HHu ZhengInit!
dcd27489创建于 3 天前历史提交
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# This file is distributed under the same license as the StarDict package.
# Copyright © 1999 by Ma Su'an
# Copyright © 2002 by Opera Wang
# Copyright © 2003-2006 by Hu Zheng
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 10:04-0300\n"
"Last-Translator: Ernesto Morales <ernesto_mor@yahoo.com.ar>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "fábrica de automação do stardict"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "aplicativo stardict"

#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"

#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Procure palavras"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "Ler a seleção"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Se textos selecionados devem lidos ou não. Quando o usuário seleciona um "
"texto, o stardict pesquisa nos dicionários e exibe uma janela com o verbete "
"encontrado."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Somente ler se uma tecla modificadora estiver sendo pressionada"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Somente ler se uma tecla modificadora estiver sendo pressionada. A tecla "
"modificadora é determinada por \"scan_modifier_key\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Esconder a janela flutuante quando a tecla modificadora for liberada"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Esconde a janela flutuante quando a tecla modificadora é liberada. Isso "
"somente tem efeito quando only_scan_while_modifier_key está ativado."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "Tecla modificadora da leitura"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Somente ler se uma tecla modificadora estiver sendo pressionada. Ela pode "
"ser Win(0), Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Usar Fonte Personalizada"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Se deve ou não se usada uma fonte personalizada, no lugar da fonte padrão do "
"sistema. Se sim, será usada a fonte indicada na opção \"Fonte Personalizada"
"\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Fonte Personalizada"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Uma fonte personalizada que será usada no StarDict. Isso somente terá efeito "
"se a opção \"Usar Fonte Personalizada\" estiver ativada."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Habilitar som de eventos"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Se os sons dos eventos devem ou não ser habilitados. O StarDict tocará o som "
"de um evento quando um botão estiver ativo ou quando for liberado, e quando "
"um menu aparecer."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Esconder janela na iniciação do programa"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr ""
"Se a janela principal deve ou não ser escondida na iniciação do programa."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "Search website list"
msgstr "Pesquisar na lista de websites"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "Listar sítios web de busca."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Window-width"
msgstr "Largura da Janela"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "A largura da janela principal do stardict."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Window-height"
msgstr "Altura da Janela"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "A altura da janela principal do stardict."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Se a janela deve ou não ser maximizada"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Se a janela principal está maximizada ou não."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Posição do Hpaned"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "A posição do hpaned, entre o listview e o textview."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "Esconder a lista"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Se a lista de palavras deve ou não ser escondida."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr ""
"Pesquisar na janela flutuante quando clicar com o botão do meio do mouse"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Se o resultado da pesquisa deve ser exibido em uma janela flutuante ou na "
"janela principal. A pesquisa é ativada quando o usuário clica com o botão "
"direito do mouse sobre o ícone na área de notificação."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Pronunciar a palavra quando ela aparecer."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Pronunciar a palavra quando a janela flutuante aparecer."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Largura máxima da janela"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "A largura máxima da janela flutuante do stardict."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Altura máxima da janela"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "A altura máxima da janela flutuante do stardict."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "se a janela deve ou não ser fixada"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr ""
"Se a janela flutuante deve ser fixada ou não. Se fixada, ela não irá "
"desaparecer."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "lock position (x)"
msgstr "posição fixa (x)"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "a posição x da janela quando fixada."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "lock position (y)"
msgstr "posição fixa (y)"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "a posição y da janela quando fixada."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "Ordem dos dicionários"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Listar os dicionários em ordem."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Lista de dicionários desabilitados"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "Listar dicionários desabilitados."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Ordem dos dicionários em árvore"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Listar os dicionários em árvore em ordem."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Lista dos dicionários em árvore desabilitados"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Listar os dicionários em árvore desabilitados."

#: ../src/conf.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"

#: ../src/conf.cpp:257
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_usar_fonte_personalizada=0"

#: ../src/conf.cpp:268
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_fonte_personalizada="

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Nome do Dicionário"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "Nº verbetes"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "Endereço na internet"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "_Dicionários"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Dicionários em á_rvore"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr ""
"Estas configurações serão efetivadas da próxima vez que você executar o "
"StarDict."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Administrar Dicionários"

#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Lendo"

#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Parado"

#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "_Ler"

#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "Procurar na janela principal"

#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar em arquivo"

#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Pronunciar palavra"

#: ../src/floatwin.cpp:148
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Parar leitura de seleção"

#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "Fixar a janela flutuante"

#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "A busca difusa de"

#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "foi bem sucedida,\n"

#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr "resultando em "

#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 palavra:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " palavras:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../src/floatwin.cpp:736
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "_Pesquisar"

#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "_Tocar"

#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "Busca _difusa"

#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir: %s - %s\n"

#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "Limpar a caixa de pesquisa"

#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Busca difusa"

#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Voltar - Botão direito: histórico (Alt+SetaEsquerda)"

#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Palavra anterior (Alt+SetaParaCima)"

#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Próxima palavra (Alt+SetaParaBaixo)"

#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Mostrar menu principal (Alt+M)"

#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr "translator_credits"

#: ../src/mainwin.cpp:486
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict é um dicionário internacional para o GNOME."

