# Tatarish translation of stardict
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# First t9n: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 16:51+0400\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: tt <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "stardict automation factory"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "stardict yazılımı"
#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Süzlär küzläp toru"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "Saylanğannı Tap"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Saylanğannı ezläp toru açqıçı. Qullanuçı berär yazma saylağan çaqta, "
"süzlektä tabılğan añlatması yözmä täräzädä çığaralaçaq."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Üzgärtkeç töymä basılsa ğına ezläp qarísı"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Üzgärtkeç töymä basılsa ğına ezläp qarísı. Üzgärtkeç töymä "
"\"scan_modifier_key\" aşa bilgelänä."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Üzgärtkeç töymä cibärelgäç yözmä täräzäsen yäşeräse"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Üzgärtkeç töymä cibärelgäç yözmä täräzäsen yäşeräse. "
"only_scan_while_modifier_key digäne yanıq torsssa ğına bu närsä eşläyäçäk."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "Ezläwneñ üzgärtkeç töymäse"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Üzgärtkeç töymä basılsa ğına ezläp qarísı. Anıñ öçen Win(0), Shift(1), "
"Alt(2) yä Ctrl(3) töymäsen saylap bula."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Üzençä Yazu Qullanası"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Siztemneñ töz yazuın qullanu urınına StarDict eçendä üzençä yazu qullanu. Bu "
"köylämä saylanğan bulğan çaqta, \"Üzençä Yazu\" digänendä äytelgän yazu "
"qullanılaçaq."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Üzençä Yazu"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"StarDict eçendä qullanası üzençä yazu. \"Üzençä Yazu Qullanu\" digän köylämä "
"yanıq torsa ğına eşläyäçäk."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Tawışlı bizäleş qullanası"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Tawışlı bizäleş qullanu. Berär töymä basılğac/cibärelgäç, yä atılma saylaq "
"çıqqaç StarDict yazılımı berär tawış uynata."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Cibärelgändä bu täräzäne yäşer"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Cibärelgän çaqta töp täräzä yäşerü."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "Search website list"
msgstr "Ezläw bitläre tezmäse"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "Ezläw säxifälären tezäse."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Window-width"
msgstr "Täräzä-kiñlege"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Töp täräzäneñ kiñlege bu."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Window-height"
msgstr "Täräzä-böyeklege"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Töp täräzäneñ böyeklege bu."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Ul täräzä cäyelgän bulsa da."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Töp täräzä cäyelgän bulsa da."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Hpaned'nıñ urınlaşuı"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "Hpaned'nıñ urınlaşuı, tezmä tiräse belän yazma tiräse arasında."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "Tezmäne yäşer"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Süzlär tezmäse belän tiräsen yäşerü"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr "Küseneñ üzäk töymäse basılğaç yözmä täräzädä ezlise"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Ezläw sorawın yözmä täräzägä me, yä töp täräzädä cibäräsen saylaw. Beleşderü "
"tiräsendäge tamğağa küseneñ üzäk töymäse aşa çirtkändä soraw cibärelä."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Süz atılıp çıqqanda äyteleşen kiteräse."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Yözmä täräzä atılğaç süz äyteleşen uynatası."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Täräzä kiñlegen çikläw"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Yözmä täräzäneñ kiñlegen çikläw."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Täräzä böyeklegen çikläw"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Yözmä täräzäneñ böyeklegen çikläw."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "Täräzäne berketäseme, yuqmı"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr "Yözmä täräzä berketü. "
#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "lock position (x)"
msgstr "x-urınlaşuın berket"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "berketelsä, bu täräzäneñ sul çigeşe."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "lock position (y)"
msgstr "y-urınlaşuın berket"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "berketelsä, bu täräzäneñ öske çigeşe."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "Süzlek tezeleşe"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Süzleklärne tezep kürsätäse."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Sünek süzleklär tezmäse"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "Sünek süzleklärne dä tezmägä kertäse."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Ağaçtay Süzlek tezeleşe"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Ağaçtay süzleklärne tezep çığarası."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Sünek ağaçtay süzleklär tezmäse"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Sünek torğan ağaçtay süzleklär dä tezäse."
