HHu ZhengInit!
dcd27489创建于 3 天前历史提交
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Rajčić <miroslav.rajcic@inet.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "stardict automacijski mehanizam"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "stardict program"

#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"

#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Pogledaj  riječi"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "Pretraži selekciju"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Da li pretražiti selekciju ili ne. Kad korisnik selektira tekst, stardict će "
"izbaciti prozor koji prikazuje značenje teksta."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Pretraži selekciju samo ako je pripadna tipka pritisnuta"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Pretraži selekciju samo ako je pripadna tipka pritisnuta. Pripadna tipka se "
"postavlja sa \"scan_modifier_key\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Sakrij plutajući prozor kod otpuštanja pripadnih tipki"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Sakrij plutajući prozor kad se otupusti posebna tipka. Ovo će imati utjecaja "
"samo kad se uključi opcija only_scan_while_modifier_key."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "_Tipka za uključenje pretraživanja:"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Pretraži selekciju samo ako je pripadna tipka pritisnuta. To može biti "
"Win(0), Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Koristi font po izboru."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Da li koristiti poseban font u StrDict, umjesto osnovnog sistemskog fonta. "
"Ako je ova opcija uključenam tada će font koji je podešen u opciji \"Font po "
"izboru\" biti korišten umjesto sistemskog."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Font po izboru"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Font po izboru koji će biti korišten u StarDict. Ovo će imati utjecaja samo "
"ako je opcija \"Koristi Font po izboru\" uključena."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Omogući zvučne događaje"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Da li omogućiti zvučne događaje ili ne. StarDict će svirati zvučni događaj "
"kad je botun aktivan ili oslobođen, te kod iskakanja izbornika."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Sakrij prozor kod pokretanja"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Da li sakriti glavni prozor kod pokretanja, ili ne."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "Search website list"
msgstr "Pretraži listu sajtova"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "Listaj sajtove za pretraživanje."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Window-width"
msgstr "Širina prozora"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Širina glavnog stardict prozora."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Window-height"
msgstr "Visina prozora"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Visina glavnog stardict prozora."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Da li je prozor maksimiziran ili ne."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Da li je glavni prozor maksimiziran ili ne."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Položaj panela"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "Položaj panela, između liste i tekstualnog pogleda"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "Sakrij listu"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Da li sakriti pogled sa listu riječi  ili ne."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr "Izvrši upit u plutajućem prozoru kad se srednji botun miša pritisne."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Da li upit vršiti u plutajućem prozoru ili u glavnom prozoru. Upit se "
"aktivira tako da korisnik klikne srednji botun miša na ikonu u "
"notifikacijskom području."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Izgovori riječ kod iskakanja."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Izgovori riječ kad plutajući prozor iskoči."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Maks. širina prozora"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Maksimalna širina plutajućeg stardict prozora."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Maks. visina prozora"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Maksimalna visina plutajućeg stardict prozora."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "Da li zaključati prozor ili ne"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr ""
"Da li zaključati plutajući prozor ili ne. Dok je zaključan, prozor neće "
"nestati."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "lock position (x)"
msgstr "položaj zaključavanja (x)"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "x pozicija zaključanog prozora."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "lock position (y)"
msgstr "položaj zaključavanja (y)"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "y pozicija zaključanog prozora."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "Poredak rječnika"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Listaj rječnike po redu."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Lista rječnika onemogućena"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "Listaj rječnike koji su onemogućeni."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Poredak Hijerarhijskih rječnika"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Listaj hijerarhijske rječnike po redu."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Stablo rječnika onemogućeno"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Listaj hijerarhijske rječnike koji su onemogućeni."

