HHu ZhengInit!
dcd27489创建于 3 天前历史提交
# This file is distributed under the same license as the StarDict package.
# Copyright (C) 2003 THE StarDict's COPYRIGHT HOLDER
# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003, 2006
#  <>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <vlisivka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "фабрика автоматизації Зоряного словника"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "програма 'Зоряний словник'"

#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "Зоряний словник :: StarDict"

#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Слова пошуку"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "Слідкувати за виділеним"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Чи відслідковувати відмічений текст. Коли користувач відмітив текст, Зоряний "
"словник відкриє спливаюче вікно у якому покаже його значення."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Відслідковувати лише при натиснутій спеціальній клавіші. Спеціальна клавіша "
"встановлюється \"Слідкувати зі спеціальною клавішею\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші. Тільки якщо "
"включено \"Слідкувати лише при натиснутій спеціальній клавіші\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "Спеціальна клавіша для слідкування"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Слідкувати за відміченим лише при нажатій спеціальній клавіші. Це може бути "
"Win(0), Shift(1), Alt(2) або Ctrl(3)."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Задіяти користувацький шрифт"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Чи використовувати у Зоряному словнику вказаний шрифт замість системного "
"шрифту за умовчанням. Якщо дана опція включена, тоді замість системного "
"шрифту використовуватиметься шрифт вказаний у \"Користувацький шрифт\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Користувацький шрифт"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Шрифт, що використовується у Зоряному словнику. Буде використаний лише якщо "
"включена опція \"Задіяти користувацький шрифт\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Використовувати звуки для подій"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Якщо задіяне озвучення, Зоряний словник програватиме звуки при активації "
"кнопок та при появі спливаючого вікна."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Ховати вікно при старті"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Чи ховати головне вікно відразу після запуску."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "Search website list"
msgstr "Список пошукових сайтів"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "Показати пошукові сайти."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Window-width"
msgstr "Ширина вікна"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Ширина головного вікна зоряного словника."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Window-height"
msgstr "Висота вікна"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Висота головного вікна Зоряного словника"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Чи максимального розміру вікно"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Чи максимального розміру головне вікно."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Позиція горизонтального роздільника"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr ""
"Позиція роздільника, який знаходиться між списком слів та областю перекладу."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "Сховати список"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Чи ховати список зі знайденими словами."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr ""
"Здійснювати пошук у спливаючому вікні при клацанні середньою кнопкою мишки "

#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Здійснювати пошук у спливаючому або ж у головному вікні. Відбувається, коли "
"користувач натискає середню кнопку миші на іконці у області сповіщень."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Промовляти слово при появі спливаючого вікна."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Максимальна ширина вікна"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Максимальна ширина плаваючого вікна Зоряного словника."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Максимальна висота вікна"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Максимальна висота плаваючого вікна Зоряного словника."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "чи закріплювати вікно"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr ""
"Закріплювати спливаюче вікно. Коли вікно закріплене, воно не зникатиме."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "lock position (x)"
msgstr "Позиція закріплення по x"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "позиція вікна по x, коли воно закріплене."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "lock position (y)"
msgstr "Позиція закріплення по у"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "позиція вікна по y, коли воно закріплене."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "Порядок словників"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Показати словники по порядку."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Список виключених словників"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "Показати відключені словники."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Порядок ієрархічних словників"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Показати ієрархічні словники по порядку."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Список виключених ієрархічних словників"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Показати відключені ієрархічні словники."

#: ../src/conf.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"Орфоепічний словник CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs."
"cmu.edu/cgi-bin/cmudict?in=%s\n"
"ВТССУМ\thttp://www.slovnyk.net/\thttp://www.slovnyk.net/?swrd=%s\n"

#: ../src/conf.cpp:257
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"

#: ../src/conf.cpp:268
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Назва словника"

# @ gEdit gtk
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "Кількість слів"

# @ Galeon- artsbuilder cervisia galeon gimp-perl kdelibs kdesud keduca kfile_png.po kio kmcop.po knewsticker koffice kompare konsole noatun pan
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "Автор"

