# Dutch translation of stardict.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the stardict package.
# Ruud Slaats <ruudslaats@eurotechgroup.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 08:17+0100\n"
"Last-Translator: Ruud Slaats <ruud@slaats.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "stardict geautomatiseerde fabriek"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "stardict programma"
#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Woorden opzoeken"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "De selectie zoeken"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Zoek de selectie. Als de gebruiker tekst selecteert zal StarDict een popup "
"venster laten zien met de vertaling van de tekst."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Alleen maar zoeken als de optietoets is ingedrukt"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Alleen maar zoeken als de optietoets is ingedrukt. De optietoets is in te "
"stellen met \"scan_modifier_key\"."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Het zwevende venster verbergen als de optietoets wordt losgelaten."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Het zwevende venster verbergen als de optietoets wordt losgelaten. Het zal "
"pas actief zijn als only_scan_while_modifier_key is ingeschakeld."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "Zoek optietoets"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Alleen maar zoeken als deze optietoets is ingedrukt. Het kan Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) of Ctrl(3) zijn."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Of een specifiek lettertype gebruikt moet worden in plaats van het "
"standaardlettertype van het systeem. Als deze optie is aangezet, zal het "
"lettertype bij \"Aangepast lettertype\" gebruikt worden in plaats van het "
"systeemlettertype."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Aangepast lettertype"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Een aangepast lettertype zal gebruikt worden in StarDict. Dit zal alleen "
"effect hebben als de optie \"Aangepast lettertype gebruiken\" is aangezet."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Geluidsgebeurtenissen aanzetten"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Of de geluidsgebeurtenissen aangezet moeten worden. StarDict zal een geluid "
"laten horen bij een gebeurtenis zoals het actief worden of loslaten van een "
"knop en het verschijnen van een opduikmenu."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Het venster verbergen bij het opstarten"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr ""
"Of het hoofdvenster verborgen moet worden bij het opstarten van het "
"programma."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Search website list"
msgstr "Zoekwebsite"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "De zoekwebsites opsommen."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Window-width"
msgstr "Vensterbreedte"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Het hoofdvenster verbergen"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Window-height"
msgstr "Vensterhoogte"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "In het hoofdvenster zoeken"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Of het venster is gemaximaliseerd"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Of het hoofdvenster is gemaximaliseerd."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Hpaned 's positie"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr ""
"De positie van hpaned; dat is de afstand tussen de lijstweergave en de "
"tekstweergave."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "De lijst verbergen"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Of de lijstweergave verborgen moet worden die de woorden opsomt."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr ""
"In het zwevende venster zoeken als er op middelste muisknop wordt geklikt"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Of gezocht moet worden in het zwevende venster of in het hoofdvenster. Dit "
"gebeurt als de gebruiker met de middelste muisknop klikt op het pictogram in "
"het mededelingengebied."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Het woord uitspreken als het tevoorschijn komt."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Het woord uitspreken als het zwevende venster tevoorschijn komt."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Max. venser_breedte:"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Het hoofdvenster verbergen"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Max. vensterhoo_gte:"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "In het hoofdvenster zoeken"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "of het venster vergrendeld is"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr ""
"Als het zwevende venster vergrendeld is zal het venster altijd zichtbaar "
"zijn."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "lock position (x)"
msgstr "vergrendel de y-posititie"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "de x-postitie van het venster als deze vergrendeld is."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "lock position (y)"
msgstr "vergrendel de y-posititie"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "de y-postitie van het venster als deze vergrendeld is."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "Woordenboekvolgorde"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "De woordenboeken in volgorde opsommen."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Woordenboeklijst uitgezet"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "De woordenboeken die zijn uitgeschakeld opsommen."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Boomstructuur woordenboek volgorde"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "De boomstructuur woordenboeken in volgorde opsommen."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Boomstructuur woordenboeklijst uitgezet"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "De boomstructuur woordenboeken die zijn uitgeschakeld opsommen."
#: ../src/conf.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/"
"WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?"
"query=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
#: ../src/conf.cpp:257
#, fuzzy
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken."
