HHu ZhengInit!
dcd27489创建于 3 天前历史提交
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" 
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
  <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
  <!ENTITY appversion "2.4.2">
  <!ENTITY manrevision "2.4.2">
  <!ENTITY date "Nov 2003">
  <!ENTITY app "StarDict">
]>
<!-- 
      (Do not remove this comment block.)
  Maintained by the GNOME Documentation Project
  http://developer.GNOME.org/projects/gdp
  Template version: 2.0 beta
  Template last modified Jan 30, 2002
  
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="mk">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
  <articleinfo>
	 <title>&app; Прирачник V&manrevision;</title>
	 <copyright>
		<year>2003</year>
		<holder>Hu Zheng</holder> </copyright>

	<!-- translators: uncomment this: -->

  <copyright>
   <year>2003</year>
   <holder>Новица Наков (Македонски превод)</holder>
  </copyright>

  <!--   -->
	 <publisher> 
		<publishername> GNOME Documentation Project </publishername>
	 </publisher>
	 &legal; 
	 <authorgroup> 
		<author>
		  <firstname>Hu</firstname>
		  <surname>Zheng</surname> 
		  <affiliation> 
			 <orgname>GNOME документационен проект</orgname>
			 <address> <email>huzheng001@gmail.com</email> </address>
		  </affiliation>
		</author> 

<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
      maintainers,  etc. Commented out by default.-->

       <othercredit role="translator">
	<firstname>Will</firstname> 
	<surname>Robinson</surname>
	<affiliation> 
	  <orgname>Stanford University</orgname> 
	  <address> <email>wsr23@stanford.edu</email> </address> 
	</affiliation>
	<contrib>Cleaning up English</contrib>
      </othercredit>

      <othercredit role="translator">
	<firstname>Новица</firstname> 
	<surname>Наков</surname> 
	<affiliation> 
	  <orgname>Слободен софтвер Македонија</orgname> 
	  <address> <email>acivon@mail.com.mk</email> </address>
	</affiliation>
	<contrib>Македонски превод</contrib>
      </othercredit>

<!-- -->

	 </authorgroup>


<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document.  If not, you can omit it. -->
	 <revhistory>
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
   than the current revision. -->
   		<revision> 
		  <revnumber>&app; Прирачник V&manrevision;</revnumber>
		  <date>&date;</date> 
		  <revdescription> 
			 <para role="author">Hu Zheng</para>
			 <para role="publisher">GNOME документационен проект</para>
		  </revdescription>
		</revision>
	 </revhistory>
	 <releaseinfo> Овој прирачник ја опишува верзијата &appversion; на &app;.
		</releaseinfo>
	 <legalnotice>
		<title>Контакт</title>
		<para>За да известиш за бубачка или да дадеш предлог за оваа<application>&app;</application> апликација или
			прирачник, следи ги упатствата на 
		<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">GNOME Feedback Page</ulink>. 
      </para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
	 </legalnotice>
  </articleinfo>
  <indexterm><primary>StarDict</primary></indexterm>
  <indexterm><primary>Dictionary</primary></indexterm>

<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->

  <sect1 id="stardict-introduction">
    <title>Вовед</title>
    <para>
	  <application>StarDict</application>е повеќе платформски и интернационален речник напишан во Gtk2.
      Има моќни можности како „Глобално пребарување“, „Скенирање на избран збор“, „Слободно пребарување“, итн.
	</para>
  </sect1>

  <sect1 id="stardict-getting-started">
    <title>Започнување со работа</title>

    <sect2 id="stardict-to-start">
    <title>Стартување на &app;</title>

    <para><application>&app;</application> може да се стартува на следниве начини:
    </para>
    <variablelist>
    	<varlistentry>
    		<term>Од менито <guimenu>Applications</guimenu></term>
    		<listitem>
    		<para>избери <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>StarDict</guimenuitem></menuchoice>.</para>
    		</listitem>
    	</varlistentry>
    	<varlistentry>
    		<term>Командна линија</term>
    		<listitem>
    		<para>Искуцај <command>stardict</command> и стисни <keycap>Enter</keycap>.</para>
            <para>
            Можеш да наведеш и збор за кој сакаш да пребаруваш:
	        </para>
	        <para>
            <command>stardict <replaceable>збор</replaceable></command>
            </para>
            <para>
            или стринг за глобално пребарување:
            </para>
            <para>
            <command>stardict <replaceable>зб?р*</replaceable></command>
            </para>
            <para>
            или да направиш слободно пребарување:
            </para>
            <para>
            <command>stardict <replaceable>/збор</replaceable></command>
            </para>
    		</listitem>
    	</varlistentry>
    </variablelist>
    <note>
      <para>
      Ако <application>&app;</application> е веќе вклучен, пребарувањето ќе се изврши во постоечкиот StarDict прозорец.
      </para>
    </note>