# @ Scrollkeeper bug-buddy columbo drakfw-uk evolution gEdit gnome-pim gnomeicu kaddressbook kaddressbook.po kcmemail kdelibs knode korganizer kpilot kword menu-messages menu-messages-uk mrproject
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "Адреса"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

# @ DrakX-uk Gabber Gallery Ximian-setup-tools anjuta bonobo bug-buddy control-center dr-genius filetypes gal gimp-perl gimp-std-plugins- glade- gnome-utils gnucash gnumeric guppi katepart.po kcmicons kcminfo kcminput kcmstyle kcron kde-i18n_4:2.2.2-2_kpersonalizer.po kdelibs kdemultimedia kdeprint keduca kfile_ogg.po kfile_png.po kio klipper kmail knode kpersonalizer.po kpilot ktables libbonoboui libkdenetwork noatun nsplugin nt pan screem xchat
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "Опис"

# @ Ximian-setup-tools balsa cervisia clockapplet columbo csvfilter drakcronat drakcronat-uk empath evolution gfax gnome-libs gnome-utils gnucash gnumeric gqview karchiver karchiver.po kdelibs kfile_ogg.po kfile_rfc khelpcenter kio kmail kmines.po knode kspread libgnomeui libkdehighscores.po noatun pan xfce xmms xmms-uk
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "Дата"

# @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"

# @ Dia control-center evolution fontinst gnome-pilot gnome-utils gtkhtml kdelibs konsole kpackage
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "_Словники"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "_Ієрархічні словники"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr ""
"Ці налаштування вступлять у силу тільки після перезапуску Зоряного словника."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Керування словниками"

#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "Зоряний словник - слідкування за виділеним"

#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "Зоряний словник - зупинений"

#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "_Слідкувати"

# @ eog gEdit gdm gnumeric gtk libgnomeui mrproject sodipodi
#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "_Вихід"

#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "Шукати у головному вікні"

# @ kmail
#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "Зберегти у файлі"

#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Промовити слово"

#: ../src/floatwin.cpp:148
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Зупинити відслідковування виділеного"

# @ DrakX-uk gnucash grip kdelibs mc menu-messages-uk menudrake-uk rpmdrake-uk userdrake-uk userdrake-uk-uk userdrake2-uk
#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

# @ DrakX-uk drakcronat-uk drakwizard-uk gnucash kdelibs libc make mc rpmdrake-uk
#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"

#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "Закріпити спливаюче вікно"

#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Нечіткий пошук"

#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "вдалий.\n"

#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr "Знайдено "

#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 слово:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " слів:\n"

# @ Galeon- IceWM anjuta evolution gEdit galeon gnome-libs gnome-utils gnumeric gtk gtkhtml libgnomeui mrproject
#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr "С_копіювати"

#: ../src/floatwin.cpp:736
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"

#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "_Шукати"

# @ control-center
#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "Про_грати"

#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "_Нечіткий пошук"

#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr "Не можу відкрити: %s - %s\n"

#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "Очистити рядок запиту"

#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Нечіткий пошук"

#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Назад - Права кнопка: історія (Alt+Left)"

#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Попереднє слово (Alt+Up)"

#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Наступне слово (Alt+Down)"

#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Показати головне меню (Alt+M)"

# @ camorama control-center file-roller- gEdit gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-media gnome-panel gnome-utils gswitchit mrproject procman profterm yelp
#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Володимир Лісівка <lvm@mystery.lviv.net>\n"
"Сергій Дубик <dubyk@library.lviv.ua>"

#: ../src/mainwin.cpp:486
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "Зоряний словник - це міжнародний словник для GNOME."

#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "На_лаштування"

#: ../src/mainwin.cpp:521
msgid "Manage _Dict"
msgstr "Керування словниками"

#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "_Нова версія?"