#: ../src/conf.cpp:268
#, fuzzy
msgid "win32_custom_font="
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Woordenboeknaam"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "Aantal woorden"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "Aanzetten"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "W_oordenboeken"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "B_oomstructuur woordenboeken"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr ""
"Deze instellingen worden de volgende keer dat StarDict wordt gestart actief."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Woordenboeken beheren"
#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Zoeken"
#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Gestopt"
#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "_Zoek"
#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "In het hoofdvenster zoeken"
#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "Opslaan naar bestand"
#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Het woord uitspreken"
#: ../src/floatwin.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Selectie zoeken stoppen"
#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "Het zwevende venster vergrendelen"
#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "'Vaag zoeken'"
#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "is gelukt.\n"
#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr "Gevonden "
#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 woord:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " woorden:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/floatwin.cpp:736
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_Zoek"
#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "_Zoeken"
#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "_Afspelen"
#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "'_Vaag zoeken'"
#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "Het zoekvak wissen"
#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "'Vaag zoeken'"
#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Ga terug - Rechterknop: geschiedenis (Alt+Links)"
#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Vorig woord (Alt+Pijltje omhoog)"
#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Volgend woord (Alt+Pijltje omlaag)"
#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Het hoofdmenu weergeven (Alt+M)"
#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr "Ruud Slaats <ruudslaats@eurotechgroup.nl>"
#: ../src/mainwin.cpp:486
#, fuzzy
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict is een internationaal woordenboek voor GNOME.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Voor_keuren"
#: ../src/mainwin.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Manage _Dict"
msgstr "Woordenboeken beheren"
#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "_Nieuwe versie"
#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "_Lijst"
#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "_Boom"
#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "Laat de woordenlijst zien"
#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "Woordenlijst verbergen"
#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "Opslaan naar bestand"
#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "In de definitie zoeken (Ctrl+F)"
#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"Waarschuwing! Er is geen woordenboek geladen. \n"
"Ga a.u.b. naar de StarDict-website en download een paar woordenboeken:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
" Welcome to StarDict!\n"
"\n"
" Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
" Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
" Press Space key to move focus to the input entry.\n"
" If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
" After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
" StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
" Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
" When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
" Welkom bij StarDict!\n"
"\n"
" Druk op Ctrl+Q om te stoppen. Druk op Alt+Z om het venster te "
"minimaliseren of druk op Alt+X om het venster te verbergen.\n"
" Druk op Alt+C of ESC om de invoervelden te wissen.\n"
" Druk op de Spatiebalk om de focus naar het invoerveld te verplaatsen.\n"
" Als het gevraagde woord niet gevonden wordt, kunt u op de Tab-toets "
"drukken om het eerste woord in de woorden lijst te selecteren.\n"
" Als er tekst geselecteerd is kan daarop worden gezocht door met de "
"middelste muisknop te klikken op definitiegebied van het hoofdvenster of op "
"het mededelingengebied.\n"
" StarDict kan de tekst vergelijken met een patroon dat '*' (jokerteken) en "
"'?' (joker) bevat.\n"
" Als het woord begint met een '/' wordt er een 'vaag zoeken' uitgevoerd.\n"
" Als het zwevende venster rapporteert dat het woord niet gevonden is zal "
"dubbelklikken op het woord een wazige zoekopdracht uitvoeren.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:1508
#, fuzzy
msgid ""
" Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
" Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
" 1. Glob-style pattern matching\n"
" You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
" 2. Fuzzy query\n"
" When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
" 3. Full-text search\n"
" Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
" 4. Special character search\n"
" If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
" 5. Scan selected word\n"
" Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
" 6. Dictionary management\n"
" Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
" Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
" Welkom bij StarDict\n"
"StarDict is een cross-platform, internationaal woordenboek geschreven in "
"Gtk2. Het heeft krachtige onderdelen zoals \"Glob-stijl patroonherkenning\", "
"\"Geselecteerd woord opzoeken\", \"Vaag zoeken\" etc.\n"
"\n"
" Hier is een inleiding in het gebruik van StarDict:\n"
"\n"
" 1. Glob-stijl patroonherkenning\n"
" U kunt tekenreeksen invoeren met '*' (jokerteken) en '?' (joker) als "
"patroon. '*' komt overeen met een willekeurige, mogelijk lege, tekenreeks en "
"'?' komt overeen met een willekeurig teken. Nadat er op Enter is gedrukt, "
"zal het woord dat aan dit patroon voldoet worden weergegeven in de lijst.\n"
" 2. Wazig zoeken\n"
" Als u niet meer weet hoe u een bepaald woord precies schrijft kunt u "
"StarDict wazig zoeken proberen. Het gebruikt \"Levenshtein-bewerkafstand\" "
"om de gelijkheid tussen twee woorden te berekenen. Het geeft het resultaat "
"dat het dichtste in de buurt komt van het ingegeven woord. Om een wazige "
"zoekactie te doen moet het woord ingetypt worden te beginnen met een \"/\" "
"en hierna op Enter drukken.\n"
" 3. Zoek geselecteerd woord\n"
" Zet het selectievakje linksonder in het StarDict-venster aan om deze "
"mogelijkheid te activeren. Als deze mogelijk actief is zal StarDict "
"automatisch woorden, zinnen en Chinese tekens opzoeken in andere "
"programma's. U hoeft alleen maar een woord of zin met de muis op te lichten "
"en er zal een zwevend venster te voorschijn komen met de vertaling van het "
"geselecteerde woord.\n"
" 4. Woordenboek beheer\n"
" Klik op de \"Woordenboeken beheren\"-knop rechtsonder in het venster "
"om de woordenboek beheerdialoog te laten zien. Vanuit hier kunt u bepaalde "
"woordenboeken uitzetten die u niet nodig heeft. Ook kunt u de "
"woordenboekvolgorde bepalen voor het zoekresultaat.\n"
"\n"
"\n"
" Let op: Dit programma wordt verspreidt in de hoop dat het nuttig zal "
"zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE. Er wordt niet gegarandeert dat de "
"woordspelling, definities en fonetische informatie correct zijn.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "De tekst \"%s\" is niet gevonden."
