی دستگاه"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "بازگردانی استثناء"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "بازگردانی اسنپشات"
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "بازگردانی کامل شد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "بازگردانی اسنپشات انتخاب شده"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "بازگردانی اسنپشات"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"حجمهایفرعیِ بازگردانی شده بعد از راهاندازی مجدد سیستم فعال خواهند شد."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "حجمِفرعیِ بازگردانی شده سیستم"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "درحال بازگردانی اسنپشات..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"بازگردانی یک اسنپشات حجمهایفرعیِ سیستم را جایگزین میکند، و "
"حجمهایفرعیای که الان درحال استفاده اند به عنوان یک اسنپشات جدید حفظ "
"میشوند. درصورت نیاز، این اسنپشات را میتوان برای «واگردِ» بازگردانی، "
"بازگردانی کرد."
#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "درحال بازگردانی اسنپشات..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"بازگردانی اسنپشات ها تنها فایلها و تنظیمات سیستم را جایگزین میکند. فایلها "
"و مسیرهای غیرِ-پنهان درون مسیرِخانهِ کاربر دست نخورده باقی میمانند.این رفتار "
"را میتوانید با افزودن یک فیلتر برای مشمول کردن این فایل ها تغییر داد.فایل "
"های شامل شده هنگام ایجاد اسنپشات پشتیبانگیری، و هنگام بازگزدانی جایگزین "
"میشوند."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "بازبینی"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "دستگاه root انتخاب نشده"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "نمایشگر گزارشات Rsync"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "برای نسخه خط فرمان این ابزار «timeshift» را اجرا کنید"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "اجرا در حالت غیر تعاملی"
#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"برای محافظت در برابر شکست درایو ها، اسنپشات ها را بر یک دیسک خارجی بجای "
"دیسک سیستم ذخیره کنید."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"ذخیرهسازی اسنپشات ها بر یک دیسک غیرِ-سیستمی به شما اجازه میدهد تا بدون از "
"دست دادن اسنپشات های ذخیره شده بر آن، دیسک را قالببندی کنید و سیستم عامل "
"را بر دیسکِ سیستم نصبِمجدد کنید. حتی میتوانید یک توضیع لینوکس دیگر را نصب "
"کنید و بعدا با بازگردانی اسنپشات توضیع قبلی را بازگردانی کنید."
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr "درحال ذخیرهسازی بر دیسک"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "زمانبندی"
#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "اسنپشات زمانبندی شده در جریان است..."
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "اسنپشات های زمانبندی شده غیرفعال اند"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "اسنپشات های زمانبندی شده غیرفعالاند. توصیه میشود فعالشان کند."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "اسنپشات های زمانبندی شده فعال اند"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"اسنپشات های زمانبندی شده فعالاند. اسنپشات ها به صورت خودکار برای سطوح "
"انتخاب شده ایجاد خواهند شد."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "انتخاب دستگاه «%s» (پیشفرض = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "انتخاب دیسک سیستمی BTRFS با حجمِفرعیِ root (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "دستگاه GRUB را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "اسنپشات را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "سطوح اسنپشات را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "مکان اسنپشات را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "نوع اسنپشات را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "اسنپشاتها را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "دستگاه هدف را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "یک پارتیشن را بر این دیسک انتخاب کنید"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "یک اسنپشات را برای یازگردانی انتخاب کنید"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "یک دستگاه دیگر را برای سامانه پرونده root (/) انتخاب کنید"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "دستگاه دیگری را انتخاب کنید یا کمی فضا آزاد کنید"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "برای پاک کردن اسنپشات ها دستگاه دیگری را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "دستگاه دیگری انتخاب شود؟"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "برنامه هایی را برای مستثنی کردن از بازیابی انتخاب کنید"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "دستگاه پشتیبان را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "مسیر را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "انتخاب فایل(ها)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "انتخاب اسنپشات"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "اسنپشات ها را برای حذف انتخاب کنید"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "دستگاه را برای سامانه پرونده root (/) انتخاب کنید"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "دستگاه هایی که فایل ها آنجا بازیابی خواهند شد انتخاب کنید."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "فواصل ایجاد اسنپشات ها را انتخاب کنید"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "موارد را برای حذف از فهرست انتخاب کنید"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "دستگاه اسنپشات را انتخاب کنبد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "اسنپشات را برای بازیابی انتخاب کنید"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "اسنپشاتها را برای حذف انتخاب کنید"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "اسنپشاتها را برای علامت زدن برای حذف انتخاب کنید"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "دستگاههای هدف که درآن سیستم همسانسازی خواهد شد انتخاب کنید."