#: ../src/conf.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"

#: ../src/conf.cpp:257
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"

#: ../src/conf.cpp:268
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Naziv Rječnika"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "Broj riječi"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "_Rječnici"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Hijerarhijski rječnici"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Ove postavke će se primijeniti kad idući put pokrenete StarDict."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Upravljanje Rječnicima"

#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Traženje"

#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Zaustavljen"

#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "_Pretraži"

#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "_Završi"

#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "Upit u glavnom prozoru"

#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "Snimi u datoteku"

#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Izgovori riječ"

#: ../src/floatwin.cpp:148
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Zaustavi pretraživanje selekcije"

#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "Završi"

#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "Zaključaj plutajući prozor"

#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Neizravan (fuzzy) upit"

#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "je uspio.\n"

#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr "Pronađeno"

#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 riječ:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " riječi:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: ../src/floatwin.cpp:736
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"

#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "_Upit"

#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "_Sviraj"

#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "_Neizravan (Fuzzy) Upit"

#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti: %s - %s\n"

#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "Obriši polje za traženje"

#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Neizravan (fuzzy) Upit"

#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Idi unatrag - Desno dugme: povijest (Alt+Lijevo)"

#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Prthodna riječ (Alt+Gore)"

#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Iduća riječ (Alt+Dolje)"

#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Prikaži glavni izbornik (Alt+M)"

#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr "zaslužni prevoditelji"

#: ../src/mainwin.cpp:486
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict je međunarodni rječnik za GNOME."

#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Postavke"

#: ../src/mainwin.cpp:521
msgid "Manage _Dict"
msgstr "Upravljanje Rječnicima"

#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "_Nova Verzija"

#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "_Lista"

#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr "_Rezultat"

#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "_Stablo"

#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "Prikaži listu s riječima"

#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "Sakrij listu s riječima"

#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: ../src/mainwin.cpp:1273
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "Snimi u datoteku (Alt+E)"

#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "Ispiši"

#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "Traži unutar definicije (Ctrl+F)"

#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"Upozorenje! Nijedan rječnik nije učitan.\n"
"Molimo otiđite na StarDict website i skinite neke rječnike:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"

#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
"        Welcome to StarDict!\n"
"\n"
"   Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
"   Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
"   Press Space key to move focus to the input entry.\n"
"   If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
"   After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
"   StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
"   Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
"   When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"        Dobrodošli u StarDict!\n"
"\n"
"   Pritisnite Ctrl+Q za izlaz. Pritisnite Alt+Z da minimizirate prozor ili "
"Alt+X da sakrijete prozor.\n"
"   Pritisnite Alt+C ili ESC da očistite ulazno polje za unos teksta.\n"
"   Pritisnite Space tipku da pomaknete focus na polje za unos.\n"
"   Ako riječ iz upita nije pronađena, možete pritisnuti Tab tipku da "
"selektirate prvu riječ u listi riječi.\n"
"   Nakon selekcije nekog teksta, pritisak srednjeg botuna miša, na području "
"za definiciju unutar glavnog prozora ili na području za ikonicu, će "
"potražiti tu riječ.\n"
"   StarDict može tražiti riječi pomoći uzoraka koji sadrže '*' (wildcard) "
"and '?' (joker).\n"
"   Unesite riječ koja počinje sa '/' da bi pokrenli neizravni (fuzzy) upit.\n"
"   Kada plutajući prozor izvijesti da riječ nije pronađena, dvostruki klik "
"će pokrenuti neizravan upit.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1508
msgid ""
"       Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
"       Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
"       1. Glob-style pattern matching\n"
"       You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
"       2. Fuzzy query\n"
"       When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
"       3. Full-text search\n"
"       Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
"       4. Special character search\n"
"       If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
"       5. Scan selected word\n"
"       Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
"       6. Dictionary management\n"
"       Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
"       Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
"       Dobrodošli u StarDict\n"
"StarDict je višeplatformski i međunarodni rječnik napisan za Gtk2. Posjeduje "
"moćna svojstva kao \"Glob-style prepoznavanje uzorka,\" \"Traženje označene "
"riječi,\" \"Neizravan (fuzzy) upit,\" itd.\n"
"\n"
"       Evo uvoda u korištenje StarDict-a:\n"
"\n"
"       1. Glob-style prepoznavanje uzorka\n"
"       Možete unijeti tekst koji sadrži '*' (wildcard) i '?' (joker) kao "
"uzoraj. '*' odgovara bilo kojem, moguce i praznom, nizu znakova, a '?' "
"odgovara bilo kojem pojedinačnom znaku. Nakon što pritisnete Enter, riječi "
"koje odgovaraju uzorku biti će prikazane u listi.\n"
"       2. Neizravan upit\n"
"       Kada se ne možete prisjetiti kako se točno piše neka riječ, možete "
"probati StarDict-ov neizravan (fuzzy) upit. On koristi \"Levenshtein Edit "
"Distance\" da izračuna sličnost između dvije riječi, i daje rezultate koji "
"su najsličniji riječi koju ste unijeli. Da biste kreirali neizravan upit, "
"samo unesite riječ uz početan znak \"/\", i zatim pritisnite Enter.\n"
"       3. Full-text traženje\n"
"       Full-text traženje traži riejč u podacima. Da biste kreirali Full-"
"text traženje, unesite riječ sa početnim \"|\", i pritisnite Enter. Npr., \"|"
"ab cd\" traži podatke koji sadrže i \"ab\" i \"cd\". Ako riječ sadrži "
"razmak, možete koristiti \"\\ \", kao npr. \"|apple\\ pie\", ostali znakovi "
"za escaping su \"\\\\\" za '\\', \"\\t\" za Tab i \"\\n\" za novu liniju.\n"
"       4. Traženje posebnih znakova\n"
"       Ako vaše reijči sadrže posebne znakove, možete koristiti '\\' da "
"biste is unijeli, npr. \"a\\*b\\?\" traži \"a*b?\", \"\\/abc\" traži \"/abc"
"\".\n"
"       5. Pretraži označenu riječ\n"
"       Uključite opciju u donjem lijevom uglu StarDict prozora da biste "
"aktiviraliovo svojstvo. Kada je opcija uključena, StarDict će automatski "
"tražiti riječi, fraze, i Kineske znakove u drugim programima. Samo označite "
"riječ ili frazu sa mišem, i plutajući prozor će iskočiti sa prikazom "
"definicije označene riječi.\n"
"       6. Rukovanje rječnicima\n"
"       Klikonite na \"Upravljanje rječnicima\" dugme u donjem desnom kutu "
"prozora za pristup prozoru ka rukovanje rječnicima. Odavde možete "
"onemogućiti neke rječnike koje ne trebate, i postaviti redoslijed upita po "
"rječnicima.\n"
"\n"
"\n"
"       Izjava: Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali "
"BEZ IKAKVIH GARANCIJA; bez garancije da su pravopis riječi, definicija i "
"fonetske informacije ispravni.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Tekst \"%s\" nije pronađen."

