# translation of stardict.
# Copyright (C) 2002, 2003 Hu Zheng <huzheng001@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the StarDict package.
# Hu Zheng <huzheng001@gmail.com>, 2003.
# Semigod Ju <shinesemigod@pchome.com.tw>, 2004.1.30
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 19:33+0800\n"
"Last-Translator: Semigod Ju <shinesemigod@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "星際譯王自動工廠"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "星際譯王應用程式"
#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:31 ../src/docklet.cpp:71
#: ../src/mainwin.cpp:483 ../src/splash.cpp:78 ../src/stardict.cpp:173
#: ../src/stardict.cpp:1691 ../src/win32/systray.cpp:196
#: ../src/win32/systray.cpp:218
msgid "StarDict"
msgstr "星際譯王"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "查詢單字"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan the Selection"
msgstr "選擇區取詞"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, stardict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"是否在選擇區取詞。當使用者選擇一些文字時,星際譯王將彈現浮動視窗並顯示其翻"
"釋。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "作用鍵按下時才取詞"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr "作用鍵按下時才取詞。作用鍵由\"取詞作用鍵\"選項設定。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "放開作用鍵時隱藏浮動視窗"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"放開作用鍵時隱藏浮動視窗。此設定只有在\"只使用作用鍵取詞\"選項開啟時才會生"
"效。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan modifier key"
msgstr "取詞作用鍵"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr "作用鍵按下時才取詞。可以是 Win(0),Shift(1),Alt(2) 或 Ctrl(3)。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "使用自訂字型"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"是否使用指定字型取代系統預設值。若此選項開啟,將會採用\"自訂字型\"的字型。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "自訂字型"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr "在星際譯王中使用的自訂字型。此設定只有在“使用自訂字型”選項啟動時有效"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "啟用事件音效"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr "是否啟用事件音效。星際譯王將在按鍵按下、放開和選單彈現時播放音效。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "啟動時隱藏視窗"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "是否在啟動時隱藏主視窗"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Search website list"
msgstr "搜尋網站"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid "List the search websites."
msgstr "列出搜尋網站"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Window-width"
msgstr "視窗寬度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "主視窗寬度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Window-height"
msgstr "視窗高度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "主視窗高度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "視窗是否已經最大化"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "主視窗是否已經最大化"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "分隔框位置"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "水平分隔框位置,控制單字列表及解釋區的大小分配"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Hide the list"
msgstr "隱藏單字列表"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "是否隱藏單字列表"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr "當按下滑鼠中鍵時在浮動視窗中進行查詢"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"是否在浮動視窗或主視窗中進行查詢。當使用者在工具列圖示上點擊滑鼠中鍵時發生。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "彈現時單字發音"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "彈現浮動視窗時單字發音"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Maximum window-width"
msgstr "最大視窗寬度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "浮動視窗最大寬度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Maximum window-height"
msgstr "最大視窗高度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "浮動視窗最大高度"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "是否鎖定視窗"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr "是否鎖定浮動視窗。鎖定的視窗會永遠顯示並固定在同一位置。"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "lock position (x)"
msgstr "鎖定位置的x座標"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "視窗被鎖定時所在的x座標"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "lock position (y)"
msgstr "鎖定位置的y座標"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "視窗被鎖定時所在的y座標"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Dictionary order"
msgstr "辭典順序"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "依序列出辭典"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Disabled dictionary list"
msgstr "停用辭典列表"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "List the dictionaries which are disabled."