#: ../src/conf.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
#: ../src/conf.cpp:257
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"
#: ../src/conf.cpp:268
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Süzlek Adı"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "Süz sanı"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "Tözüçe"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "Webbit"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "Açıqlama"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "Çağı"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "Birem adı"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "Açıq"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "_Süzleklär"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "_Ağaçlı süzleklär"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Süzlek yazılımı yañadan cibärelgäç genä bu köylämälär qullanılaçaq"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Süzleklär Citäkläw"
#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Ezläşü"
#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Tuqtaldı"
#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "_Ezläşü"
#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "_Çığış"
#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "Töp täräzädä ezlise"
#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "Biremgä saqlaw"
#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Süzne yañğırat"
#: ../src/floatwin.cpp:148
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Saylanma ezläşüen tuqtatu"
#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "Yärdäm"
#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "Çığış"
#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "Yözmäle täräzä bikläw"
#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Tonıq itep "
#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "süzen ezläw uñışlı buldı.\n"
#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr " "
#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 süz tabıldı:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " süz tabıldı:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr "_İskä al"
#: ../src/floatwin.cpp:736
msgid "_Save"
msgstr "_Saqla"
#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "_Soraw"
#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "_Uynat"
#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "_Tonıq Ezläw"
#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr "Açıp bulmí: %s - %s\n"
#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "Ezläw yulın buşatu"
#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Tonıq Soraw"
#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Artqa küç - Ütkän qaraş (Alt+Sulğa)"
#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Ütkän süz (Alt+Öskä)"
#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Kiläse süz (Alt+Asqa)"
#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Töp saylaq kürsätü (Alt+M)"
#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr "Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>"
#: ../src/mainwin.cpp:486
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "GNOME öçen StarDict atlı xalıqara süzlek."
#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Caylaw..."
#: ../src/mainwin.cpp:521
msgid "Manage _Dict"
msgstr "_Süzlek Citäkçese"
#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "_Yaña Sörem"
#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "_Yärdäm"
#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "_Turında..."
#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "_Tezmä"
#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr "_Näticä"
#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "_Ağaç"
#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "Süz tezmäsen kürsät"
#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "Süz tezmäsen yäşert"
#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr "İskä al"
#: ../src/mainwin.cpp:1273
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "Biremgä saqlaw (Alt+E)"
#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "Bastır"
#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "Açıqlama eçendä ezläw (Ctrl+F)"
#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"Belderü! Yöklängän süzleklär yuq.\n"
"Qayber süzleklär StarDict yazılımınıñ säxifäsendä tabıp bula:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
" Welcome to StarDict!\n"
"\n"
" Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
" Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
" Press Space key to move focus to the input entry.\n"
" If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
" After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
" StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
" Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