#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "دستگاه اسنپشات پیشفرض انتخاب شد"
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "نوع اسنپشات پیشفرض انتخاب شد"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "دستگاه انتخاب شده پارتیشن BTRFS ندارد"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "دستگاه انتخاب شده پارتیشن Linux ندارد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "دستگاه اسنپشات انتخاب شده"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "دستگاه اسنپشات انتخاب شده یک دیسک سیستمی نیست"
#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "اسنپشات انتخاب شده برای حذف علامتگذاری شده است"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "اسنپشات انتخاب شده برای حذف علامتگذاری شده است و بازگردانی نمیشود"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"کاربر انتخاب شده دارای مسیرِ خانه رمزگذاری شده است. نمیتوان تنها فایل های "
"پنهان را مشمول کرد."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "سریال"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "فایل گزارشِ نشست"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "تنظیم توضیحات اسنپشات"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "جادوگرِ تنظیمات"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "راه اندازی کامل شد"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "جادوگر راهاندازی"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "نشان دادن پیام های عیبیابی اضافی"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "نمایش همه گزینهها"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "نمایش برنامه های بیشتر برای مستثنی کردن در صفحه بعدی"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "نمایش خروجی rsync (پیشفرض)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"اندازه اسنپشات های BTRFS در ابتدا صفر است. هنگامی که فایل های سامانه پرونده "
"به تدریج در طول زمان تغییر میکند، داده به بلوک های داده جدید نوشته میشوند که "
"فضا دیسک را اشغال میکنند (copy-on-write). فایل های اسنپشات همچنان به بلوک "
"های داده اصلی اشاره میکنند."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "صرف نظر از نصب مجدد GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "اسنپشات"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"اسنپشات «%s» درحال استفاده توسط سیستم است و نمیتواند پاک شود. برای "
"فعالسازی اسنپشات بازگردانی شده سیستم را راهاندازی مجدد کنید."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "اسنپشات ایجاد شد"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "سطوح اسنپشات"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "حذف اسنپشات در جریان..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "دستگاه اسنپشات"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "دستگاه اسنپشات در دسترس نیست"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "دستگاه اسنپشات انتخاب نشده"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "مکان اسنپشات"
#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "اسنپشات با موفقیت ذخیره شد"
#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "اسنپشات برای بازگردانی انتخاب نشده!"
#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "اسنپشات بعد از راهاندازی مجدد سیستم فعالسازی خواهد شد."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "اسنپشات(ها) حذف شد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "اسنپشاتها"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"اسنپشات ها فورا ایجاد و بازیابی می شوند. ایجاد اسنپشات یک تراکنش ذرهای "
"در سطح سامانه پرونده است."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"اسنپشات ها با ایجاد رونوشت هایی از فایل های سیستمی با استفاده از rsync ، و "
"پیوند-سختِ فایل های تغییر نیافته از اسنپشات قبلی ایجاد میشوند."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"اسنپشات با استفاده از قابلیت های داخلی سامانه پرونده BTRFS ایجاد میشوند."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "اسنپشات ها در زمان های ثابت زمانبندی نمیشوند."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"اسنپشات ها کامل اند، رونوشت های بیت به بیت از سیستم. هیچ چیز مستثنی نیست."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"اسنپشات ها با جایگزینی حجمهایفرعیِ سیستم بازگردانی میشوند. از آنجایی که "
"فایل ها هیچگاه رونوشت، حذف یا بازنویسی نشده اند،هیچگونه خطر از دست رفتن داده "
"وجود ندارد. سیستم فعلی بعد از بازگردانی به عنوان یک اسنپشات جدید محفوظ "
"میشود."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"اسنپشات ها بر دیسکی که از آن ساخته شده اند ذخیره میشوند(دیسک "
"سیستم).ذخیرهسازی بر دیگر دیسک ها پشتیبانی نشده است.اگر دیسک سیستم شکست "
"بخورد، اسنپشات ها نیز همراه با سیستم از دست میروند."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"اسنپشات ها به timeshift/ بر پارتیشن انتخاب شده ذخیره میشوند. بقیه مکان ها "
"پشتیبانی نمیشوند."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"اسنپشات ها به timeshift-btrfs/ بر پارتیشن انتخاب شده ذخیره میشوند. بقیه "
"مکان ها پشتیبانی نمیشوند."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "اسنپشات های دردسترس برای بازیابی"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"اسنپشات ها را میتوان بر هر دیسکی که با سامانه پرونده Linux قالببندی شده "
"باشد ذخیره کرد.ذخیره کردن اسنپشات ها بر دیسک های غیر سیستمی یا دیسک های "
"خارجی اجازه میدهد سیستم را حتی درصورت آسیب دیدن یا قالببندی مجددِ دیسک "
"سیستم بازگردانی کنید."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "درحال CD زنده نمیتوان اسنپشات ایجاد کرد"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "اسنپشات ها در وقفه های انتخاب شده ایجاد خواهند شد"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"اگر فضای دیسک کافی وجود داشته باشد اسنپشات ها در وقفه های انتخاب شده ایجاد "
"خواهند شد (> 1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "دستگاه پشتیبان را مشخص کنید (default: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "دستگاه را برای نصبِ بارگذارِ راهاندازِ GRUB2 مشخص کنید"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "اسنپشات را برای بازگردانی مشخص کنید"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "دستگاه هدف را مشخص کنید"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "متوقف کردن ایمیل های cron برای وظایف زمانبندی شده"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "حجمِفرعی"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "حجمِفرعی رد مقصد وجود دارد"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "حجمهایفرعی"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "تغییر به حالت BTRFS (پیشفرض: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "تغییر به حالت RSYNC (پیشفرض: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "پیوندهاینمادین بروز شدند"
#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "همگامسازی سامانه های پرونده..."
