Ddeepin-ci-robotchore: init
781dfa83创建于 2023年9月8日历史提交
# Hungarian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Kálmán szalai (KAMI) <kami911@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 20:06+0000\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-07 12:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2ac9e3bf4ab511504f8fc651371e24a6a047ba12)\n"
"Language: hu\n"

#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"A folytatáshoz nyomja meg az ENTER billentyűt…"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d pillanatkép, %s szabad"

#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "„%s” lesz a következőn: „%s”"

#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "„%s” a gyökér meghajtón lesz"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "GRUB2 (újra)telepítése ide:"

#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS eltávolítva**"

#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "„/” az eszközhöz van rendelve"

#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "A „/boot” az eszközhöz van rendelve"

#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "A „/boot/efi” az eszközhöz van rendelve"

#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "A „/home” az eszközhöz van rendelve"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Megjegyzések</b> (dupla kattintással szerkeszthető)"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"A karbantartási feladat óránként egyszer fut le, és szükség szerint "
"pillanatfelvételeket készít."

#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Megszakítva."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Mappák hozzáadása"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Egyéni minta megadása"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Mappák hozzáadása"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"

#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Címkék hozzáadása a pillanatképhez (alapértelmezett: O)"

#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Hozzáadott cron feladatok"

#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges"

#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Rendszergazdai jogosultság szükséges a fájlok mentéséhez és "
"visszaállításához."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Minden fájl át lesz másolva amikor az első pillanatkép elkészül. A jövőbeni "
"pillanatképek növekményesen készülnek. A változatlan fájlok hivatkozva "
"lesznek a korábbi pillanatképekből, ha rendelkezésre állnak."

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Minden más fájl és mappa ki lesz hagyva."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Egy titkosított eszköz van kiválasztva a gyökér fájlrendszer számára („/”). "
"A rendszerindító mappát („/boot”) titkosítatlan eszközhöz kell csatolni, "
"hogy a rendszer sikeresen indulhasson.\n"
"\n"
"Válasszon egy titkosítatlan eszközt rendszerindító mappának, vagy válasszon "
"titkosítatlan eszközt a gyökér fájlrendszernek."

#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr ""
"A Timeshift alkalmazásnak egy másik futó példánya éppen pillanatképet készít."

#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Ennek az alkalmazásnak egy másik példánya fut"

#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "A Timeshift alkalmazásnak egy másik példánya fut."

#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Válaszoljon „IGEN”-nel minden megerősítési kérdésnél"

#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Alkalmazás beállítások betöltve"

#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Alkalmazás beállítások elmentve"

#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
"Az alkalmazásnak rendszergazda jogosultságú hozzáférésre van szüksége."

#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni"

#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS pillanatképek"

#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "A BTRFS eszköz nincs csatlakoztatva"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"A BTRFS pillanatképek a rendszer partícióra lettek elmentve. További "
"partíciók mentése nem támogatottak."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"A BTRFS pillanatképek ugyanarra az eszközre vannak elmentve amiről "
"készültek. Ha a rendszerlemez meghibásodik, a pillanatképek el fognak veszni "
"a rendszerrel együtt. A lemezhibák elleni védekezés érdekében mentse a "
"pillanatképeket egy külső, nem rendszerlemezre, RSYNC módban."

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"

#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Mentőeszköz"

#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "A biztonsági mentés célmeghajtója nincs megadva."

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent kliensek"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Rendszerindítás"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva rendszerindító eszköz"

#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "A rendszerindító pillanatkép meghibásodott."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek "
"használatával."

#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "A rendszerindító pillanatképek engedélyezve vannak"

#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások (Speciális)"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Fájlok tallózása…"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép tallózása"

#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Fájllista készítése…"

#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "A szükséges lemezterület megállapítása…"

#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Megszakítja a visszaállítást?"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"A visszaállítási folyamat megszakítása inkonzisztens állapotban fogja hagyni "
"a kiválasztott rendszert. A rendszer indíthatatlanná válhat vagy más "
"problémák jelentkezhetnek. A megszakítás után vissza kell állítania egy "
"másik pillanatképet, hogy a rendszer konzisztenciáját visszaállítsa. "
"Kattintson az „Igen”-re a megerősítéshez."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nem törölhet aktív pillanatképet"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Megváltozott"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Megváltozott elemek:"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Visszaállítási művelet ellenőrzése (módosítás nélkül)"