" When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
" StarDict yazılımına xuş kildeñ!\n"
"\n"
" Çığu öçen Ctrl+Q basası. Täräzäne törü öçen Alt+Z, anı yäşertü öçen Alt+X "
"basası.\n"
" Kertü yulın buşatu öçen Alt+B basası.\n"
" Eş üzägen süz kertü yulına küçerü öçen Buşlıq töymäsenä basası.\n"
" Soralğan süz tabılmağan bulmağanda süz tezmäseneñ berençe keremgä küçü "
"öçen Tab töymäsenä basası.\n"
" Berär yazma saylağaç, töp täräzäneñ açıqlama alanına küseneñ üzäk töymäse "
"belän çirtep, yä ki belderü ulağınıñ tamğasına çirtü aşa şul yazmanı "
"süzlektä ezläw cibärelä.\n"
" Süzlär ezlägändä '*' (wildcard) belän '?' (joker) bilgeläre kertelsä, şul "
"sözgeçkä turı kilgän süzlär ezläp kürsäteläçäk.\n"
" Tonıq ezläwne qılası kilsä süz başına '/' kertep qaldırası.\n"
" Ezlängän süz tabılmağan digän yörmä-täräzä çıqqan çaqta, aña ikele çirtü "
"aşa tonıq ezläw cibärep bula.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:1508
msgid ""
" Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
" Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
" 1. Glob-style pattern matching\n"
" You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
" 2. Fuzzy query\n"
" When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
" 3. Full-text search\n"
" Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
" 4. Special character search\n"
" If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
" 5. Scan selected word\n"
" Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
" 6. Dictionary management\n"
" Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
" Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
" StarDict yazılımına xuş kildeñ!\n"
"StarDict digäne ul Gtk2 qullanıp platform-ara süzlekter. Anıñ eşli aluları "
"arasında bolar bar: \"Töp ürnäklär\", \"Tonıq ezläw\", \"Saylanğan süz ezläşü"
"\" b.b.\n"
"\n"
" StarDict qullanuına kereş süz:\n"
"\n"
" 1. Töp ürnäk\n"
" Ezläw yulına '*' (wildcard) belän '?' (joker) qullanıp ürnäk kertep "
"bula. '*' digän almaştırğıç berniçä bilge bula aluın añlata. '?' digän "
"almaştırğıç isä ber genä bilge buluın añlata. Şul ürnäkkä turı kilgän süzlär "
"tezmäse Enter töymäsenä basqaç çığaçaq.\n"
" 2. Tonıq ezläw\n"
" Süz yazılışın anıq itep iskä kiterä almağan çaqta StarDict'neñ Tonıq "
"ezläw ısulın qullanıp bula. İke süz arasında bulğan ayırmanı \"Levenshtein "
"Edit Distance\" buyınça isäpläp, kertelgän süzgä oxşaş bulğan süzlär ezlä. "
"Tonıq ezläw qullanu öçen, ezlise süz başına \"/\" bilgesen quşıp, Enter "
"töymäsenä basası.\n"
" 3. Saylanğan süz ezläşü\n"
" Astağı sul yanda tätek-töymä yandırıp, başqa yazılımnarda saylanğan "
"süzlärne süzlektä ezläwen cibärep bula. Tabılğan tärcemä ber yözmä-täräzädä "
"kürsäteläçäk.\n"
" 4. Süzleklär citäkläw\n"
" Täräzäneñ astağı uñ yağında bulğan \"Süzleklär citäkläw\" digän "
"töymägä çirtü aşa süzleklär citäkläw täräzäsen açıp bula. Qaysı süzleklärne, "
"qaysı tärtip buyınça qullanasın şul täräzä aşa köylänä.\n"
"\n"
"\n"
" Kileşü: Bu yazılım keşelärgä faydalı bulır diep kenä, BERNİ WÄĞDÄ "
"İTELMİÇÄ kileş taratıla, anı qullanıp bar süzlärneñ dä yazılışı/äyteleşe "
"buyınça tabılğan belem döres bulır itep aldan uq äytep bulmí.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" digän yazma tabılmadı."
#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "Saylanmanı ezläşter"
#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "Beleşmä kürsätü"
#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "Caylaw"
#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Süzleklär citäkläw"
#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "StarDict säxifäsen açu"
#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Çeltärdäge süzlektä ezläw - Uñ çirtü aşa webbit tezmäse çığa"
#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "Saylanma tabu"
#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "Yazu"
#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr "Alxäter"
#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr "Çığaru"
#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "Tawış"
#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr "Kerem"
#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "Caylaw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "Webbit ezläw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "Olılıq"
#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "Süzlek"
#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "Töp täräzä"
#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "Belderü ulağında"
#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "Yözmäle täräzä"
#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "Büleklär"
#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saylanma Ezläşü</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:352
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "Üzgärtkeç _töymä basılsa ğına ezläp qarísı."