#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "De selectie zoeken"
#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "Info weergeven"
#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Woordenboeken beheren"
#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Ga naar de StarDict-website"
#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "In een Internetwoordenboek zoeken - Rechtermuisknop: lijst websites"
#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "Selectie zoeken"
#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "Zoekwebsite"
#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "Woordenboek"
#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "Hoofdvenster"
#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "Mededelingengebied pictogram"
#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "Zwevend venster"
#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "Categorieen"
#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Selectie zoeken</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Alleen zoeken als de optietoets is ingedrukt."
#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Het zwevende venster v_erbergen als de optietoets ingedrukt wordt."
#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "Optie_toets zoeken:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Een woordenboek lettertype kiezen"
#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"
#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "Woordenboek lettertype"
#: ../src/prefsdlg.cpp:489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Lettertype</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken."
#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "Woordenboek _lettertype:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:595
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Lettertype</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:734
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Lettertype</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:751
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Geluid</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "Geluidsgebeurtenissen _aanzetten."
#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:878
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Lettertype</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:887
#, fuzzy
msgid "_Search while typing."
msgstr "De websitelijst doorzoeken"
#: ../src/prefsdlg.cpp:892
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opties</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Hoofdvenster verbergen als StarDict wordt _gestart."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "Website naam"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "Website adres"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "Website zoekadres"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "Geef alstublieft de naam van de website."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "Geef alstublieft het adres van de website."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Geef alstublieft het zoekadres van de website."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr ""
"Het website zoekadres moet een \"%%s\" teken bevatten voor het te zoeken "
"woord."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr ""
"Het website zoekadres moet een \"%%s\" teken bevatten voor het te zoeken "
"woord."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr ""
"Het website zoekadres moet een \"%%s\" teken bevatten voor het te zoeken "
"woord."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zoekwebsite</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
#, fuzzy
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr ""
"_Zoek in het zwevende venster als de middelste muis-\n"
"knop wordt ingedrukt."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "Het woord uit_spreken als het tevoorschijn komt."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max. venstergrootte</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "Max. venser_breedte:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(standaard: 320)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Max. vensterhoo_gte:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(standaard:240)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "Cat_ogorieen:"
#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Niets gevonden!>"
#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr ""
#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Alle debugberichten aanzetten"
#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "Het hoofdvenster verbergen"
#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Een bestaande instantie van StarDict afsluiten"
#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr ""
#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr ""
#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Er zijn teveel spelfouten :-("
#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "'Vaag zoeken' is ook mislukt :-("
#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Geen woorden gevonden die aan dit patroon voldoen!"
#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr ""
"Druk op Enter om de woorden op te sommen die overeenkomen met het patroon."
#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "'Vaag zoeken'..."
#: ../src/stardict.cpp:1584
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict loopt al. Het lopende proces wordt gebruikt."
#: ../src/utils.cpp:66
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict-nl.chm"
#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr ""
#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "Zoeken"
#~ msgid "The stardict 's float window 's max height."
#~ msgstr "De maximale hoogte van het zwevende StarDict-venster."
#~ msgid "The stardict 's float window 's max width."
#~ msgstr "De maximale breedte van het zwevende StarDict-venster."
#~ msgid "The stardict 's main window 's height."
#~ msgstr "De hoogte van het StarDict-hoofdvenster."
#~ msgid "The stardict 's main window 's width."
#~ msgstr "De breedt van het StarDict-hoofdvenster"
#~ msgid "Window 's max height"
#~ msgstr "Max. vensterhoogte"
#~ msgid "Window 's max width"
#~ msgstr "Max. vensterbreedte"
#~ msgid "lock's x position"
#~ msgstr "vergrendel de x-posititie"
#~ msgid "_Dict Manage"
#~ msgstr "_Woordenboek beheer"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Verdiensten"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Geschreven door"
#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Gedocumenteerd door"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Vertaald door"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "V_erdiensten"
#~ msgid "Program name"
#~ msgstr "Programmanaam"
#~ msgid "The name of the program"
#~ msgstr "De programmanaam"
#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "Programmaversie"
#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "De programmaversie"
#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "Auteursrecht tekst"
#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr "Auteursrechtelijke informatie over het programma"
#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "Opmerkingstekst"
#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "Opmerkingen over het programma"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Auteurs"
#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "Lijst van auteurs van het programma"
#~ msgid "Author entry"
#~ msgstr "Auteurveld"
#~ msgid "A single author entry"
#~ msgstr "Een enkelvoudige auteur item"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Documentators"
#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr "Lijst van mensen die hebben gedocumenteerd aan het programma"
#~ msgid "Documenter entry"
#~ msgstr "Documentatorveld"
#~ msgid "A single documenter entry"
#~ msgstr "Een enkel documenteerder item"
#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr "Vertaler verdiensten"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "A logo for the about box"
#~ msgstr "Een logo voor het infovak"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Info %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to gconf.\n"
#~ msgstr "Kan niet verbinden met gconf."
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Zoeken naar:"
#~ msgid "_Win"
#~ msgstr "_Win"
#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift"
#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"
#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"
#~ msgid ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=sans 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=sans 8\n"
#~ msgid ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"
#~ msgstr ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"