#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Fájlrendszerhibák ellenőrzése…"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Ellenőrzőösszeg"

#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Takarítás..."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr ""
"Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
"Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "A rendszer klónozása"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klónozás"

#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "A rendszer klónozása…"

#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zárja be az ablakot a kilépéshez"

#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Az alábbi parancsok nem elérhetőek ezen a rendszeren"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Megjegyzések (kattintással szerkeszthető)"

#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Fájlok összehasonlítása (módosítás nélkül)…"

#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Fájlok szinkronizálása rsync alkalmazással…"

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Befejezve hibákkal"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Erősítse meg a következő műveleteket"

#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Folytatja visszaállítással? (y/n): "

#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Az eszköz nem található"

#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "A fájl nem található"

#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "A pillanatkép nem található"

#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "A rendszer alkötet nem található"

#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"A rendszer alkötetek nem találhatóak a visszaállítás előtti pillanatkép "
"létrehozásához"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Pillanatkép létrehozása"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Rendszerindításonként egy készítése"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Naponta egy készítése"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Óránként egy készítése"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Havonta egy készítése"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Hetente egy készítése"

#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Pillanatkép készítése (akkor is ha nincs ütemezve)"

#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Pillanatkép készítése ha ütemezve van"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Pillanatkép készítése a jelenlegi rendszerről"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Pillanatképek készítése kézzel, vagy az ütemezett pillanatképek "
"engedélyezése a rendszer védelme érdekében"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Pillanatkép készítése BTRFS használatával"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Pillanatkép készítése az RSYNC program használatával és hivatkozásokkal"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"

#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Létrehozott vezérlő fájl"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Létrehozott mappa"

#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Létrehozott visszaállítás előtti pillanatkép"

#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Létrehozott alkötet pillanatkép"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Pillanatkép létrehozása…"

#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Új mentés létrehozása…"

#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Új pillanatkép létrehozása…"

#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Visszaállítás előtti pillanatkép létrehozása a rendszer alkötetek alapján…"

#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritikus hiba"

#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Ütemezett (cron) feladat hozzáadva"

#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Ütemezett (cron) feladat eltávolítva"

#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Ütemezett (cron) feladat már létezik"

#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"

#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "A napi pillanatkép készítése meghiúsult."

#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Napi pillanatképek készítése bekapcsolva"

#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Adatok a következő eszközökön lesznek módosítva:"

#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Dátumformátum"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Pillanatképek törlése"

#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Összes pillanatkép törlése"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép törlése"

#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Pillanatkép törlése"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Mappa törlése"

#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Alkötet törlése"

#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Pillanatképek törlése…"

#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Alkötet törlése"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"

#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Megsemmisített qgroup"

#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "A qgroup megsemmisítése"

#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Az eszköz nincs zárolva"

#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Az eszköz neve nincs megadva."

#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Az eszköz nem található"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""
"A pillanatkép létrehozásának dátuma alapján az eszközök ki lettek választva"

#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Windows-os fájlrendszerrel rendelkező eszközök nem támogatottak (NTFS, FAT, "
"stb.)."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappa nem található"

#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Jogi nyilatkozat"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"

#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Disztribúció"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Ütemezett pillanatképek engedélyezése a rendszer védelme érdekében"

#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Titkosított eszköz"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Titkosított Saját mappa"

#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját"

#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját (a=Megszakítás)"

#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Adja meg a jelmondatot a(z) „%s” feloldáshoz"

#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Adja meg a pillanatkép számát (a=Megszakítás, p=Előző, n=Következő)"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Adja meg a kihagyandó fájlok mintáját (például: *.mp3, *.bak)"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Hiba az Rsync futtatásakor"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Becslés"

#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Rendszer méretének becslése…"

#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Rendszer méretének becslése…"

#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Példák"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Mindent kihagy"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Kihagyandó alkalmazások beállításai"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Alkalmazások kihagyása"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Kihagyási lista"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Kihagyási lista összegzése"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Kihagyási minta"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Kihagyott mappák"

