HHu ZhengInit!
dcd27489创建于 3 天前历史提交
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" 
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
  <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
  <!ENTITY appversion "2.4.2">
  <!ENTITY manrevision "2.4.2">
  <!ENTITY date "Nov 2003">
  <!ENTITY app "星际译王">
]>
<!-- 
      (Do not remove this comment block.)
  Maintained by the GNOME Documentation Project
  http://developer.GNOME.org/projects/gdp
  Template version: 2.0 beta
  Template last modified Jan 30, 2002
  
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="zh_CN">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
  <articleinfo> 
	 <title>&app; 使用手册 V&manrevision;</title>
	 <copyright> 
		<year>2003</year>
		<holder>胡正</holder> </copyright>
  <copyright>
   <year>2003</year>
   <holder>耿军军(中文翻译)</holder>
   <address> <email>geng82@163.com</email> </address>
  </copyright>
<!--  -->
	 <publisher> 
		<publishername> GNOME Documentation Project </publishername>
	 </publisher>
	 &legal; 
	 <authorgroup> 
		<author> 
		  <firstname></firstname>
		  <surname></surname> 
		  <affiliation> 
			 <orgname>GNOME Documentation Project</orgname>
			 <address> <email>huzheng001@gmail.com</email> </address>
		  </affiliation>
		</author> 

<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
      maintainers,  etc. Commented out by default.

       <othercredit role="translator">
	<firstname>Will</firstname> 
	<surname>Robinson</surname> 
	<affiliation> 
	  <orgname>Stanford University</orgname> 
	  <address> <email>wsr23@stanford.edu</email> </address> 
	</affiliation>
	<contrib>整理英文文档</contrib>
      </othercredit>
-->

	 </authorgroup>


<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document.  If not, you can omit it. -->
	 <revhistory>
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
   than the current revision. -->
   		<revision> 
		  <revnumber>&app; 手册 V&manrevision;</revnumber>
		  <date>&date;</date> 
		  <revdescription> 
			 <para role="author">胡正</para>
			 <para role="publisher">GNOME Documentation Project</para>
		  </revdescription>
		</revision>
	 </revhistory>
	 <releaseinfo> 这本手册描述了&appversion;版本的&app;
		</releaseinfo>
	 <legalnotice> 
		<title>反馈意见</title>
		<para>提出关于<application>&app;</application>或本文档的建议或是报告bug请与下面地址联系: 
		<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help"> GNOME 反馈页面</ulink>
      </para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
	 </legalnotice>
  </articleinfo>
  <indexterm><primary>星际译王</primary></indexterm>
  <indexterm><primary>词典</primary></indexterm>

<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->

  <sect1 id="stardict-introduction"> 
    <title>简介</title> 
    <para>
	  <application>星际译王</application>是一个用Gtk2开发的跨平台的国际化的词典软件。她具有强大的功能,如“通配符匹配”,“扫描选择区”,“模糊查询”,等等。
	</para> 
  </sect1>

  <sect1 id="stardict-getting-started">
    <title>启动</title> 
    
    <sect2 id="stardict-to-start">
    <title>启动&app;</title>	

    <para>你可以从以下几种方式启动<application>&app;</application> :
    </para> 
    <variablelist>
    	<varlistentry>
    		<term><guimenu>应用程序</guimenu>菜单</term>
    		<listitem>
    		<para>选择<menuchoice><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>星际译王</guimenuitem></menuchoice></para>
    		</listitem>
    	</varlistentry>
    	<varlistentry>
    		<term>命令行</term>
    		<listitem>
    		<para>输入<command>stardict</command>,然后按<keycap>回车键</keycap></para>
            <para>
            你也可以指定一个单词来查询: 
	        </para>
	        <para>
            <command>stardict <replaceable>word</replaceable></command>
            </para>
            <para>  
            或是一个通配符字串:
            </para>  
            <para>
            <command>stardict <replaceable>wo?d*</replaceable></command>
            </para>
            <para>  
            或是进行模糊查询: 
            </para>  
            <para>
            <command>stardict <replaceable>/word</replaceable></command>
            </para>
    		</listitem>
    	</varlistentry>
    </variablelist>
    <note>
      <para>
      如果<application>&app;</application>已经运行,她将会在已有的星际译王窗口中进行查询。 
      </para>
    </note>