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "همگامسازی فایلها با rsync..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "ترکیب"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "ابزار بازگردانی سیستم"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "سیستم را میتوان با بازگردانی یک اسنپشات به یک تاریخ قبلی بازگرداند."
#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "سیستم بعد از بازگردانی فایل ها راهاندازی مجدد خواهد شد"
#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "سیستم بعد از بازگردانی فایل ها راهاندازی مجدد خواهد شد."
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "اسنپشات پرجسب خورده"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "دستگاه هدف سوار نیست"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "دستگاه هدف همان دستگاه سیستم است"
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr "دستگاه هدف مشخص نشده!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"سرویس cron خروجی وظایف زمانبندی شده را به عنوان یک ایمیل یه کاربر فعلی ارسال "
"میکند.برای جلوگیری از ایمیل های وظایف cron که توسط Timeshift ایجاد میشوند "
"این گزینه را انتخاب کنید."
#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "پارتیشن سیستم چیدمان حجمهایفرعیِ پشتیبانی نشده دارد."
#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "پارتیشن موردِ هدف چیدمان حجمهایفرعیِ پشتیبانی نشده دارد."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "هیچ اسنپشاتی بر این دستگاه نیست"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "این دستگاه رمزگذاری نشده"
#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"این نرمافزار هیچگونه تضمینی ندارد و سازنده هیچ مسئولیتی نسبت به هرگونه آسیب "
"ناشی از استفاده این نرم افزار ندارد."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift فعال است"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "مُهرِزمان"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr "برای بازگردانی با تنطیمات پیشفرض، برای تمام پرسش ها ENTER بزنید!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "گزینه ناشناخته"
#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "نوعِ اسنپشات ناشناخته"
#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "مقدار ناشناخته برای گزینه --tags مشخص شده است"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "دستگاه قفلگشایی شده به «%s» نگاشته شده است"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "با موفقیت قفلگشایی شد"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "پیاده کردن از"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "اشتراک گذاری نشده"
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "چیدمانِ حجمِفرعیِ پشتیبانی نشده"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "بروزرسانی فهرست GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "بروزرسانی initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "/etc/crypttab بر دستگاه هدف بروزرسانی شد"
#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab بر دستگاه هدف بروزرسانی شد"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"ورودی های GRUB را بروزرسانی میکند (پیشنهاد شده). این برای اجرا امن است و "
"باید انتخاب شده بماند."
#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "درحال بروزرسانی فهرست GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "درحال بروزرسانی پیکربندی بارگذارِ راهانداز..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "استفاده شده"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "مسیر های خانه کاربر"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "کاربر ورودیِ گذرواژه را لغو کرد"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"مسیر های خانه کاربر بهطور پیشفرض مستثنی میشوند مگر اینکه آنها را اینجا "
"فعال کنید"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "كاربران"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "خانه کاربران"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "سازنده"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "گزارش Rsync برای Create را مشاهده کنید"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "گزارش Rsync را برای Restore مشاهده کنید"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "گزارشات TimeShift را مشاهده کنید"
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "مرورگرهای وب"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "اسنپشات هفتگی شکست خورد!"
#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "اسنپشات های هفتگی فعال اند"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "با خطا"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "جادوگر"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "گذرواژه اشتباه"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"شما میتوانید به کار بر سیستم فعلی ادامه دهید. بعد از راهاندازی مجدد، سیستم "
"فعلی به عنوان یک اسنپشات جدید قایل رویت خواهد بود. میتوان این اسنپشات را "
"بعدا برای «واگردِ» بازگردانی، بازگردانی کرد."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = پیشفرض (%s), a = انصراف]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = پیشفرض (%s), r = دستگاهِ روت, a = انصراف]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[برای کاربران باتجربه] اگر سیستم بازگردانی شده در راهاندازی شکست میخورد این "
"تنظیمات را تغییر دهید."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[هشدار] قفل نامعتبر حذف شد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "همه"
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs خطایی بازگرداند"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr "کامل"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "فایل crontab صادر شد"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "فایل crontab نصب شد"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "ناقص"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "علامتگذاری شده برای حذف"
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr "سوار شده در مسیر"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "باقی مانده"
#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync یک خطا بازگرداند"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "برچسب-نزده"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "اجرای Timeshift به عنوان مدیر"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "برای اجرای Timeshift به عنوان مدیر ، تایید هویت نیاز است"