#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Várt értékek: O, B, H, D, W, M"

#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Az ütemezett (cron) feladat hozzáadása meghiúsult"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "A fájl másolása meghiúsult"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "A mappa létrehozása meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Az új pillanatkép létrehozása meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "A pillanatkép létrehozása meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Az alkötet pillanatkép létrehozása meghiúsult"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "A szimbolikus link létrehozása meghiúsult"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "A mappa törlése meghiúsult"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "A fájl törlése meghiúsult"

#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "A pillanatkép vonatkozó alkötetének törlése meghiúsult"

#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "A pillanatkép törlése meghiúsult"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "A szimbolikus link törlése meghiúsult"

#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "A qgroup megsemmisítése meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nem becsülhető meg a rendszer mérete"

#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "A crontab fájl exportálása meghiúsult"

#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "A felhasználói válasz bekérése 3 alkalommal is meghiúsult"

#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult."

#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "A crontab fájl telepítése meghiúsult"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Az eszközök csatolása meghiúsult"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "A fájl áthelyezése meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Az rendszer alkötet áthelyezése a pillanatkép mappába meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Az alkötet lista lekérése meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Az alkötet kvóta lekérése meghiúsult"

#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "A crontab fájl olvasása meghiúsult"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Az eltávolítás meghiúsult"

#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Az ütemezett (cron) feladat eltávolítása meghiúsult"

#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "A pillanatkép eltávolítása meghiúsult"

#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "A rendszer alkötet visszaállítása meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "A kihagyási lista mentése meghiúsult"

#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Az eszköz feloldása meghiúsult"

#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"

#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult."

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "A fájl írása meghiúsult"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Pillanatkép törlése"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Fájlrendszer"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Fájlminta"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Fájlok és mappák száma:"

#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"A megadott mintával egyező fájlok és mappák ki lesznek hagyva. A „+” jellel "
"kezdődő minták, kihagyás helyett, fel lesznek véve."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Fájlok és mappák kihagyhatóak lemezterület megtakarítás érdekében"

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Fájlok és mappák száma:"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "A következő mintákkal egyező fájlok ki lesznek hagyva"

#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját"

#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Első pillanatkép szükséges:"

#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Létező visszaállítás előtti pillanatkép található"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Szabad hely"

#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB eszköz"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva GRUB eszköz"

#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "A GRUB nem lesz újratelepítve"

#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Az initramfs előállítása…"

#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Általános"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Rejtett fájlok és mappák alapértelmezés szerint fel lesznek véve, mivel a "
"felhasználók számára fontos beállítási fájlokat tartalmaznak."

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Az rsync kimenet elrejtése"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Az ablak elrejtése (a fájlok törlése a háttérben történik majd meg)"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Saját mappa"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"

#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "A óránkénti pillanatkép készítése meghiúsult."

#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Óránkénti pillanatképek készítése bekapcsolva"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ha a visszaállított rendszer nem indítható, akkor egy Live CD/USB eszközről "
"elindított rendszerre telepítse a Timeshift alkalmazást, majd próbáljon meg "
"visszaállítani egy másik pillanatképet."

#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Amennyiben ezek a követelmények az Ön számára nem elfogadhatók, akkor ne "
"lépjen tovább ennél a pontnál."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Felvételi és kihagyási minták"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "A @home alkötet felvétele a mentésekbe"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Minden fájl felvétele"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Csak rejtett fájlok felvétele"

#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Érvénytelen pillanatkép"

#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Érvénytelen parancssori argumentumok"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Érvénytelen pillanatkép"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Nincs kiválasztott elem"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Megtartás"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"A bittorrent kliensek (mint amilyen a Deluge, a Transmission, stb.) "
"beállítófájljainak megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg "
"mentett beállítófájlok lesznek a pillanatképből visszaállítva."