    </sect2>
    
    <sect2 id="stardict-when-you-start">
    <title>当你启动了&app; </title>
	
    <para>当你启动了<application>&app;</application>,就会出现下面的窗口。</para>

    <!-- ==== Figure ==== -->
      <figure id="stardict-main-window-fig"> 
	<title> &app; 主窗口</title> 
	<screenshot> 
	  <mediaobject> 
	    <imageobject><imagedata
		fileref="figures/stardict_main_window.png" format="PNG"/> 
	    </imageobject>
	    <textobject> 
	      <phrase>显示 &app; 的主窗口,包含了查询输入框,工具按钮,单词列表,释义区和设置按钮。</phrase> 
	    </textobject> 
	  </mediaobject> 
	</screenshot> 
      </figure>
    <!-- ==== End of Figure ==== -->
    
    <para> <guilabel>&app;</guilabel>主窗口包含了下面的元素:</para>
    <variablelist>
		<varlistentry>
		<term><guilabel>查询</guilabel>输入框</term>
		<listitem>
		<para>在这里输入你想查询的单词。你也可以通过用下拉菜单来选取最近查过的单词。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>工具按钮</term>
		<listitem>
		<para>你可以通过单击这些按钮来进行模糊查询,查询先前查过的单词,查询位于左边的列表中的前后单词和弹出主窗口菜单。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>单词列表</term>
		<listitem>
		<para>显示了所有这次查到的单词。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>释义区</term>
		<listitem>
		<para><application>&app;</application>在窗口的这块区域列出了本单词的所有释义。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>设置按钮</term>
		<listitem>
		<para>位于窗口左下角的按钮包含了<guibutton>取词</guibutton>复选按钮,<guibutton>信息</guibutton>按钮和<guibutton>退出</guibutton>按钮。选上<guibutton>取词</guibutton>后会让 <application>&app;</application>自动查询你在任何应用程序中的选中加亮的单词。窗口的右下部包含了<guibutton>Internet 查找</guibutton>按钮,<guibutton>星际译王项目站点</guibutton>按钮,<guibutton>词典管理</guibutton>按钮和<guibutton>首选项</guibutton>按钮。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>
	
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-notification-area">
    <title>通知栏图标</title>
	<para>
	<application>&app;</application>也会在通知栏中加入一个图标。当你最小化窗口后,窗口就会隐藏。当你单击图标后,窗口又会显示。如果右击鼠标,会弹出一个菜单让你选择切换<guimenuitem>取词</guimenuitem>状态,或是<guimenuitem>退出</guimenuitem>。你可以按下Ctrl键后点击图标来直接切换取词状态。在图标上点鼠标中键可以查询选中的文本。
	</para>
	<figure id="stardict-notification-area-fig"> 
	<title><application>&app;</application>的通知栏图标</title> 
	<screenshot> 
		<mediaobject> 
			<imageobject><imagedata fileref="figures/stardict_notification_area.png" format="PNG"/> 
			</imageobject>
			<textobject> 
				<phrase><application>&app;</application>的通知栏图标。</phrase> 
			</textobject> 
		</mediaobject> 
	</screenshot> 
	</figure> 
	</sect2>

    <sect2 id="stardict-scan-selection">
    <title>选中区取词</title>

     <para><application>&app;</application>能够自动扫描选中区。这意味着当你在<application>&app;</application>中或其它应用程序中选择了一个单词或词组时,<application>&app;</application> 就会取得你要选中的单词或词组,然后弹出一个浮动窗口显示查询结果。</para>

    <!-- ==== Figure ==== -->
      <figure id="stardict-float-window-fig"> 
 	<title>&app; 浮动窗口</title>
	<screenshot> 
	  <mediaobject> 
	    <imageobject><imagedata
		fileref="figures/stardict_float_window.png" format="PNG"/> 
	    </imageobject>
	    <textobject> 
 	      <phrase>显示 &app; 浮动窗口。包含了工具按钮和释义区。</phrase>
	    </textobject> 
	  </mediaobject> 
	</screenshot> 
      </figure>
    <!-- ==== End of Figure ==== -->