#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "Pretraži selekciju"

#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "Prikaži informaciju"

#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Upravljanje rječnicima"

#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Otiđi na StarDict website"

#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Pretraži Internet rječnik - Desno dugme: popis website-ova"

#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "Pretraži selekciju"

#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"

#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"

#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "Pretraži website"

#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "Rječnik"

#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "Glavni prozor"

#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "Ikonica u području za obavijesti"

#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "Plutajući prozor"

#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pretraži Selekciju</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:352
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Pretraži selekciju samo ako je pripadna tipka pritisnuta"

#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Sakrij plutajući prozor kod otpuštanja pripadnih tipki"

#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "_Tipka za uključenje pretraživanja:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "Skaniraj pomoćnu memoriju."

#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr "Koristi kraticu za skaniranje: Ctrl+Alt+F1"

#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Odaberi font rječnika"

#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "Odaberi"

#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "Font rječnika"

#: ../src/prefsdlg.cpp:489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "_Koristi font po izboru."

#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "Font rječnika:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:595
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Kreiraj cache datoteke za ubrzanje kod ucitavanja."

#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr "Sortiraj listu riječi po odabranoj funkciji."

#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr "\tFunkcija za sortiranje:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"Akon sto se uključi sortiranje, kada se rječnici učitaju po prvi puta, bit "
"će potrebno neko vrijeme za sortiranje, molimo pričekajte trenutak."

#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "Očisti sve cache datoteke"

#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr "Otvori datoteku..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:734
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eksportiranje</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr "Izvezi samo riječ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:751
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pregledaj..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zvuk</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Omogući zvučne događaje."

#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr "Komanda za sviranje vaw datoteke:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "Staza za trazenje RealPeopleTTS:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:878
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ulaz</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:887
msgid "_Search while typing."
msgstr "_Traži dok tipkam."