    </sect2>

    <sect2 id="stardict-when-you-start">
    <title>Кога ќе го стартуваш &app;</title>

    <para>Кога ќе го стартуваш <application>&app;</application>, ќе се појави следниов прозорец.</para>

    <!-- ==== Figure ==== -->
      <figure id="stardict-main-window-fig">
	<title>&app; Главен прозорец</title>
	<screenshot>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata
		fileref="figures/stardict_main_window.png" format="PNG"/>
	    </imageobject>
	    <textobject>
	      <phrase>Го покажува главниот прозорец на &app;. Содржи лента за пребарување, копчиња со алатки, листа на зборови, област за дефиниции и копчиња за подесување. </phrase>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</screenshot>
      </figure>
    <!-- ==== End of Figure ==== -->

    <para>Главниот прозорец на <guilabel>&app;</guilabel> се состои од следниве елементи:</para>
    <variablelist>
		<varlistentry>
		<term>Лента за <guilabel>пребарување</guilabel></term>
		<listitem>
		<para>Користи го ова поле за да внесеш збор за кој сакаш да пребаруваш.
		Исто така, со клик на стрелката десно можеш да пристапиш до зборови за кои скоро си пребарувал(а). </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Копчиња со алатки</term>
		<listitem>
		<para>Можеш да кликнеш на овие копчиња за да направиш слободно пребарување, да пронајдеш претходно баран збор,
		да ги видиш претходниот и следниот збор од листата лево и да го видиш главното мени.</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Листа со зборови</term>
		<listitem>
		<para>Ги покажува зборовите најдени во ова пребарување.</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Област за дефиниции</term>
		<listitem>
		<para>Во овој дел од прозорецот <application>&app;</application> прикажува дефиниција за збор.</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Копчиња за подесување</term>
		<listitem>
		<para>Во долниот лев ќош на прозорецот се наоѓа копчето <guibutton>Скенирај за избор</guibutton>,
        копчето <guibutton>Информации</guibutton> и копчето
		 <guibutton>Излези</guibutton>.
        Со избирање на опцијата <guibutton>Скенирај за избор</guibutton> <application>&app;</application>
        автоматски ќе бара зборови кои ги избираш во било која апликација.
		Десниот долен ќош на прозорецот ги содржи копчињата за <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>,
		<guibutton>Веб странта на StarDict проектот</guibutton>,
		<guibutton>Уредување на речниците</guibutton> и <guibutton>Преференции</guibutton>. </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>

    </sect2>

    <sect2 id="stardict-notification-area">
    <title>Икона за областа за известување</title>
	<para>
	<application>&app;</application> ќе додаде икона во областа за известување. Кога ќе го иконифицираш главниот прозорец,
	прозорецот ќе биде скриен.  По кликањето на иконата прозорецот повторно ќе се појави.  Со десен клик на оваа икона, ќе
	се појави мени од кое што можеш да избереш <guimenuitem>Скенирање за избор</guimenuitem>, или <guimenuitem>Излез</guimenuitem>.
	Опцијата <guimenuitem>Скенирај за избор</guimenuitem> можеш да ја вклучиш директно со ctrl-клик на иконата. Со кликање со средното копче од
	глушецот на иконата, ќе извршиш пребарување за избраниот збор.
	</para>
	<figure id="stardict-notification-area-fig">
	<title>Икона за областа за известување на <application>&app;</application>.</title>
	<screenshot>
		<mediaobject>
			<imageobject><imagedata fileref="figures/stardict_notification_area.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase>Икона за областа за известување на <application>&app;</application>.</phrase>
			</textobject>
		</mediaobject>
	</screenshot>
	</figure>
	</sect2>

    <sect2 id="stardict-scan-selection">
    <title>Скенирај за избор</title>

     <para><application>&app;</application> може автоматски да скенира за избрани зборови. Ова значи дека кога ќе избереш збор или фраза
     во <application>&app;</application> или во било која друга апликација,
 	<application>&app;</application> ќе го земе избраниот текст, ќе пребара за него и потоа ќе прикаже прозорец со
     резултатите од пребарувањето.</para>