 	<para>你能够拖动窗口。当把鼠标指针移出浮动窗口一定距离后,它就会消失。</para>
    <para><guilabel>&app;</guilabel>浮动窗口包含下列元素:</para>
    <variablelist>
		<varlistentry>
		<term>工具按钮</term>
		<listitem>
 		<para>这些按钮会自动隐藏以节省显示空间。当把鼠标移入浮动窗口时,这些按钮会立即出现,当鼠标离开后又会再度隐藏。</para>
 		<para>你可以通过单击这些按钮来在主窗口<guibutton>查询</guibutton>单词,把查询结果<guibutton>复制</guibutton>到剪贴板,<guibutton>朗读</guibutton>单词,<guibutton>停止</guibutton>选中区扫描等等。在最右边是<guibutton>锁定浮动窗口</guibutton>按钮。如果浮动窗口被锁定,她就会一直显示在那里。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
 		<term>释义区</term>
		<listitem>
		<para>查询的结果会在这个区域显示。</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
    </variablelist>
    </sect2>

  </sect1>

<!-- ================ Usage ================================ -->

  <sect1 id="stardict-usage"> 
    <title>使用方法</title>

    <sect2 id="stardict-lookup">
    	<title>查询单词</title>
    	<para>要查询一个单词的释义,可以按照下列步骤进行:</para>
    	<orderedlist>
    		<listitem><para><guilabel>搜索</guilabel>框中输入你想要查找的单词。</para></listitem>
			<listitem><para><application>&app;</application>会立即显示所有的释义。如果没有找到,你可以按<keycap>回车键</keycap>来进行模糊查询或是单击<guibutton>模糊查询</guibutton>按钮。</para></listitem><listitem><para>你可以利用滚动条来查看释义区的内容,在单词列表中选择相关的单词。</para></listitem>
    	</orderedlist>    
    </sect2>
        
    <sect2 id="stardict-clear">
    	<title>清除输入框中的文本</title>
    	<para>要清除<guilabel>查找</guilabel>输入框中的文本,单击位于左边的<guibutton>清除</guibutton>按钮或直接按<keycap>Alt-C</keycap><keycap>ESC</keycap></para> 
    </sect2>
    
    <sect2 id="stardict-select">
    	<title>复制文本</title>
    	<para>复制释义区的文本到另一个应用程序有两种方式:</para>
    	<itemizedlist>
    		<listitem><para>复制所有的文本:点击位于<guilabel>释义区</guilabel>顶部的<guibutton>复制</guibutton>按钮。</para></listitem>
    		<listitem><para>选择你想复制的文本,然后点击鼠标的右键并选择<guimenuitem>复制</guimenuitem></para></listitem>
    	</itemizedlist> 
    </sect2>
    
    <sect2 id="stardict-find">
    	<title>查找释义区文本</title>
    	<para>要查找位于释义区的文本,可以按照下面的步骤进行:</para>
    	<orderedlist>
    		<listitem><para>单击位于<guilabel>释义区</guilabel>顶部的<guibutton>查找</guibutton>按钮。</para> </listitem>
    		<listitem><para><guilabel>查找</guilabel>文本框中输入你想要查找的单词或词组,然后按<keycap>回车键</keycap>。但你不可以用通配符。</para></listitem>
    		<listitem><para>要查找下一个单词,再按<keycap>回车键</keycap>即可。</para></listitem>
    	</orderedlist>	
    </sect2>

  </sect1>
  
  
<!-- ============= Preferences  ================================ -->
  <sect1 id="stardict-prefs">
	<title>首选项</title>
	<para>要配置<application>&app;</application>,单击位于主窗口右下部的<guibutton>首选项</guibutton>按钮或是单击<guibutton>主菜单</guibutton>按钮并选择<guimenuitem>首选项</guimenuitem></para>