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"A webböngészők (mint amilyen a Firefox és a Chrome) beállítófájljainak "
"megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg mentett beállítófájlok "
"lesznek a pillanatképből visszaállítva."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Legyen a gyökér eszközön"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Ez a csatolási mappa a gyökér fájlrendszeren legyen"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "ÉLŐ"

#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép %d órával ezelőtti"

#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Előző rendszerindító pillanatkép régebbi, mint a legutolsó rendszerindítás "
"időpontja"

#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép nem található"

#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Az előző napi pillanatkép %d órával ezelőtti"

#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Az előző napi pillanatkép 1 napnál régebbi"

#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Előző napi pillanatkép nem található"

#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Az előző órai pillanatkép %d perccel ezelőtti"

#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Az előző órai pillanatkép 1 óránál régebbi"

#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Az előző órai pillanatkép nem található"

#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Az előző havi pillanatkép %d nappal ezelőtti"

#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Az előző havi pillanatkép 1 hónapnál régebbi"

#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Az előző havi pillanatkép nem található"

#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Az előző heti pillanatkép %d nappal ezelőtti"

#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Az előző heti pillanatkép 1 hétnél régebbi"

#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Az előző heti pillanatkép nem található"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Legújabb pillanatkép"

#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Hivatkozás a pillanatképből"

#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Eszközök listája"

#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Pillanatképek listája"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB üzemmód (csak visszaállítás)"

#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Hely"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "A felhasználó bezárta a főablakot"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"A mentési szinthez tartozó megtartandó mentések száma elérte a maximumot."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"

#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Hiányzó függőségek"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"

#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"

#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Havi pillanatképek készítése bekapcsolva"

#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "A havi pillanatkép készítése meghiúsult."

#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "Csatolás"

#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "A pillanatkép mappába áthelyezett rendszer alkötet"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Több pillanatkép van kiválasztva"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Nincs változtatás"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nincs pillanatkép kiválasztva"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nincs elérhető pillanatkép"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nem található pillanatkép"

#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nem található pillanatkép az eszközön"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Nincs pillanatkép az eszközön"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Nincs pillanatkép ezen az eszközön"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nincs kiválasztott pillanatkép"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Nincs kiválasztva"

#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "Nem támogatott"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nincs elegendő lemezterület"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"

#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nincs teendő."

#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Sorszám"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Megtartandó pillanatképek száma.\n"
"A régebbi pillanatképek eltávolításra kerülnek a határérték elérésekor."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Az operációs rendszernek BTRFS partíción kell lennie, az Ubuntu-féle @ és "
"@home alkötetekkel rendelkező elrendezésben. Minden más elrendezés nem "
"támogatott."

#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr "Régebbi naplófájlok eltávolítva"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Legrégebbi pillanatkép"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Igény esetén (kézzel)"

#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Kizárólag az Ubuntu-féle @ és @home alkötetekkel rendelkező elrendezés "
"támogatott."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"

#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"A „--snapshot-device” kapcsolót nem szabad megadni a BTRFS üzemmódban "
"készítendő pillanatképekhez"

#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Szülőeszköz"

#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Naplófájl feldolgozása…"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Ellenőrizze, hogy több ablak van-e nyitva."

#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Ne szakítsa meg a visszaállítási folyamatot."

#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Telepítse a szükséges csomagokat, majd próbálja meg ismét elindítani a "
"Timeshift alkalmazást."

#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Futtassa újra az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy "
"„su” használatával)"

#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Futtassa az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy „su” "
"használatával)"

#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Mentse el a fájljait és zárjon be minden alkalmazást."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a napló megtekintéséhez."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Válasszon GRUB eszközt"

#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Kérem várjon pár percet és próbálja újra."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Kérem várjon a pillanatkép törléséig."

#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Lista készítése…"

#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés…"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"

#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Verziószám kiírása"

#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "A lekérdezés kész"

#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Az alkötet információk lekérdezése…"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC pillanatképek"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Újra előállítja az initramfs fájlokat a telepített rendszermagokhoz. Erre "
"általában nincs szükség. Csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha a "
"visszaállított rendszer nem tud elindulni."

#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Kívánja újratelepíteni a GRUB2 rendszerbetöltőt?"