    <!-- ==== Figure ==== -->
      <figure id="stardict-float-window-fig">
 	<title>&app; прозорец</title>
	<screenshot>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata
		fileref="figures/stardict_float_window.png" format="PNG"/>
	    </imageobject>
	    <textobject>
 	      <phrase>Го покажува прозорецот на &app;. Содржи копчиња со алатки и област за дефиниција. </phrase>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</screenshot>
      </figure>
    <!-- ==== End of Figure ==== -->

 	<para>Можеш да го влечеш прозорецот за да го поместиш. Тој ќе исчезне кога ќе го поместиш глушецот на одредена оддалеченост.</para>
    <para>Прозорецот на <guilabel>&app;</guilabel> се состои од следниве елементи:</para>
    <variablelist>
		<varlistentry>
		<term>Копчиња со алатки</term>
		<listitem>
 		<para>За да се зачува место на екранот овие копчиња се скриени. Кога глушецот ќе дојде во прозорецот,
 		копчињата веднаш ќе се појават, и ќе исчезнат штом ќе замине глушецот. </para>
 		<para>Можеш да кликнеш на овие копчиња за да <guibutton>побараш</guibutton> збор во главниот прозорец,
        за да го <guibutton>копираш</guibutton> добиениот резултат на клипбордот,
 		за чуеш како се <guibutton>изговара</guibutton> тој збор, за да <guibutton>стопираш</guibutton> скенирање за избор итн.
 		На десно е копчето <guibutton>Заклучи го постоечкиот прозорец</guibutton>.  Ако тој е
 		заклучен, постојано ќе стои на исто место. </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
 		<term>Област за дефиниција </term>
		<listitem>
		<para>Овде се прикажува резултатот од пребарувањето. </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
    </variablelist>
    </sect2>

  </sect1>

<!-- ================ Usage ================================ -->

  <sect1 id="stardict-usage">
    <title>Употреба</title>

    <sect2 id="stardict-lookup">
    	<title>Барање збор</title>
    	<para>За да побараш дефиниција на некој збор, направи го следново:</para>
    	<orderedlist>
    		<listitem><para>Внеси го саканиот збор во лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>
    		. </para></listitem>
			<listitem><para><application>&app;</application> веднаш ќе ја покаже дефиницијата. Ако нема резултати, со стискање на
			<keycap>Enter</keycap> можеш да направиш слободно пребарување, или пак можеш едноставно да кликнеш на копчето <guibutton>Слободно пребарување</guibutton>. </para></listitem>
    		<listitem><para>Користи го лизгачот за да ја видиш целата дефиниција. Избирај зборови од листата со зборови за да ги видиш
			сличните зборови. </para></listitem>
    	</orderedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-clear">
    	<title>Чистење на областа за приказ</title>
    	<para>За да го исчистиш текстот од лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>, кликни на копчето<guibutton>Исчисти</guibutton>
		на лево, или стисни <keycap>Alt-C</keycap> или <keycap>ESC</keycap>.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-select">
    	<title>За да копираш текст во друга апликација</title>
    	<para>Има два начини за прикажаниот текст да се копира во друга апликација:</para>
    	<itemizedlist>
    		<listitem><para>За да го копираш целиот текст, кликни на копчето <guibutton>Копирај</guibutton> до врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>.</para></listitem>
    		<listitem><para>За да копираш само дел од текстот, избери го посакуваниот текст, потоа кликни со десното копче на твојот глушец и
			избери <guimenuitem>Копирај</guimenuitem>.</para></listitem>
    	</itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-find">
    	<title>За да најдеш текст во областа за приказ</title>
    	<para>За да најдеш текст во об	ласта за приказ, направи го следново:</para>
    	<orderedlist>
    		<listitem><para>Кликни на копчето <guibutton>Пронајди</guibutton> на врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>. </para> </listitem>
    		<listitem><para>Во дијалогот за <guilabel>пребарување</guilabel> внеси го саканиот стринг
    		и потоа стисни <keycap>Enter</keycap>. Не можеш да користиш џокери.</para></listitem>
    		<listitem><para>За да го најдеш следното појавување на зборот, повторно стисни <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
    	</orderedlist>
    </sect2>

  </sect1>


<!-- ============= Preferences  ================================ -->
  <sect1 id="stardict-prefs">
	<title>Преференции</title>
	<para>За да го конфигурираш <application>&app;</application>, кликни на копчето <guibutton>Преференции</guibutton>
	во десниот долен ќош на главниот прозорец или кликни на копчето за <guibutton>Главното мени</guibutton> и избери
	<guimenuitem>Преференции</guimenuitem>. </para>