#: ../src/prefsdlg.cpp:892
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Prikaži prvu riječ kad nema rezultata-"

#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcije</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "_Automatski pokreni StarDict nakon podizanja sustava."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Sakrije glavni prozor kod pokretanja StarDict-a"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "Koristi kraticu Ctrl+Alt+Z za otvaranje glavnog prozora"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "Ime website-a"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "Adresa website-a"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "Adresa za pretraživanje website-a"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "Molimo unesite ime website-a."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "Molimo unesite adresu website-a."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Molimo unesite adresu za pretraživanje website-a."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr ""
"Link za pretraživnaje website-a treba sadržavati  \"%%s\" niz za riječ koja "
"se traži."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr ""
"Link za pretraživnaje website-a treba sadržavati  \"%%s\" niz za riječ koja "
"se traži."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr ""
"Link za pretraživnaje website-a treba sadržavati  \"%%s\" niz za riječ koja "
"se traži."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pretraži Website</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr ""
"_Izvrši upit u plutajućem prozoru kad se srednji botun\n"
"miša pritisne."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "_Izgovori riječ kod iskakanja."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "Prikaži lebdeći prozor ako riječ nije pronađena"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max veličina prozora</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "Maks. širina prozora:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(predefinirano:320)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Maks. visina prozora:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(predefinirano:240)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "Kategorije:"

#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Nije pronađeno!>"

#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"

#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Uključi sve testne poruke"

#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "Sakrij glavni prozor"

#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Zatvori postojeću instancu strardict-a"

#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr "Pretraživanje po čitavom tekstu..."

#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr "Nema unosa u rječniku za zadanu riječ :-("

#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Postoji previše pravopisnih grešaka :-("

#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Neizravan upit također nije uspio  :-("

#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Nije pronađena nijedna riječ koja odgovara ovom uzorku!"

#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Pritisnite Enter za izlistati riječi koje odgovaraju uzorku."

#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Neizravan (fuzzy) upit..."

#: ../src/stardict.cpp:1584
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict je već pokrenut. Koristi se postojeći proces."

#: ../src/utils.cpp:66
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict.chm"

#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Ne mogu učitati sliku. %s."

#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Sortiranje u tijeku, molimo pričekajte..."

#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."

#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "Istraži"

#, fuzzy
#~ msgid "The stardict 's float window 's max height."
#~ msgstr "Maks. visina prozora:"

#, fuzzy
#~ msgid "The stardict 's float window 's max width."
#~ msgstr "Maks. visina prozora:"

#, fuzzy
#~ msgid "The stardict 's main window 's height."
#~ msgstr "Maks. visina prozora:"

#, fuzzy
#~ msgid "The stardict 's main window 's width."
#~ msgstr "Maks. visina prozora:"

#, fuzzy
#~ msgid "Window 's max height"
#~ msgstr "Maks. visina prozora:"

#, fuzzy
#~ msgid "Window 's max width"
#~ msgstr "Maks. širina prozora:"

#~ msgid "_Dict Manage"
#~ msgstr "Upravljanje rječnikom"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Zasluge"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Napisao"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Dokumentirao"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Preveo"

#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "Zasluge"

#~ msgid "Program name"
#~ msgstr "Ime programa"

#~ msgid "The name of the program"
#~ msgstr "Ime programa"

#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "Verzija programa"

#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "Verzija programa"

#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "Tekst pravne zaštite"

#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr "Informacije o pravnoj zaštiti programa"

#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "Tekst komentara"

#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "Komentari o programu"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autori"

#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "Popis autora programa"

#~ msgid "Author entry"
#~ msgstr "Unos autora"

#~ msgid "A single author entry"
#~ msgstr "Unos pojedinačnog autora"

#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Dokumentatori"

#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"

#~ msgid "Documenter entry"
#~ msgstr "Unos dokumentatora"

#~ msgid "A single documenter entry"
#~ msgstr "Unos pojedinačnog dokumentatora"

#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr "Zasluge za prevođenje"

#~ msgid ""
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#~ msgstr ""
#~ "Zasluge prevoditeljima. Ovaj tekst bi trebao biti označen za prijevod"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logotip"

#~ msgid "A logo for the about box"
#~ msgstr "Logotip za informacije o programu"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "O %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to gconf.\n"
#~ msgstr "Neuspjeh kod spajanja na gconf."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create directory %s."
#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Traži"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "Traži:"

#~ msgid "_Win"
#~ msgstr "_Win"

#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"