#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferências"

#: ../src/mainwin.cpp:521
msgid "Manage _Dict"
msgstr "Administrar _Dic"

#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "_Nova Versão"

#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "_Lista"

#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr "_Resultado"

#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "Á_rvore"

#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "Mostrar lista de palavras"

#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "Esconder lista de palavras"

#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/mainwin.cpp:1273
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "Salvar em arquivo (Alt+E)"

#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "Procurar na definição (Ctrl+F)"

#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"Aviso! Nenhum dicionário está carregado.\n"
"Por favor, acesse o endereço do StarDict na internet e baixe alguns "
"dicionários:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"

#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
"        Welcome to StarDict!\n"
"\n"
"   Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
"   Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
"   Press Space key to move focus to the input entry.\n"
"   If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
"   After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
"   StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
"   Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
"   When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"        Bem-vindo ao StarDict!\n"
"\n"
"   Pressione Ctrl+Q para sair, Alt+Z para minimizar a janela ou Alt+X para "
"esconder a janela.\n"
"   Pressione Alt+C ou ESC para limpar a caixa de entrada de texto.\n"
"   Pressione a Barra de Espaço para mover o foco para a caixa de entrada de "
"texto.\n"
"   Se a palavra digitada não tiver sido encontrada, você pode pressionar a "
"tecla Tab para selecionar a primeira palavra na lista de palavras.\n"
"   Depois de selecionar algum texto, clicar com o botão do meio do mouse na "
"Área de Definição da janela principal ou no ícone que fica na área de "
"notificação irá procurar esta palavra.\n"
"   O StarDict pode encontrar palavras a partir de padrões contendo os "
"caracteres-curinga '*' e '?'. O primeiro casa com uma quantidade qualquer de "
"letras e o segundo casa com uma letra qualquer.\n"
"   Entre uma palavra iniciando com '/' para realizar uma busca Difusa.\n"
"   Quando a janela flutuante diz que uma palavra não foi encontrada, um "
"clique duplo realizará uma busca difusa.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1508
msgid ""
"       Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
"       Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
"       1. Glob-style pattern matching\n"
"       You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
"       2. Fuzzy query\n"
"       When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
"       3. Full-text search\n"
"       Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
"       4. Special character search\n"
"       If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
"       5. Scan selected word\n"
"       Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
"       6. Dictionary management\n"
"       Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
"       Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
"       Bem-vindo ao StarDict!\n"
"\n"
"O StarDict é um dicionário internacional multi-plataforma escrito em Gtk2. "
"Ele possui características poderosas, tais como \"Pesquisa com máscaras\", "
"\"Leitura da palavra selecionada\", \"Busca difusa\", etc.\n"
"\n"
"       Segue uma introdução ao uso do StarDict:\n"
"\n"
"       1. Pesquisa com máscaras\n"
"       Você pode digitar palavras contendo os curingas '*' e '?' como padrão "
"para pesquisa. '*' casa com uma seqüência qualquer de zero ou mais letras e "
"'?' casa com uma letra qualquer. Após pressionar Enter, as palavras que "
"casam com o padrão serão mostradas na lista.\n"
"       2. Busca difusa\n"
"       Se você não tiver certeza sobre como se escreve uma palavra, poderá "
"tentar a Busca difusa do StarDict. Ele calcula a \"Distância de Levenshtein"
"\" para determinar quais palavras são as mais semelhantes à procurada e "
"exibe-as na lista de palavras. Para iniciar uma Busca difusa, simplesmente "
"entre uma palavra com um \"/\" no início e pressione Enter.\n"
"       3. Busca no texto completo\n"
"       A Busca no texto completo procura palavras nos conjunto de dados. "
"Para criar uma Busca no texto completo, simplesmente entre a palavra com um "
"\"|\" no início, e pressione Enter. Por exemplo, \"|ab cd\" procura dados "
"que contenham \"ab\" e \"cd\". Se as palavras contiverem o caractere de "
"Espaço, você poderá usar \"\\ \", como em \"|torta\\ de\\ maçã\", outros "
"caracteres especiais são \"\\\\\" para '\\', \"\\t\" para Tab e \"\\n\" para "
"nova linha.\n"
"       4. Pesquisa de caracteres especiais\n"
"       Se as suas palavras contêm caracteres especiais, você pode usar '\\' "
"para modificar seu significado. Por exemplo, \"a\\*b\\?\" procura por \"a*b?"
"\", \"\\/abc\" procura por \"/abc\".\n"
"       5. Ler palavra selecionada\n"
"       Ative a caixa de verificação no canto esquerdo-inferior da janela do "
"StarDict para ativar esta característica. Quando ativada, o StarDict irá "
"automaticamente procurar palavras, expressões e caracteres chineses em "
"outros aplicativos. Simplesmente selecione a palavra ou expressão com o "
"mouse e uma janela flutuante irá aparecer com a definição da palavra "
"selecionada.\n"
"       6. Administração dos dicionários\n"
"       Clique no botão \"Administrar dicionários\" no canto direito-inferior "
"da janela para acessar o diálogo de gerenciamento de dicionários, de onde "
"você poderá desabilitar os dicionários que não precisa e escolher a ordem de "
"busca nos dicionários.\n"
"\n"
"\n"
"       Aviso: Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas "
"SEM QUALQUER GARANTIA; sem garantia de que a ortografia, a definição ou as "
"informações fonéticas das palavras sejam corretas.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "O texto \"%s\" não foi encontrado."

