HHu ZhengInit!
dcd27489创建于 3 天前历史提交
# Vietnamese translation of StarDict 2.4.1
# Copyright (C) 2002, 2003 Hu Zheng <huzheng001@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the StarDict package.
# F. Catus <catus dot f at gmail dot com>, 2006
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Phan Manh Dan <phanmanhdan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "nhà máy tự động của startdict"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "Ứng dụng StarDict"

#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"

#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Tra cứu từ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "Quét vùng lựa chọn"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Có quét vùng lựa chọn hay không. Khi người dùng chọn văn bản, stardict sẽ mở "
"ra một cửa sổ và hiện nghĩa của từ."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Chỉ quét khi phím điều khiển được bấm"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Chỉ quét khi phím điều khiển được bấm. Phím điều khiển được đặt bằng cách "
"chọn \"quét_phím_điều_khiển\"."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Dấu cửa sổ nổi khi nhả phím hiệu chỉnh"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Dấu cửa sổ nổi khi nhả phím hiệu chỉnh. Điều này chỉ có hiệu lực khi phím "
"hiệu chỉnhđược bật"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "Quét phím điều khiển"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Chỉ quét khi phím điều khiển được bấm. Có thể là Win(0), Shift(1), Alt(2) or "
"Ctrl(3)."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Sử dụng font tuỳ chọn"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Có dùng font đặc trưng cho StarDict thay cho font hệ thống hay không.Nếu có, "
"tên font trong hộp thoại \"Font tuỳ chọn\" sẽ được dùng thay cho font hệ "
"thống."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Font tuỳ chọn"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Một font tuỳ chọn sẽ được sử dụng trong StarDict. Nó chỉ có hiệu lực nếu mục "
"\"Dùng font tuỳ chọn\" được chọn."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Bật các sự kiện âm thanh"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Có bật các sự kiện âm thanh hay không. StarDict sẽ phát âm thanh mỗi khi "
"bấm, thả phím và khi mở menu."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Dấu cửa sổ khi khởi động"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Có dấu cửa sổ chính khi khởi động."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Search website list"
msgstr "Website tìm kiếm"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "Liệt kê danh mục website tìm kiếm"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Window-width"
msgstr "Chiều rộng cửa sổ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Dấu cửa sổ chính"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Window-height"
msgstr "Chiều cao cửa sổ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Truy vấn trong cửa sổ chính"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Cửa sổ có được phóng đại hay không"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Cửa sổ chính có được phóng đại hay không."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Vị trí của của sổ Hpaned"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "Vị trí cửa sổ hpaned, nằm giữa listview và textview."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "Dấu danh mục"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Có dấu danh mục từ hay không"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr "Truy vấn in the cửa sổ nổi khi phím chuột giữa được bấm"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Có truy vấn trong cửa sổ nổi, hay cửa sổ chính. Điều này xảy ra khi người "
"dùng bấm phím giữa chuột trên biểu tượng vùng thông báo của hệ điều hành."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Phát âm từ khi mở."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Phát âm từ khi mở cửa sổ nổi."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Chiều _rộng cửa sổ tối đa:"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Dấu cửa sổ chính"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Chiều _cao cửa sổ tối đa:"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Truy vấn trong cửa sổ chính"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "có khoá khoá cửa sổ hay không"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr "Có khoá cửa sổ nổi hay không. Khi bị khoá cửa sổ sẽ luôn hiện."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "lock position (x)"
msgstr "khoá vị trí theo y"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "vị trí theo phương x khi bị khoá."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "lock position (y)"
msgstr "khoá vị trí theo y"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "vị trí theo phương y khi bị khoá."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "Thứ tự từ điển"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Liệt kê từ điển theo thứ tự"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "Danh mục từ điển không được sử dụng"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "Kiệt kê những từ điển không dùng"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Thứ tự từ điển cây"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Liệt kê từ điển cây theo thứ tự"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "Danh mục từ điển cây không được sử dụng"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Kiệt kê những từ điển cây không dùng"

#: ../src/conf.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://www.whatis.com\thttp://www.whatis.com/"
"WhatIs_Search_Results_Exact/1,290214,,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Magellan\thttp://www.mckinley.com\thttp://www.mckinley.com/extsearch.cgi?"
"query=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"

#: ../src/conf.cpp:257
#, fuzzy
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "_Sử dụng font tuỳ chọn."