#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése…"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése a kiválasztott eszközön."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Beolvasva %d sor, összesen: %d sor…"

#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Rendszer újraindítás…"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"

#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Eltávolított cron feladatok"

#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Eltávolított csatolási mappa: „%s”"

#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Eltávolított pillanatkép"

#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Eltávolítás"

#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Pillanatkép eltávolítása"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Pillanatképek eltávolítása"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "A @home alkötet visszaállítása"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Visszaállítási eszköz"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Kihagyás visszaállítása"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Pillanatkép visszaállítása"

#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "Visszaállítás befejezve"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép visszaállítása"

#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Pillanatkép visszaállítása"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"A visszaállított alkötetek a rendszer újraindítása után lesznek aktívak."

#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Visszaállított rendszer alkötet"

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Pillanatkép visszaállítása…"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"A pillanatkép visszaállítása a rendszer alkötetet fogja lecserélni, és a "
"meglévő rendszer új pillanatképként kerül eltárolásra a visszaállítás után. "
"Amennyiben szükséges, ez a pillanatkép visszaállítható a visszaállítás "
"„Visszavonás” segítségével."

#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Pillanatkép visszaállítása…"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"A pillanatképek visszaállítása csak a rendszerfájlokat és beállításokat "
"érinti. A nem rejtett fájlok és mappák a Saját mappákban nem lesznek "
"visszaállítva. Ez a működés megváltoztatható, olyan szűrők megadásával, "
"amelyek felveszik ezeket a fájlokat is. A felvett fájlok mentésre kerülnek "
"pillanatkép készítésekor, és vissza lesznek állítva a pillanatkép "
"visszaállításakor."

#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva root eszköz"

#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Naplómegjelenítő"

#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Futtassa a „timeshift” parancsot, ami ennek az eszköznek a parancssoros "
"verziója"

#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Futtatás nem interaktív üzemmódban"

#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr "Folyamatban"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Mentse el a pillanatképeket egy külső lemezre, a rendszerlemez helyett. Így "
"elkerülheti a lemezhiba miatti adatvesztést."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"A pillanatképek nem rendszerlemezre történő mentésével, a rendszerlemez újra "
"formázható, a rajta lévő operációs rendszer újra telepíthető, a "
"pillanatképek elvesztése nélkül. Akár egy másik Linux terjesztést is "
"telepíthet, majd a későbbiekben visszaállhat az eredeti operációs "
"rendszerére a pillanatkép visszaállításával."

#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr "Mentés az eszközre"

#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Ütemezés"

#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Éppen készül egy ütemezett pillanatkép…"

#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva. Ajánlatos engedélyezni ezt a "
"szolgáltatást."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Az ütemezett pillanatképek engedélyezve vannak"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Az ütemezett pillanatképek engedélyezve vannak. A kiválasztott szintű "
"pillanatkép automatikusan készül el."

#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Válasszon „%s” eszközt (Alapértelmezés = „%s”)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Válasszon BTRFS gyökér alkötettel („@”) rendelkező rendszermeghajtót"

#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Válasszon GRUB eszközt"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Pillanatkép kiválasztása"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Pillanatkép szintjének kiválasztása"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Pillanatkép helyének kiválasztása"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Pillanatkép típusának kiválasztása"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Pillanatképek kiválasztása"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Cél eszköz kiválasztása"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Válasszon ki egy partíciót ezen a lemezen"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Válasszon másik eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Válasszon másik eszközt vagy szabadítson fel helyet"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Válasszon másik eszközt a pillanatképek törléséhez"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Egy másik eszközt kíván választani?"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Válassza ki a visszaállításból kihagyandó alkalmazásokat"

#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Menőeszköz kiválasztása"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Válasszon mappát"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Válasszon fájlt"

#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Pillanatkép kiválasztása"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Válasszon ki az eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Válassza ki az eszközt, ahova a fájlok vissza lesznek állítva."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Válassza ki a pillanatkép készítésének ütemezését"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Válassza ki a listából a eltávolítandó elemeket"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Válassza ki a pillanatkép eszközt"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Válassza ki a visszaállítani kívánt pillanatképet"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Válassza ki a törlésre jelölendő pillanatképeket"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Válassza ki a cél eszközt, ahova a rendszer le lesz klónozva."