# @ Galeon- IceWM Ximian-setup-tools bonobo control-center eog evolution gEdit gIDE galeon ggv glade- gnome-applets gnome-core gnome-libs gnome-media gnome-panel gnome-utils gnucash gnumeric gphoto gswitchit gtk libgnomeui mc mrproject nautilus profterm pybliographer sawfish sodipodi xchat
#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

# @ Gabber IceWM eog file-roller- gEdit glade- gnumeric libgnomeui mrproject nautilus sawfish
#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "_Список"

#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr "_Результат"

#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "_Ієрархія"

#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "Показати список зі словами"

#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "Сховати список зі словами"

# @ GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anjuta evolution gEdit galeon glade- gnome-libs gnome-utils gnumeric gqview gtkhtml guppi kdelibs mc menu-messages menu-messages-uk mrproject nt profterm sawfish screem sodipodi xfce
#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"

# @ kmail
#: ../src/mainwin.cpp:1273
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "Зберегти у файлі (Alt-E)"

# @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find anjuta balsa ee eog evolution gEdit gIDE galeon glade- gnome-print gnome-utils gnucash gnumeric guppi kdelibs mrproject mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po nautilus pan screem sodipodi yank
#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"

#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "Пошук у вікні результатів (Ctrl+F)"

#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"Увага! Жоден словник не завантажений.\n"
" Будь ласка завантажите їх зі сайту Зоряного словника!\n"
" http://stardict.cosoft.org.cn/ або ж з\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"

#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
"        Welcome to StarDict!\n"
"\n"
"   Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
"   Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
"   Press Space key to move focus to the input entry.\n"
"   If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
"   After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
"   StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
"   Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
"   When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"        Ласкаво просимо у Зоряний словник (StarDict)!\n"
"\n"
"   Для виходу з програми натисніть Ctrl+Q. Нажимайте Alt+Z для скинення "
"вікна донизу а Alt+X заховає вікно.\n"
"   Щоб очистити рядок вводу натисніть Alt+C або ESC.\n"
"   Щоб передати фокус до рядка вводу натисніть клавішу Пробіл.\n"
"   Якщо шуканого слова не знайдено, можете через клавішу Tab перейти до "
"списку слів та вибрати перше слово.\n"
"   Щоб шукати означення виділених слів/слова у головному вікні,- клацніть "
"середньою кнопкою мишки на виділеному або на іконці у області сповіщень.\n"
"   Зоряний словник може здійснювати пошук з допомогою шаблонів "
"'*' (підстановлювальний знак) та '?' (багатозначник).\n"
"   Щоб здійснити нечіткий пошук, введіть слово, що починатиметься з '/'.\n"
"   Якщо спливаюче вікно повідомить, що слово не знайдене, клацніть подвійно "
"для нечіткого пошуку.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1508
msgid ""
"       Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
"       Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
"       1. Glob-style pattern matching\n"
"       You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
"       2. Fuzzy query\n"
"       When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
"       3. Full-text search\n"
"       Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
"       4. Special character search\n"
"       If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
"       5. Scan selected word\n"
"       Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
"       6. Dictionary management\n"
"       Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
"       Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
"       Ласкаво просимо у Зоряний словник\n"
"       Зоряний словник це крос-платформний міжнародний словник написаний на "
"Gtk2. Він володіє рядом могутніх особливостей, таких як \"пошук по шаблону"
"\", \"слідкування за виділеними словами\", \"нечіткий пошук\" і т.д.\n"
"\n"
"       Наведемо список основних можливостей та їх застосування:\n"
"\n"
"       1. Пошук по шаблону\n"
"       Користувач може вводити слова зі знаками '*' (підстановлювальний "
"знак) та '?' (багатозначник) у якості шаблону. '*' відповідає будь-якому, "
"можливо порожньому, символу, '?' відповідає будь-якому непорожньому символу. "
"Після натиснення клавіші Enter, відповідні шаблону слова будуть відображені "
"у списку слів.\n"
"       2. Нечіткий пошук\n"
"       Якщо Ви ніяк не пригадаєте точне написання слова, Ви можете "
"скористатися нечітким пошуком. Він використовує Льовенштайновський алгоритм "
"для підрахунку подібності двох слів, та видає слова що найбільш підходять "
"введеному запиту. Для використовування цієї можливості запит повинен "
"починатися з \"/\".\n"
"·······3.·Повнотекстовий пошук\n"
"·······Повнотекстовий пошук призначений для пошуку по даним.·Для створення "
"повнотекстового пошуку,·вставте символ·\"|\" на початку рядка і натисніть "
"Ввід·Наприклад,·\"|ab·cd\"·шукатиме дані які містять і \"ab\"·і·\"cd\".·Якщо "
"слово містить пробіл,·ви можете використати·\"\\·\",·наприклад·\"|apple\\·pie"
"\",·other·escaping·characters·are·\"\\\\\"·for·'\\',·\"\\t\"·for·Tab·and·"
"\"\\n\"·for·new·line.\n"
"·······4.·Пошук спеціальних символів\n"
"·······If·your·words·contain·special·characters,"
"·you·can·use·'\\'·to·escape·it,·for·example,·\"a\\*b\\?\"·searchs·\"a*b?\",·"
"\"\\/abc\"·searchs·\"/abc\".\n"
"       5. Слідкування за виділеним текстом\n"
"       Включається кнопкою у лівому нижньому кутку головного вікна. "
"Користувач може користуватися мишкою, для виділення слова/слів у вікнах "
"інших програм (працює через подвійне клацання по тексту та і через виділення "
"лівою кнопкою мишки), спливаюче вікно з'являється біля виділеного тексту та "
"відображає переклад цього слова.\n"
"       6. Керування словниками\n"
"       Для відображення діалогу управління словниками, натисніть кнопку "
"\"Керування словниками\" у правому нижньому кутку. Тут можна вимкнути "
"словники які не потрібні та встановити порядок використання словників при "
"пошуку.\n"
"\n"
"\n"
"       Заява: Ця програма розповсюджується з надією що вона буде корисною, "
"але БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, без зобов'язань відносного того, що написання, "
"визначення та фонетика слів вірна.\n"