#: ../src/conf.cpp:268
#, fuzzy
msgid "win32_custom_font="
msgstr "_Sử dụng font tuỳ chọn."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Tên từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "Tổng số từ"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "Tên file"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "Bật"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "_Từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Từ điển _cây"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Những thiết lập này sẽ có hiệu lực khi bạn chạy StarDict lần kế tiếp."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Quản lí từ điển"

#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "Stardict - Đang quét"

#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Đã ngừng"

#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "_Quét từ"

#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "_Thoát"

#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "Truy vấn trong cửa sổ chính"

#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "Ghi vào tệp"

#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Phát âm"

#: ../src/floatwin.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Ngừng quét từ"

#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "Lock cửa sổ nổi"

#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Truy vấn mờ"

#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "đã thành công.\n"

#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr "Tìm thấy "

#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 từ:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " từ:\n"

#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"

#: ../src/floatwin.cpp:736
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_Quét từ"

#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "_Truy vấn"

#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "_Phát"

#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "_Truy vấn mờ"

#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "Xoá ô nhập từ"

#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Truy vấn mờ"

#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Trở lại - (Alt+Mũi tên trái). Phím phải: từ đã tra"

#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Từ trước (Alt+Mũi tên lên)"

#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Từ tiếp (Alt+Mũi tên xuống)"

#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Hiện cửa sổ chính (Alt+M)"

#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr "Phan Mạnh Dần <phanmanhdan@yahoo.com>"

#: ../src/mainwin.cpp:486
#, fuzzy
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict là chương trình từ điển quốc tế cho GNOME.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Thể hiện"

#: ../src/mainwin.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Manage _Dict"
msgstr "Quản lí từ điển"

#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "_Phiên bản mới"

#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "_Bản quyền"

#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "_Từ điển"

#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr ""

#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "_Cây"

#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "Hiện danh mục từ"

#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "Dấu danh mục từ"

#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

#: ../src/mainwin.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "Ghi vào tệp"

#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "In"

#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "Tìm trong cửa sổ định nghĩa (Ctrl+F)"

#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"Cảnh báo! Không có từ điển nào được nạp.\n"
"Hãy đến website của StarDict và download một số từ điển:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"