	<sect2 id="stardict-prefs-dictionary">
	<title>词典</title>	
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-startup">
		<title>启动</title>	
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>启动星际译王时隐藏主窗口。</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>控制启动本软件时是否显示主窗口。如果你选择了这一项,启动<application>&app;</application>后你只会看到位于通知栏的图标。但你可以通过单击图标来显示主窗口。</para>
				<para>默认:否。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-scan">
		<title>选中区取词</title>	
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>在修饰键被按下时才进行取词。</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>是否在修饰键被按下时才进行取词。修饰键由“取词修饰键”选项来设置。</para>
				<para>默认:否。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-font">
		<title>字体</title>	
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>使用自定义的字体。</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>当运行<application>&app;</application>时允许你覆盖掉系统的缺省字体设置。如果这个选项是打开的,那么在“自定义字体”中的字体就会取代系统默认的设置。</para>
				<para>默认:否。</para>
				<para>下次运行<application>&app;</application>时字体设置就生效了。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-sound">
		<title>音效</title>	
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>开启音效事件。</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>是否开启音效事件。在按钮激活,弹起,菜单弹出时<application>&app;</application>将播放音效。</para>
				<para>默认:是。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>

	<sect2 id="stardict-prefs-main-window">
	<title>主窗口</title>	
		<sect3 id="stardict-prefs-main-window-searchwebsite">
		<title>搜索网站</title>	
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>搜索网站的列表</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>通过右键点击位于主窗口的<guibutton>Internet 查找</guibutton>按钮就出现这些搜索网站的列表菜单。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>

	<sect2 id="stardict-prefs-notification-area-icon">
 	<title>通知栏图标</title>	
		<sect3 id="stardict-prefs-notification-area-icon-options">
 		<title>选项</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>当点击鼠标中键时在浮动窗口进行查询。</guilabel> </term>
				<listitem>
 				<para>是否在浮动窗口中进行查询,否则为在主窗口查询。这在当用户在通知栏图标上点鼠标中键时发生。</para>
				<para>默认:是。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>
	
	<sect2 id="stardict-prefs-floating-window">
 	<title>浮动窗口</title>	
		<sect3 id="stardict-prefs-floating-window-size">
		<title>大小</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>最大窗口宽度。</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>设置浮动窗口宽度的最大值。</para>
				<para>默认:320。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>最大窗口高度。</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>设置浮动窗口高度的最大值。</para>
				<para>默认:240。</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="stardict-dictmanage">
	<title>词典管理</title>
	<para>要管理词典,单击位于主窗口右下角的<guibutton>词典管理</guibutton>按钮,或是单击<guibutton>主菜单</guibutton>按钮并选择<guimenuitem>词典管理</guimenuitem>
	</para>
	<para>在词典管理对话框中,你可以屏蔽掉不需要的词典,你也可以设置词典查询的顺序。
	</para>
	<para><application>&app;</application>将在 "/usr/share/stardict/dic" 和 "~/.stardict/dic" 目录查找词典文件,在 "/usr/share/stardict/treedict" 和 "~/.stardict/treedict" 目录查找树型词典文件。</para>
  </sect1>

 <sect1 id="stardict-projects">
   <title>相关项目</title>
   <para>
     没有其它项目的支持和帮助<application>&app;</application>不会出现。下面是帮助了<application>&app;</application>的项目的简短列表。
   </para>