# @ gEdit
#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Слово \"%s\" не знайдено."

#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "Слідкувати за виділеним"

#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "Показати підказку"

# @ Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Scribus anjuta caitoo camorama eog gEdit galeon ggv gimp glade- gnome-applets gnome-games gnome-media gnome-pim gnome-utils kandy kandy.po karm kbabel kde-i18n_4:2.2.2-2_kdict.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdemultimedia kdict.po kdvi keystone knode kompare kooka.po korganizer kpm krayon kspread kstockticker mc menu-messages menu-messages-uk nautilus noatun procman red-carpet sawfish userdrake xfce xmms xmms-uk yank
#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"

#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Керування словниками"

#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Відвідати сайт Зоряного словника"

#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr ""
"Пошукати в online-словниках/Інтернеті - Права кнопка: список пошукових сайтів"

#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "Слідкувати за виділеним"

# @ Dia Gallery Scribus control-center gEdit galeon ghex gimp-std-plugins- glade- gnome-libs gnumeric gtk guppi kdelibs libgnomecanvas libgnomeui menu-messages menu-messages-uk profterm screem xfce yudit
#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

# @ Scrollkeeper control-center gnome-games gnome-media gnomeicu kcmiwatcher menu-messages menu-messages-uk nautilus rpmdrake-uk sawfish xchat xfce
#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr "Ввід"

# @ DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus ToDoManager WindowMaker Ximian-setup-tools anjuta apacheconf-0.9.0-2.src.rpm.dir_1_1_apacheconf-_po_uk.po balsa drakcronat drakcronat-uk evolution galeon gdm glade- gnome-applets gnome-core gnome-games gnome-print gnucash gnumeric grip kdelibs mc nt pan screem xfce xmms xmms-uk yank
#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "Пошук в Інтернеті"

# @ 1 Dia DrakX-uk GIMP Galeon- Gnome-find Scribus Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po balsa childpanelextension colfind columbo control-center empath evolution file-roller- galeon gimp gimp-std-plugins- gnome-applets gnome-media gnome-panel gnome-utils gnumeric gqview gtk gtkhtml gtop- guppi kaddressbook kaddressbook.po karchiver karchiver.po kde-i18n_4:2.2.2-2_kooka.po kdelibs kdf kfind kfindpart kicker kio kivio klpq kmail knode koncd.po konqueror konsole kooka.po kpackage kshisen.po kword libgtop mc memprof nautilus red-carpet screem xchat xfce
#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

# @ galeon gnome-utils
#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"

# @ balsa gnome-media nt yank
#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "Головне вікно"

#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "Іконка для області сповіщень"

#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "Спливаюче вікно"

# @ evolution gEdit gimp gnome-pim kaddressbook kaddressbook.po kdelibs korganizer xchat yelp
#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Слідкувати за виділеним</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:352
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "Слідкувати _лише при натиснутій спеціальній клавіші."