#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
"        Welcome to StarDict!\n"
"\n"
"   Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
"   Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
"   Press Space key to move focus to the input entry.\n"
"   If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
"   After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
"   StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
"   Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
"   When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"Chào mừng các bạn đã đến với StarDict!\n"
"\n"
"   Bấm Ctrl+Q để thoát. Bấm Alt+Z để thu nhỏ cửa số thành biểu tượng hoặc Alt"
"+X để dấu của sổ.\n"
"   Bấm Alt+C hoặc ESC để xoá từ cần tra.\n"
"   Bấm phím cách (Space) để đưa con trỏ vào ô từ cần tra.\n"
"   Nếu không thây từ cần tra, có thể bấm phím Tab để chọn từ đầu tiên trong "
"danh mục từ.\n"
"   Sau khi chọn mốt số từ, bấm phím giữa chuột trong cửa sổ định nghĩa hay "
"khay hệ thống để tra cứu.\n"
"   StarDict có thể tra từ theo mẫu chứa dấu '*' và dấu '?'.\n"
"   Nhập một từ bắt đầu bằng '/' để truy vấn mờ (fuzzy).\n"
"   Khi cửa sổ nổi không tìm thấy một từ, nhấn kép vào đó để bắt đầu truy vấn "
"mờ.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1508
#, fuzzy
msgid ""
"       Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
"       Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
"       1. Glob-style pattern matching\n"
"       You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
"       2. Fuzzy query\n"
"       When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
"       3. Full-text search\n"
"       Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
"       4. Special character search\n"
"       If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
"       5. Scan selected word\n"
"       Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
"       6. Dictionary management\n"
"       Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
"       Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
"       Chào mừng các bạn đã đến với StarDict!\n"
"StarDict là phần mềm từ điển quốc tế, đa môi trường được viết bằng Gtk2. Nó "
"có những tính năng mạnh như \"Tìm theo kiểu kí tự đại diện\", \"Quét từ được "
"chọn\", \"Truy vấn mờ\" v.v.\n"
"\n"
"       Hướng dẫn sử dụng:\n"
"\n"
"       1. Tìm theo kiểu kí tự đại diện\n"
"       Bạn có thể nhập chuỗi theo mẫu, chứa các kí tự '*' và '?'. Dấu '*' "
"tương ứng với chuỗi bất kì, kể cả chuỗi rỗng; và '?' tương ứng với một kí tự "
"bất kì. Sau khi bấm Enter những từ tương ứng với mẫu sẽ hiện lên trong danh "
"sách từ\n"
"       2. Truy vấn mờ\n"
"       Khi bạn không nhớ chính xác cách viết một từ một cách chính xác, bạn "
"có thể dùng tính năng Truy vấn mờ của StarDict. Nó sử dụng thuật toán \"Ước "
"lượng khoảng cách Levenshtein\" để xác định mức độ tương tự giữa các từ và "
"đưa ra kết quả gần nhất với từ bạn nhập vào. Để thực hiện truy vấn mờ, chỉ "
"cần nhập một từ bắt đầu bằng dấu \"/\" và bấm Enter.\n"
"       3. Quét vùng lựa chọn\n"
"       Để kích hoạt tính năng này, đánh dấu vào ô kiểm tra ở góc dưới trái "
"cửa sổ StarDict. Từ đó, StarDict sẽ tự động tìm các từ và cụm từ trong các "
"ứng dụng khác. Bạn chỉ cần dùng chuột đánh dấu một từ hoặc cụm từ, một cửa "
"sổ nổi sẽ hiện lên cho biết nghĩa của từ.\n"
"       4. Quản lí từ điển\n"
"       Bấm vào nút \"Quản lí từ điển\" ở góc dưới bên phải để mở hộp thoại "
"quản lí từ điển. Từ đây, bạn có thể tắt những từ điển bạn không dùng hay đặt "
"lại thứ tự truy vấn các từ điển.\n"
"\n"
"\n"
"       Tuyên bố: Chương trình này được phân phối với hi vọng nó sẽ hữu ích, "
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KÌ SỰ ĐẢM BẢO NÀO, rằng chính tả, ý nghĩa hay ngữ âm của "
"các từ là chính xác.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Không tìm thấy văn bản \"%s\"."

#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "Quét vùng được lựa chọn"

#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "Hiện thông tin"

#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "Tuỳ chọn"

#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Quản lí từ điển"

#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Mở website của StarDict"

#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Tìm trong một từ điển Internet - Bấm phím phải: danh mục website"

#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "Quét vùng lựa chọn"

#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"

#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "Lựa chọn"

#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "Website tìm kiếm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "Từ điển"

#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "Cửa sổ chính"

#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "Biểu tượng thông báo của HĐH"

#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "Cửa sổ nổi"

#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"

#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Quét vùng lựa chọn</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Chỉ quét khi phím điều khiển được bấm."

#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "_Dấu cửa sổ nổi khi nhả phím điều khiển."

#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "Quét phím điều _khiển:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Chọn font cho từ điển"

#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "Chọn"

#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "Font từ điển"

#: ../src/prefsdlg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Âm thanh</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "_Sử dụng font tuỳ chọn."

#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Font từ điển:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:595
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Âm thanh</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:734
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Âm thanh</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:751
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Tên file"

#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Âm thanh</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Bật sự kiện âm thanh."

#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:878
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Âm thanh</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:887
#, fuzzy
msgid "_Search while typing."
msgstr "Danh mục website tìm kiếm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:892
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Lựa chọn</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Dấu cửa sổ chính khi _khởi động StarDict."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "Tên website"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "Liên kết website"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "Liên kết website tìm kiếm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "Hãy nhập tên website."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "Hãy nhập địa chỉ website."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Hãy nhập địa chỉ website tìm kiếm."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr "Địa chỉ website tìm kiếm cần chứa chuỗi \"%%s\" để thực hiện truy vấn."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr "Địa chỉ website tìm kiếm cần chứa chuỗi \"%%s\" để thực hiện truy vấn."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr "Địa chỉ website tìm kiếm cần chứa chuỗi \"%%s\" để thực hiện truy vấn."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Website tìm kiếm</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
#, fuzzy
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr "_Truy vấn trong cửa sổ nổi khi phím giữa được bấm."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "_Phát âm từ khi mở."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kích thước cửa sổ tối đa</span>"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "Chiều _rộng cửa sổ tối đa:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(mặc định: 320)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Chiều _cao cửa sổ tối đa:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(mặc định: 240)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "Phân loại:"