#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Alapértelmezett pillanatkép eszköz"

#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Alapértelmezett pillanatkép típus"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "A kiválasztott eszközön nincs BTRFS partíció"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "A kiválasztott eszközön nincs Linux partíció"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép eszköz"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "A kiválasztott pillanatkép eszköz nem rendszerlemez"

#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve és nem állítható vissza"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"A kiválasztott felhasználó titkosított Saját mappát használ. Ezt a Saját "
"mappát nem lehet felvenni, csak a rejtett fájlokat."

#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Sorozatszám"

#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Munkamenet naplófájl"

#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Pillanatkép leírásának szerkesztése"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Beállító Tündér"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "A beállítás befejeződött"

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Telepítő Tündér"

#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Hibakeresési üzenetek megjelenítése"

#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Minden lehetőség megjelenítése"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "További kihagyandó alkalmazások megjelenítés a következő oldalon"

#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Az rsync kimenet megjelenítése (alapértelmezett)"

#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"A BTRFS pillanatképek kezdeti mérete nulla. Ahogy a rendszerfájlok az idő "
"folyamán változnak, az új adatok új adatblokkokba kerülnek, amelyek "
"helyfoglalással járnak (copy-on-write). A pillanatképben lévő fájlok, "
"továbbra is az eredeti adatblokkokra hivatkoznak."

#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "A GRUB újratelepítés kihagyása"

#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"A(z) „%s” pillanatképet jelenleg a rendszer használja, ezért nem törölhető. "
"Indítsa újra a számítógépet a visszaállított pillanatkép használatba "
"vételéhez."

#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Pillanatkép létrehozva"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Pillanatkép szintjének kiválasztása"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Pillanatkép törlése folyamatban…"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Pillanatkép eszköz"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Nem érhető el pillanatkép eszköz"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Pillanatkép helye"

#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Pillanatkép sikeresen mentve"

#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "A visszaállítandó pillanatkép nincs megadva."

#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "A pillanatkép a rendszer újraindítása után lesz aktiválva."

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Pillanatkép törölve"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Pillanatképek"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"A pillanatképek azonnal létrejönnek és visszaállíthatók. A pillanatkép "
"létrehozása fájlrendszer szintjén elemi művelet."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Az „rsync” program segítségével készített pillanatképek, másolatok a "
"rendszerfájlokról, ahol a nem változott fájloknál hard linkek mutatnak az "
"előző mentésben lévő azonos fájlokra."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek "
"használatával."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"A pillanatképek tökéletes, bájtonkénti másolatai a rendszernek. Semmi sem "
"lesz kihagyva."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"A visszaállított pillanatkép a rendszer alkötetet cseréli le. Fájlok nem "
"lesznek másolva, törölve vagy felülírva, így nincs adatvesztési kockázat. A "
"meglévő rendszer új pillanatképként kerül eltárolásra a visszaállítás után."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"A pillanatképek ugyanarra a lemezre – a rendszerlemezre – lettek mentve, "
"amelyről készültek. A mentések más lemezen történő elhelyezése nem "
"támogatott. Amennyiben a rendszerlemez meghibásodik, a rajta tárolt "
"pillanatképek – a rendszerrel együtt – elvesznek."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"A pillanatképek a kiválasztott partíció „/timeshift” mappájába kerülnek. Nem "
"lehet megadni más elérési utat."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"A pillanatképek a kiválasztott partíció „/timeshift-btrfs” mappájába "
"kerülnek. Nem lehet megadni más elérési utat."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Visszaállításhoz elérhető pillanatképek"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"A pillanatképek bármely Linux fájltrendszerrel rendelkező fájlrendszerre "
"elmenthetők. A pillanatképen nem rendszerlemezre, vagy külső lemezre történő "
"mentésével a pillanatképek visszaállíthatók akkor is,  ha a rendszerlemez "
"meghibásodik, vagy formázva lett."