#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "_Ховати спливаюче вікно при відпусканні спеціальної клавіші."

#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "Слідкувати зі спеціальною _клавішею:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "_Сканувати вміст кишені."

#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr "_Сканувати при натисненій комбінації: Ctrl+Alt+F1."

#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Вибрати шрифт для словника"

# @ katepart.po koffice nautilus
#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"

#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "Шрифт словника"

#: ../src/prefsdlg.cpp:489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Шрифт</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "_Задіяти користувацький шрифт."

#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Шрифт словника:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:595
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кеш</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Створити кеш для пришвидшення запуску."

#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr "Сортувати список слів за допомогою функції порівняння."

#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr "\tФункція порівняння:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"При дозволеній функції порівняння, перше завантаження файлів займе деякий "
"час."

#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "Очистити всі файли кешу"

#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr "Відкрити файл..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:734
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Експорт</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr "_Експортувати лише слово."

# @ EasyTag Gnome-find balsa gnome-utils nautilus xmms xmms-uk
#: ../src/prefsdlg.cpp:751
msgid "File name:"
msgstr "Ім'я файлу:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr "_Переглянути..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Звук</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Використовувати звуки для подій."

#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr "Команда для програвання файлів wav:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "Шлях до RealPeopleTTS:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:878
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ввід</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:887
msgid "_Search while typing."
msgstr "Шукати при наборі."

#: ../src/prefsdlg.cpp:892
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Показувати перше слово якщо нічого не знайдено."

#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "Автозапускати StarDict після завантаження."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Ховати головне вікно при _старті Зоряного словника."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "_Відкрити головне вікно при комбінації: Ctrl+Alt+Z."

# @ 1 CenterICQ Dia DrakX-uk GIMP Gabber Galeon- ToDoManager Ximian-setup-tools anaconda-7.3.92-4.src.rpm.dir_1_1_anaconda-_po_uk.po anjuta balsa drakcronat drakcronat-uk drakwizard drakwizard-uk evolution file-roller- firestarter galeon gimp glade- gnome-chess gnome-libs gnome-pim gnome-utils gnomeicu gnucash gnumeric gphoto guppi kdelibs mc memprof pybliographer rpmdrake-uk sawfish screem sodipodi userdrake xchat xfce xine-ui xmms xmms-uk yank
#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "Назва сайту"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "Адреса сайту"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "Пошукове посилання на сайт"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "Введіть назву сайту."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "Введіть адресу сайту."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Введіть посилання на пошук на сайті."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr ""
"Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на "
"шукане слово."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr ""
"Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на "
"шукане слово."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr ""
"Пошукове посилання повинне містити послідовність \"%%s\", яка заміняється на "
"шукане слово."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пошук в Інтернеті</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr ""
"_Шукати у спливаючому вікні при клацанні\n"
"середньою кнопкою мишки."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "Про_мовляти слово при появі."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "_Показувати плаваюче віконечко якщо слово не знадено."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Максимальний розмір вікна</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "Максимальна _ширина вікна:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(типово:320)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Максимальна _висота вікна:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(типово:240)"

# @ gEdit
#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "_Категорії:"

#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Не знайдено!>"

#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Включити всі відлагожувальні повідомлення"

#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "Сховати головне вікно"

#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Закрити запущений Зоряний словник"

#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr "Повнотестовий пошук..."

#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr "Немає жодної словарної статті з цим словом :-("

#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Занадто багато правописних помилок :-("

#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Нечіткий пошук не вдався також :-("

#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Не знайдено слів, які б відповідали шаблону!"