	<sect2 id="stardict-prefs-dictionary">
	<title>Речник</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-startup">
		<title>Стартување</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel> При стартување на StarDict скриј го главниот прозорец .</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Контролира дали главниот прозорец се појавува при прво стартување на програмата.
                Ако ја избереш оваа опција, по стартување на <application>&app;</application>, ќе видиш само икона
				во областа за известување.  Можеш да дојдеш до главниот прозорец
                со кликање на оваа икона.</para>
				<para>Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-scan">
		<title>Скенирај за избор</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање. Тоа копче се подесува со
				„Копче за пребарување„.</para>
				<para>Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-font">
		<title>Фонт</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Користи сопствен фонт.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Ти овозможува да не го користиш основниот фонт на системот
				кога работиш со <application>&app;</application>.
				Ако оваа опција е вклучена, наместо системскиот фонт, ќе се користи фонтот именуван во
				опцијата „Сопствен фонт“,.</para>
				<para>Преддефинирано: Оневозможено.</para>
				<para>Подесувањата за фонтот ќе се примената при следното стартување на <application>&app;</application>.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-sound">
		<title>Звук</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Овозможи звучни настани.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Дали да се овозможат звучни настани. <application>&app;</application> ќе испушта звук
	кога има активно копче, кога копчето се пушта и на поп-ап мени.</para>
				<para>Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>


	<sect2 id="stardict-prefs-main-window">
	<title>Главен прозорец</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-main-window-searchwebsite">
		<title>Пребарај на веб страна</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Област за пребарување на веб страни</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Можеш да ги пребаруваш веб страните од овој список со
				десен клик на копчето <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>во главниот прозорец.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>

	<sect2 id="stardict-prefs-notification-area-icon">
 	<title>Икона за областа за известување</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-notification-area-icon-options">
 		<title>Опции</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Пребарувај во постоечкиот прозорец при кликање на средното копче на глушецот.</guilabel> </term>
				<listitem>
 				<para>Дали да се пребарува во постоечкиот или главниот прозорец. Ова се случува кога корисникот ќе кликне со
				среднот копче од глушецот на иконата за областа за известување. </para>
				<para>Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>

	<sect2 id="stardict-prefs-floating-window">
 	<title>Постоечки прозорец</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-floating-window-size">
		<title>Големина</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Максимална ширина на прозорецот.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Ја поставува неговата максимална ширина.</para>
				<para>Преддефинирано: 320.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Максимална висиина на прозорецот.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Ја поставува неговата максимална висина.</para>
				<para>Преддефинирано: 240.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="stardict-dictmanage">
	<title>Уредување на речниците</title>
	<para>За да ги уредуваш речниците, кликни на копчето <guibutton>Уреди ги речниците</guibutton> кое се наоѓа во десниот долен ќош на главниот прозорец, или
	кликни на копчето <guibutton>Главно мени</guibutton> и избери <guimenuitem>Уреди ги речниците</guimenuitem>.
	</para>
	<para>Во дијалогот за уредување на речниците, можеш да ги оневозможиш речниците кои не ти требаат,
	и можеш да го подесиш редоследот по кој се пребарува во речниците.
	</para>
	<para><application>&app;</application> ќе бара датотеки со речници во "~/.stardict/dic" и "/usr/share/stardict/dic", и
	датотеки со дрво речници во "~/.stardict/treedict" и "/usr/share/stardict/treedict"</para>
  </sect1>

 <sect1 id="stardict-projects">
   <title>Проекти кои се поврзани со овој</title>
   <para>
     <application>&app;</application> немаше да биде возможен без придонесе од многу други проекти. Еве кратка листа
     на проекти кои му помогнаа на <application>&app;</application>.
   </para>