#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "Ler a seleção"

#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar info"

#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Administrar dicionários"

#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Ir para endereço do StarDict na internet"

#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Procurar um dicionário na Internet - Botão direito: lista de sítios"

#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "Leitura de seleção"

#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "Pesquisa na internet"

#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"

#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"

#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "Ícone da área de notificação"

#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "Janela flutuante"

#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Leitura da Seleção</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:352
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Somente ler se uma tecla modificadora estiver sendo pressionada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "_Esconder a janela flutuante quando a tecla modificadora for liberada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "_Tecla modificadora:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "_Ler área de transferência."

#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr "_Usar atalho de leitura: Ctrl+Alt+F1."

#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Escolha a fonte do dicionário"

#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "Fonte do dicionário"

#: ../src/prefsdlg.cpp:489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fonte</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "_Use fonte personalizada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Fonte do dicionário:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:595
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Criar arquivos de c_ache para acelerar o carregamento."

#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr "_Ordenar lista de palavras por função de ordenamento."

#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr "\t_Função de ordenamento:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"Depois de habilitar o ordenamento, quando os dicionários forem carregados "
"pela primeira vez, será necessário um certo tempo para a reordenação. Por "
"favor, aguarde."

#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "_Limpar todos os arquivos de cache"

#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir arquivo..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:734
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Exportar</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr "_Exportar somente a palavra."

#: ../src/prefsdlg.cpp:751
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr "_Mudar..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Som</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Habilitar som de eventos."

#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr "Comando para tocar arquivo wav:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "Caminho de procura do RealPeopleTTS:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:878
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Entrada</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:887
msgid "_Search while typing."
msgstr "_Pesquisar durante digitação."

#: ../src/prefsdlg.cpp:892
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Quando não encontrar, mostrar a primeira palavra."

#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opções</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "_Executar StarDict automaticamente após inicialização."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Esconder janela principal quando _iniciar o StarDict."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "_Usar atalho para abertura da janela principal: Ctrl+Alt+Z."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "Nome do sítio web"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "Atalho para o sítio web"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "Atalho de pesquisa do sítio web"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "Digite o nome do sítio web."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "Digite o atalho do sítio web."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Digite o atalho de pesquisa do sítio web."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr ""
"O atalho de pesquisa do sítio web deveria conter um \"%%s\" a ser "
"substituído pela palavra procurada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr ""
"O atalho de pesquisa do sítio web deveria conter um \"%%s\" a ser "
"substituído pela palavra procurada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr ""
"O atalho de pesquisa do sítio web deveria conter um \"%%s\" a ser "
"substituído pela palavra procurada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pesquisa em Sítios Web</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr ""
"_Pesquisar na janela flutuante quando clicar\n"
"com o botão do meio do mouse."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "_Pronunciar a palavra quando ela aparecer."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "_Mostrar a janela flutuante se a palavra não for encontrada."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tamanho Máximo da Janela</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "_Largura máxima:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(default:320)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "_Altura máxima:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(default:240)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "Cat_egorias:"

#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Não encontrado!>"

#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Ativar todas as mensagens de depuração"

#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "Esconder janela principal"

#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Fechar uma instância existente do stardict"

#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr "Pesquisa no texto completo..."

#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr "Não há verbetes no dicionário com esta palavra :-("

#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Há muitos erros ortográficos :-("

#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Busca difusa também falhou :-("

#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Nenhuma palavra que case com o padrão foi encontrada!"

#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Pressione Enter para listar as palavras que casam com o padrão."

#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Busca difusa..."

#: ../src/stardict.cpp:1584
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict já está rodando. Usando o processo em execução."

#: ../src/utils.cpp:66
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict.chm"

#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem. %s"

#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Ordenando, por favor aguarde..."

#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "Ler"