#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Натисніть Enter, щоб побачити список слів які відповідають шаблону."

#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Нечіткий пошук..."

#: ../src/stardict.cpp:1584
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "Зоряний словник вже запущено. Використовується існуючий процес."

#  gchar *filename = g_strdup_printf(_("file:///%s/help/C/stardict.html#stardict-dictmanage"), stardict_data_dir);
#: ../src/utils.cpp:66
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict-uk.chm"

#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Не можу завантажити зображення. %s"

#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Сортування, зачекайте, будь ласка..."

#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."

# @ EasyTag kdao kdelibs kdeprint nsplugin
#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "Слідкувати"

#~ msgid "The stardict 's float window 's max height."
#~ msgstr ""
#~ "п°п╟п╨я│п╦п╪п╟п╩я▄пҐп╟ я┬п╦я─п╦пҐп╟ я│п©п╩п╦п╡п╟я▌я┤п╬пЁп╬ п╡я√п╨пҐп╟."

#~ msgid "The stardict 's float window 's max width."
#~ msgstr ""
#~ "п°п╟п╨я│п╦п╪п╟п╩я▄пҐп╟ п╡п╦я│п╬я┌п╟ я│п©п╩п╦п╡п╟я▌я┤п╬пЁп╬ п╡я√п╨пҐп╟."

#~ msgid "The stardict 's main window 's height."
#~ msgstr "п▓п╦я│п╬я┌п╟ пЁп╬п╩п╬п╡пҐп╬пЁп╬ п╡я√п╨пҐп╟."

#~ msgid "The stardict 's main window 's width."
#~ msgstr "п╗п╦я─п╦пҐп╟ пЁп╬п╩п╬п╡пҐп╬пЁп╬ п╡я√п╨пҐп╟."

#~ msgid "Window 's max height"
#~ msgstr "п°п╨п╟я│п╦п╪п╟п╩я▄пҐп╟ п╡п╦я│п╬я┌п╟ п╡я√п╨пҐп╟"

#~ msgid "Window 's max width"
#~ msgstr "п°п╨п╟я│п╦п╪п╟п╩я▄пҐп╟ я┬п╦я─п╦пҐп╟ п╡я√п╨пҐп╟"

#~ msgid "lock's x position"
#~ msgstr "п≈п╟п╨я─я√п©п╦я┌п╦ п©п╬пЇп╦я├я√я▌ п©п╬ x."

#~ msgid "_Dict Manage"
#~ msgstr "п п╣я─я┐п╡п╟пҐпҐя▐ _я│п╩п╬п╡пҐп╦п╨п╟п╪п╦"

# @ gnucash kdemultimedia libgnomeui xmms xmms-uk
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "п÷п╬пЄя▐п╨п╦"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "п²п╟п©п╦я│п╟пҐп╬"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "п≈п╟пЄп╬п╨я┐п╪п╣пҐя┌п╬п╡п╟пҐп╬"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "п÷п╣я─п╣п╨п╩п╟пЄп╣пҐп╬"

#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "_п÷п╬пЄя▐п╨п╦"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Program name"
#~ msgstr "п├п╪'я▐ п©я─п╬пЁя─п╟п╪п╦"

# @ glade- libgnomeui
#~ msgid "The name of the program"
#~ msgstr "п├п╪'я▐ п©я─п╬пЁя─п╟п╪п╦"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "п▓п╣я─я│я√я▐ п©я─п╬пЁя─п╟п╪п╦"

# @ libgnomeui
#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "п▓п╣я─я│я√я▐ п©я─п╬пЁя─п╟п╪п╦"

# @ libgnomeui
# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "п░п╡я┌п╬я─я│я▄п╨я√ п©я─п╟п╡п╟"

# @ libgnomeui
# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr ""
#~ "п├пҐя└п╬я─п╪п╟я├я√я▐ п©я─п╬ п╟п╡я┌п╬я─я│я▄п╨я√ п©я─п╟п╡п╟ пҐп╟ "
#~ "п©я─п╬пЁя─п╟п╪я┐"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "п п╬п╪п╣пҐя┌п╟я─я√"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "п п╬п╪п╣пҐя┌п╟я─я√ я┴п╬пЄп╬ п©я─п╬пЁя─п╟п╪п╦"