#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Üzgärtkeç töymä cibärelgäç yözmä-täräzäne _yäşertäse"
#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "Ezläşterügä ü_zgärtkeç:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "Kesä _tikşerep toru."
#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr "Ezläw töymäsen _qullanası:: Ctrl+Alt+F1."
#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Süzlek yazuın saylaw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "Saylaw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "Süzlek yazuı"
#: ../src/prefsdlg.cpp:489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Yazu adı</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "Ü_zençä yazu qullanası."
#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Süzlek yazuı:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:595
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Alxäter</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Yökläneşen tizlätü öçen _alxäter qullanası"
#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr "Süzlär tezmäsen _tezü funksise"
#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr "\tTezüçe _funksi:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"Tezeleş qullanılğan bulsa, berençe tapqır yöklängän çaqta süzläklär tezelep "
"betkänçe beraz kötäse bulaçaq."
#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "Alxäter biremnären _beterü"
#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr "Birem açu..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:734
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Çığaru</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr "Çığaru süze _genä."
#: ../src/prefsdlg.cpp:751
msgid "File name:"
msgstr "Birem adı:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr "_Saylaw..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tawış</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Tawışlı bizäleş qullanası."
#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr "Wav birem uynatqıç boyırıq:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "RealPeopleTTS ezläw yulı:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:878
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kerem</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:887
msgid "_Search while typing."
msgstr "Kertkän çaqta _ezläw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:892
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Tabılmasa da _berençe süz kürsätäse."
#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Caylaw</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "Cibärelgän çaqta StarDict _cibäräse"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "StarDict _cibärelgändä töp täräzäne yäşeräse."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "Töp täräzä açtıruçı töymä q_ullanası: Ctrl+Alt+Z."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "Östä"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "Webbit Adı"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "Webbit bäye"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "Webbit ezläw bäye"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "Webbit adın kertäse"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "Webbit bäyen kertäse"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Webbit aşa ezläw bäyen kertäse"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr "Webbit aşa süz soraw öçen anıñ bäyenä \"%%s\" kertelgän bulırğa tieş"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr "Webbit aşa süz soraw öçen anıñ bäyenä \"%%s\" kertelgän bulırğa tieş"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr "Webbit aşa süz soraw öçen anıñ bäyenä \"%%s\" kertelgän bulırğa tieş"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Webbit Ezläw</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr ""
"Küseneñ üzäk töymäse basılğan çaqta\n"
"yözmä täräzädä _ezlise"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "Süz atılğanda sü_z äyteleşen kiteräse."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "Süz tabılmasa da yözmä täräzä _kürsätäse."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Täräzä ülçäme</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "Täräzä _kiñlegen çikläw:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(töpcayı:320)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Täräzä _böyeklegen çikläw:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(töpcayı:240)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "_Büleklär:"
#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Tabılmadı!>"
#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr "Yöklänü"
#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Böcäk ezläw beldermälären açu"
#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "Töp täräzä yäşerü"
#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Yazılımnıñ barlıqtağı aşırmanı yabu"
#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr "Böten eçtälektä ezläw..."
#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr "Süzleklärdä bu süz öçen keremnär yuq :-("
#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "İmlä xataları artıq küp :-("
#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Tonıq ezläw dä uñışsız :-("
#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Bu ürnäkkä turı kilgän süzlär tabılmadı!"
#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Bu ürnäkkä turı kilgän süz tezmäsen çığaru öçen Enter basası"
#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Tonıq ezläw..."
#: ../src/stardict.cpp:1584
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict cibärelgän inde. Barlıqtağı aşırma qullanıla."
#: ../src/utils.cpp:66
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict.chm"
#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Sürät yökläp bulmadı. %s"
#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Tezelep betkänçe kötäse..."
#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr "Yöklänä..."
#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "Ezläşü"