	<sect2 id="stardict-projects-stardict1.3">
    	<title>星际译王 1.31</title>
    	<para>最初写于1999年的星际译王1.31版是基于 Motif/LessTif 开发的。<application>&app;</application> 2 吸收了星际译王1.31版的许多好想法,比如"扫描选中区"。许多 <application>&app;</application> 2的重要特色,比如“模糊查询”就来源于星际译王1.31版。</para> 
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname></firstname>
           	  <surname>苏安</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>msa@wri.com.cn</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-stardict1.33+">
    	<title>星际译王 1.33+</title>
    	<para>星际译王1.33+版是对1.31的极大改进。她增加了许多词典,这使我意识到词典数据对于一个全新的、基于GTK2的词典项目已经不再是一个障碍。如果没有星际译王1.33+版,我也不会开始<application>&app;</application> 2 项目。作者还帮助我把词典的数据转换到了<application>&app;</application>2</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname></firstname>
           	  <surname></surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>Opera.Wang@motorola.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-dictd">
     	<title>DICT 项目</title>
     	<para>很多编撰好的 dictd 词典已经被转换加入了<application>&app;</application>。来自 DICT 项目的 dictzip 也用在了<application>&app;</application></para> 
	    <para>
     	要获得更多关于 DICT 项目的信息,请访问 
		<ulink url="http://www.dict.org" type="http">www.dict.org</ulink>
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-quick">
     	<title>*Quick</title>
     	<para>wquick的许多词典都转换加入到了 <application>&app;</application></para> 
	    <para>
     	要获得更多关于*Quick项目的信息,请访问 
		<ulink url="http://www.futureware.at/quick.htm" type="http">*Quick</ulink>
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-blowfish">
     	<title>Blowfish 项目</title>
     	<para>Blowfish 项目提供了牛津现代英汉双解词典。</para> 
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Terrence</firstname>
           	  <surname>Miao</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>terence_miao@email.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	要获得更多关于 Blowfish 项目的信息,请访问
		<ulink url="http://igloo.its.unimelb.edu.au/Blowfish/" type="http">Blowfish 项目站点</ulink>
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-xdict">
    	<title>XDICT</title>
    	<para>XDICT 的词典已经被成功导入<application>&app;</application></para> 
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname></firstname>
           	  <surname>建军</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>fujianjun@163.net</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cdict">
    	<title>cdict5</title>
    	<para>cdict5 的词典已被成功导入<application>&app;</application></para> 

		<sect3 id="stardict-projects-cdict-xcdict-tcltk">
    	<title>xcdict-tcltk</title>
		<sect3info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Leon</firstname>
           	  <surname>Liang</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>Liang.Lu@CERN.CH</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect3info>
		<para><ulink url="http://luliang.dhs.org/" type="http">xcdict-tcltk 站点</ulink></para>
		</sect3>

		<sect3 id="stardict-projects-cdict-cdict5-v1.3">
    	<title>cdict5 v1.3</title>
		<sect3info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Borg</firstname>
           	  <surname>LU</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>dystopia@iname.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect3info>
	    <para>
     	要获得更多关于 cdict5 项目的信息,请访问
		<ulink url="http://www.freshports.org/chinese/cdict5/" type="http">cdict5 项目站点</ulink>
   		</para>
		</sect3>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cedict">
    	<title>CEDICT</title>
    	<para>CEDICT 的词典已经被导入了<application>&app;</application></para> 
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Paul</firstname>
           	  <surname>Denisowski</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>cedict@chinesetools.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	要获得更多关于 CEDICT 项目的信息,请访问
     	<ulink url="http://www.mandarintools.com/cedict.html" type="http">CEDICT 项目站点</ulink>
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cffd">
    	<title>CFFD</title>
    	<para><application>&app;</application>的图标是从这个软件得来的。CFFD 同样也为我提供了一些有用的信息。</para> 
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname></firstname>
           	  <surname></surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>konghui@xinhuanet.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	要获得更多关于 CFFD 项目的信息,请访问
		<ulink url="http://cffd.cosoft.org.cn" type="http"> CFFD 项目站点</ulink>
   		</para>
    </sect2>


 </sect1>

<!-- ============= Authors ================================ -->
 <sect1 id="authors">
   <title>开发者</title>
   <sect1info>
     <authorgroup>
       <author>
         <firstname></firstname>
           <surname></surname>
           <affiliation>
             <address><email>huzheng001@gmail.com</email></address>
           </affiliation>
       </author>
     </authorgroup>
   </sect1info>
   <para>
     要获得更多的关于
     <application>&app;</application>的信息,请访问 <ulink
     url="http://stardict-4.sourceforge.net/" type="http">星际译王站点</ulink>
   </para>
   <para>
     请把所有该软件的评论、建议、错误报告发送给胡正
      (<email>huzheng001@gmail.com</email>)。
   </para>

   <!-- For translations: uncomment this: -->

   <para>
     中文翻译由耿军军完成
     (<email>geng82@163.com</email>)。请将有关本翻译的评论和建议发到我的邮箱。
   </para>

   <!-- -->

 </sect1>

</article>