#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Không tìm thấy!>"

#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr ""

#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Bật tất cả các thông báo gỡ rối"

#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "Dấu cửa sổ chính"

#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Đóng một ứng dụng StarDict đang chạy"

#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr ""

#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr ""

#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Có quá nhiều lỗi chính tả :-("

#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Không thực hiện được truy vấn mờ :-("

#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Không tìm thấy từ tương ứng với mẫu này!"

#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Nhấn Enter để liệt kê những từ ứng với mẫu đã nhập."

#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Truy vấn mờ..."

#: ../src/stardict.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict đang chạy. Hãy dùng quá trình hiện thời."

#: ../src/utils.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "file:///%s/help/C/stardict.html"

#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr ""

#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "Quét"

#~ msgid "The stardict 's float window 's max height."
#~ msgstr "Chiều cao tối đa của cửa sổ stardict."

#~ msgid "The stardict 's float window 's max width."
#~ msgstr "Chiều rộng tối đa của cửa sổ stardict."

#~ msgid "The stardict 's main window 's height."
#~ msgstr "Chiều cao của cửa sổ stardict."

#~ msgid "The stardict 's main window 's width."
#~ msgstr "Chiều rộng của cửa sổ stardict."

#~ msgid "Window 's max height"
#~ msgstr "Chiều cao cửa sổ tối đa"

#~ msgid "Window 's max width"
#~ msgstr "Chiều rộng cửa sổ tối đa"

#~ msgid "lock's x position"
#~ msgstr "khoá vị trí theo x"

#~ msgid "_Dict Manage"
#~ msgstr "_Quản lí từ điển"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Đóng góp"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Lập trình"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Soạn tài liệu"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Chuyển ngữ giao diện"

#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "Đóng _góp"

#~ msgid "Program name"
#~ msgstr "Tên chương trình"

#~ msgid "The name of the program"
#~ msgstr "Tên chương trình"

#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "Bản quyền"

#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr "Thông tin bản quyền của chương trình"

#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "Chú thích"

#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "Chú thích về chương trình"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Tác giả"

#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "Danh mục tác giả chương trình"

#~ msgid "Author entry"
#~ msgstr "Mục tác giả"

#~ msgid "A single author entry"
#~ msgstr "Mục tác giả"

#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Người soạn tài liệu"

#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr "Danh mục những người soạn tài liệu"

#~ msgid "Documenter entry"
#~ msgstr "Mục người soạn tài liệu"

#~ msgid "A single documenter entry"
#~ msgstr "Mục người soạn tài liệu"

#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr "Đóng góp chuyển ngữ"

#~ msgid ""
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#~ msgstr ""
#~ "Đóng góp của người chuyển ngữ. Chuỗi kí tự này nên được đánh dấu thành "
#~ "\"có thể dịch được\""

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "A logo for the about box"
#~ msgstr "Biểu tượng cho hộp thoại Bản quyển"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Bản quyền chương trình %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to gconf.\n"
#~ msgstr "Không kết nối được với gconf."

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Tìm"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Tìm từ:"

#~ msgid "_Win"
#~ msgstr "_Win"

#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"

#~ msgid "_Scan selection"
#~ msgstr "_Quét vùng lựa chọn"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" Kích thước=\"x-large\">Font</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"

#~ msgid "Hide main window when _iconify."
#~ msgstr "Đóng cửa sổ khi ở chế độ _biểu tượng."

#~ msgid "Hide the window when iconify."
#~ msgstr "Đóng cửa sổ khi ở chế độ biểu tượng."

#~ msgid "Whether hide the main window when iconify."
#~ msgstr "Có đóng cửa sổ khi ở chế độ biểu tượng không."