# @ Scribus drakconf-uk gphoto kasbarextension kasbarextension.po kdvi libgnomeui nautilus pan
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "п░п╡я┌п╬я─п╦"

# @ libgnomeui
#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "п║п©п╦я│п╬п╨ п╟п╡я┌п╬я─я√п╡ п©я─п╬пЁя─п╟п╪п╦"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Author entry"
#~ msgstr "п░п╡я┌п╬я─"

# @ libgnomeui
#~ msgid "A single author entry"
#~ msgstr "п═я▐пЄп╬п╨ п╬пЄпҐп╬пЁп╬ п╟п╡я┌п╬я─п╟"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "п■п╬п╨я┐п╪п╣пҐя┌п╟я┌п╬я─п╦"

# @ libgnomeui
#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr ""
#~ "п║п©п╦я│п╬п╨ п╩я▌пЄп╣п╧, я▐п╨я√ пЄп╬п╨я┐п╪п╣пҐя┌я┐п╡п╟п╩п╦ "
#~ "п©я─п╬пЁя─п╟п╪я┐"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Documenter entry"
#~ msgstr "п■п╬п╨я┐п╪п╣пҐя┌п╟я┌п╬я─п╟"

# @ libgnomeui
#~ msgid "A single documenter entry"
#~ msgstr "п═я▐пЄп╬п╨ п╬пЄпҐп╬пЁп╬ пЄп╬п╨я┐п╪п╣пҐя┌п╟я┌п╬я─п╟"

# @ libgnomeui
#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr ""
#~ "п▓п╬п╩п╬пЄп╦п╪п╦я─ п⌡я√я│я√п╡п╨п╟ <lvm@mystery.lviv.net>\n"
#~ "п║п╣я─пЁя√п╧ п■я┐п╠п╦п╨ <dubyk@library.lviv.ua>"

# @ libgnomeui
# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
#~ msgid ""
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#~ msgstr ""
#~ "п├пҐя└п╬я─п╪п╟я├я√я▐ п©я─п╬ п©п╣я─п╣п╨п╩п╟пЄп╟я┤я√п╡. піп╣п╧ я─я▐пЄп╬п╨ "
#~ "п╪п╟я■ п╠я┐я┌п╦ п©п╬пЇпҐп╟я┤п╣пҐп╦п╪ пЄп╬ п©п╣я─п╣п╨п╩п╟пЄя┐"

# @ gnucash libgnomeui
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "п⌡п╬пЁп╬"

# @ libgnomeui
# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
#~ msgid "A logo for the about box"
#~ msgstr ""
#~ "п∙п╪п╠п╩п╣п╪п╟ пЄп╩я▐ п╠п╩п╬п╨я┐ я√пҐя└п╬я─п╪п╟я├я√я≈ п©я─п╬ "
#~ "п©я─п╬пЁя─п╟п╪я┐"

# @ ToDoManager libgnomeui pan
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "п÷я─п╬ п©я─п╬пЁя─п╟п╪я┐ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to gconf.\n"
#~ msgstr "п²п╣п╪п╬пІп╩п╦п╡п╬ п©я√пЄп╨п╩я▌я┤п╦я┌п╦я│я▐ пЄп╬ gconf."

# @  Galeon- Gnome-find anjuta evolution gEdit gIDE galeon gnome-pim gnome-utils gnucash gtkhtml gtranslator karchiver karchiver.po kate katepart katepart.po kdelibs khexedit knodeN koffice konsole kpresenter kword mc nautilus noatun pybliographer screem xchat xfce yank
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "п≈пҐп╟п╧я┌п╦"

# @ yelp
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_п╗я┐п╨п╟я┌п╦:"

#~ msgid "_Win"
#~ msgstr "_Win"

#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"

#~ msgid ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=sans 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "use_custom_font=0\n"
#~ "custom_font=arial unicode ms 9\n"

#~ msgid ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"
#~ msgstr ""
#~ "window_width=601\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"