	<sect2 id="stardict-projects-stardict1.3">
    	<title>StarDict 1.31</title>
    	<para>Оригиналниот Motif/LessTif-базиран StarDict 1.31 напишан во 1999. <application>&app;</application> 2 зема многу
		добри идеи од StarDict1.31 како на пример „Скенирање на избран збор“. Многу од можностите на <application>&app;</application> 2', како
        „Слободно пребарување“ доаѓаат од StarDict1.31.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Ma</firstname>
           	  <surname>Su'an</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>msa@wri.com.cn</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-stardict1.33+">
    	<title>StarDict 1.33+</title>
    	<para>StarDict1.33+ е големо подобрување на StarDict1.31. Додаде многу речници, и ме натера да сватам дека
		податоците за речници не се бариера за нова, GTK2-базирана програма за речници.  Ако не беше StarDict1.33+, јас немаше
        да го започнам <application>&app;</application> 2 проектот. Авторот исто така ми помогна да ги портувам речницте од StarDict 1.3
		во формат за <application>&app;</application> 2.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Opera</firstname>
           	  <surname>Wang</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>Opera.Wang@motorola.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-dictd">
     	<title>DICT проект</title>
     	<para>Многу dictd се портирани за <application>&app;</application>.
		dictzip, кој дојде од dictd, исто така се користи од <application>&app;</application>.</para>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за DICT проектот, посети ja
		<ulink url="http://www.dict.org" type="http">веб страната www.dict.org</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-quick">
     	<title>*Quick</title>
     	<para>Многу wquick речници се портирани за <application>&app;</application>.</para>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за *Quick, посети го
		<ulink url="http://www.futureware.at/quick.htm" type="http">*Quick</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-blowfish">
     	<title>Blowfish проект</title>
     	<para>Blowfish проектот го овозможи оксфордскиот англиско-кинески речник.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Terrence</firstname>
           	  <surname>Miao</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>terence_miao@email.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот Blowfish, посети ја
		<ulink url="http://igloo.its.unimelb.edu.au/Blowfish/" type="http">веб страната на Blowfish проектот</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-xdict">
    	<title>XDICT</title>
    	<para>Речниците на XDICT се портирани за <application>&app;</application>.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Fu</firstname>
           	  <surname>Jianjun</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>fujianjun@163.net</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cdict">
    	<title>cdict5</title>
    	<para>Речниците на cdict5 се портирани за <application>&app;</application>.</para>

		<sect3 id="stardict-projects-cdict-xcdict-tcltk">
    	<title>xcdict-tcltk</title>
		<sect3info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Leon</firstname>
           	  <surname>Liang</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>Liang.Lu@CERN.CH</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect3info>
		<para><ulink url="http://luliang.dhs.org/" type="http">Веб страна на xcdict-tcltk</ulink></para>
		</sect3>

		<sect3 id="stardict-projects-cdict-cdict5-v1.3">
    	<title>cdict5 v1.3</title>
		<sect3info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Borg</firstname>
           	  <surname>LU</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>dystopia@iname.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect3info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот cdict5, посети го
		<ulink url="http://www.freshports.org/chinese/cdict5/" type="http">cdict5 на freshports</ulink>.
   		</para>
		</sect3>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cedict">
    	<title>CEDICT</title>
    	<para>Речниците на CEDICT се портирани за <application>&app;</application>.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Paul</firstname>
           	  <surname>Denisowski</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>cedict@chinesetools.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот CEDICT, посети ја
		<ulink url="http://www.mandarintools.com/cedict.html" type="http">веб страната на CEDICT проектот</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cffd">
    	<title>CFFD</title>
    	<para>Иконата на <application>&app;</application> е креирана со овој софтвер.  Исто така CFFD ме снабди со некои
		корисни информации. </para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Kong</firstname>
           	  <surname>Hui</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>konghui@xinhuanet.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот CFFD, посети ја
		<ulink url="http://cffd.cosoft.org.cn" type="http">веб страната на CFFD проектот</ulink>.
   		</para>
    </sect2>


 </sect1>

<!-- ============= Authors ================================ -->
 <sect1 id="authors">
   <title>Developers</title>
   <sect1info>
     <authorgroup>
       <author>
         <firstname>Hu</firstname>
           <surname>Zheng</surname>
           <affiliation>
             <address><email>huzheng001@gmail.com</email></address>
           </affiliation>
       </author>
     </authorgroup>
   </sect1info>
   <para>
     За да најдеш повеќе информации за
     <application>&app;</application>, посети ја <ulink
     url="http://stardict-4.sourceforge.net/" type="http">веб страната на StarDict </ulink>.
   </para>
   <para>
     Сите коментари, предлози, и извештаи за бубачки испраќајте ги до
     Hu Zheng (<email>huzheng001@gmail.com</email>).
   </para>

   <!-- For translations: uncomment this: -->

   <para>
     Македонскиот превод е направен од Новица Наков
     (<email>acivon@mail.com.mk</email>). Сите коментари
     и предлози околу овој превод праќајте ги на горната адреса.
   </para>

   <!-- -->

 </sect1>

</article>