#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Pillanatképek nem hozhatók létre Live CD üzemmódban"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "A pillanatképek a kiválasztott ütemezéssel készülnek el"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"A pillanatképek a kiválasztott ütemezéssel készülnek el, ha a pillanatkép "
"lemezen van elegendő szabad hely (>1 GB)"

#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Adja meg a mentőeszközt (alapértelmezett: config)"

#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Adja meg az eszközt a GRUB2 rendszerbetöltő telepítéséhez"

#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz"

#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Cél eszköz megadása"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Nem küld cron levelet az ütemezett feladatokról"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Alkötet"

#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Az alkötet már létezik a cél helyen"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Alkötetek"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"

#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Váltás a BTRFS módra (alapértelmezett: config)"

#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Váltás az RSYNC módra (alapértelmezett: config)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Szimbolikus linkek frissítve"

#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Fájlrendszerek szinkronizálása…"

#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Fájlok szinkronizálása rsync alkalmazással…"

#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"

#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Rendszer-helyreállító"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"A rendszer visszaállítható egy előző állapotra a pillanatkép "
"visszaállításával."

#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "A fájlok visszaállítása után a rendszer újraindul"

#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "A rendszer újra fog indulni a fájlok visszaállítása után."

#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Címkézett pillanatkép"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"

#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "A cél eszköz nincs csatolva"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "A cél eszköz azonos a rendszer eszközzel."

#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr "A cél eszköz nincs megadva."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"A cron szolgáltatás az időzített feladat kimenetét elküldi az aktuális "
"felhasználónak emailben. Ezt a beállítást kiválasztva, a Timeshift által "
"létrehozott feladatok nem fognak levelet küldeni."

#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A rendszer partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."

#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A cél partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Nincsenek pillanatképek ezen az eszközön"

#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ez az eszköz nem titkosított"

#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ehhez a szoftverhez nem jár semmiféle garancia, és a szerző sem vállal "
"felelősséget a program használata során keletkezett károkért."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "A Timeshift be van kapcsolva"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"

#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Az alapértelmezett beállításokkal történő visszaállításhoz minden kérdésnél "
"csak egy Enter-t nyomjon meg."

#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló"

#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "ismeretlen pillanatkép típus"

#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Ismeretlen érték lett megadva a „--tags” kapcsolónál"

#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "A feloldott eszköz ehhez van rendelve: „%s”"

#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Sikeresen feloldva"

#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Leválasztás innen"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Nem megosztott"

#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nem támogatott alkötet elrendezés"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "GRUB menü frissítése"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Az initramfs frissítése"

#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "A „/etc/crypttab” frissítve a cél eszközön"

#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "A „/etc/fstab” frissítve a cél eszközön"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Frissíti a GRUB menü bejegyzéseit (ajánlott). Futtatása biztonságos és "
"ajánlott megjelölve hagyni."

#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB menü frissítése…"

#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Rendszerbetöltő beállításainak frissítése…"

#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Használt"

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Saját mappák használata"

#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "A felhasználó nem adta meg a jelszavát"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"A felhasználók saját mappái alapértelmezésként kihagyásra kerülnek, "
"amennyiben nem engedélyezi azoknak a mappáknak a mentését."

#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Felhasználók saját mappái"

#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Mentési napló megjelenítése"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Visszaállítási napló megjelenítése"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Timeshift naplók megjelenítése"

#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webböngészők"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"

#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "A heti pillanatkép készítése meghiúsult."

#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Heti pillanatképek készítése bekapcsolva"

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "hibákkal"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Tündér"

#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"

#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Folytathatja a munkát a jelenlegi rendszeren. Újraindítás után a jelenlegi "
"rendszer új pillanatképként lesz elérhető. Ez a pillanatkép – igény esetén – "
"később visszaállítható lesz a rendszer-visszaállítás „Visszavonás”-ával."

#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = alapértelmezett (%s), a = megszakítás]"

#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = alapértelmezett (%s), r = root eszköz, a = megszakítás]"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Haladó felhasználóknak] Kizárólag akkor változtassa meg ezeket a "
"beállításokat, ha a visszaállított rendszer nem tud elindulni."

#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Figyelmeztetés] A hibás zárolás törölve lett"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "összes"

#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs hibát jelzett"

#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr "kész"

#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab fájl exportálva"

#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab fájl telepítve"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "sikertelen"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "törlésre jelölve"

#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr "felcsatolva az elérési útra"

#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "hátralévő"

#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync program hibát jelzett"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "nem kijelölt"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Timeshift futtatása rendszergazdaként"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"A Timeshift rendszergazdaként történő futtatásához hitelesítésre van szükség."