msgstr "顯示停用辭典"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "樹狀辭典順序"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "依序列出樹狀辭典"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "Disabled tree dictionary list"
msgstr "停用樹狀辭典列表"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "顯示停用樹狀辭典"
#: ../src/conf.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
#: ../src/conf.cpp:257
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_使用自訂字型"
#: ../src/conf.cpp:268
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_自訂字型"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:251 ../src/dictmanagedlg.cpp:321
msgid "Dictionary Name"
msgstr "辭典名稱"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:252 ../src/dictmanagedlg.cpp:327
msgid "Word count"
msgstr "單字數量"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:253
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:254
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:255
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:256
msgid "Description"
msgstr "說明"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:257
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:258
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:315
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:584
msgid "D_ictionaries"
msgstr "辭典(_I)"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:599
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "樹狀辭典(_R)"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:623
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "這些設定將在下次啟動星際譯王時生效。"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:634
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "辭典管理"
#: ../src/docklet.cpp:34 ../src/docklet.cpp:63 ../src/win32/systray.cpp:221
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "星際譯王 | 正在取詞"
#: ../src/docklet.cpp:37 ../src/docklet.cpp:67 ../src/win32/systray.cpp:224
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "星際譯王 | 暫停取詞"
#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/mainwin.cpp:1712
msgid "_Scan"
msgstr "取詞(_S)"
#: ../src/docklet.cpp:130 ../src/mainwin.cpp:551
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
#: ../src/floatwin.cpp:121
msgid "Query in the main window"
msgstr "在主視窗查詢"
#: ../src/floatwin.cpp:130
msgid "Save to file"
msgstr "儲存檔案"
#: ../src/floatwin.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:1259
msgid "Pronounce the word"
msgstr "單字發音"
#: ../src/floatwin.cpp:148
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "停止選擇區取詞"
#: ../src/floatwin.cpp:160
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: ../src/floatwin.cpp:168 ../src/mainwin.cpp:1745 ../src/win32/systray.cpp:79
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../src/floatwin.cpp:182
msgid "Lock floating window"
msgstr "鎖定浮動視窗"
#: ../src/floatwin.cpp:267
msgid "Fuzzy query"
msgstr "模糊查詢"
#: ../src/floatwin.cpp:273
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "已完成。\n"
#: ../src/floatwin.cpp:274
msgid "Found "
msgstr "找到 "
#: ../src/floatwin.cpp:276
msgid "1 word:\n"
msgstr "1 個單字:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:281
msgid " words:\n"
msgstr " 個單字:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:730
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../src/floatwin.cpp:736
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../src/floatwin.cpp:741
msgid "_Query"
msgstr "查詢(_Q)"
#: ../src/floatwin.cpp:748
msgid "_Play"
msgstr "發音(_P)"
#: ../src/floatwin.cpp:756
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "模糊查詢(_F)"
#: ../src/inifile.cpp:136
#, c-format
msgid "Can not open: %s - %s\n"
msgstr "無法開啟: %s - %s\n"
#: ../src/mainwin.cpp:85
msgid "Clear the search box"
msgstr "清除單字輸入框內容"
#: ../src/mainwin.cpp:111
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "模糊查詢"
#: ../src/mainwin.cpp:123
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "返回 - 右鍵:歷史紀錄 (Alt+Left)"
#: ../src/mainwin.cpp:133
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "上一個單字 (Alt+Up)"
#: ../src/mainwin.cpp:143
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "下一個單字 (Alt+Down)"
#: ../src/mainwin.cpp:153
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "顯示主選單 (Alt+M)"
#: ../src/mainwin.cpp:480
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Tetralet <tetralet@pchome.com.tw>\n"
"Semigod Ju <shinesemigod@pchome.com.tw>"
#: ../src/mainwin.cpp:486
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "星際譯王是 GNOME 中的國際化辭典"
#: ../src/mainwin.cpp:514
msgid "Pr_eferences"
msgstr "偏好設定(_E)"
#: ../src/mainwin.cpp:521
msgid "Manage _Dict"
msgstr "辭典管理(_D)"
#: ../src/mainwin.cpp:529
msgid "_New Version"
msgstr "版本更新(_N)"
#: ../src/mainwin.cpp:537
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/mainwin.cpp:543
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/mainwin.cpp:1117
msgid "_List"
msgstr "列表(_L)"
#: ../src/mainwin.cpp:1137
msgid "_Result"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:1157
msgid "_Tree"
msgstr "附錄(_T)"
#: ../src/mainwin.cpp:1212
msgid "Show the word list"
msgstr "顯示單字列表"
#: ../src/mainwin.cpp:1227
msgid "Hide the word list"
msgstr "隱藏單字列表"
#: ../src/mainwin.cpp:1245
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: ../src/mainwin.cpp:1273
msgid "Save to file(Alt+E)"
msgstr "儲存檔案(Alt+E)"
#: ../src/mainwin.cpp:1283
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: ../src/mainwin.cpp:1298
msgid "Search in the definition (Ctrl+F)"
msgstr "在解釋區搜尋 (Ctrl+F)"
#: ../src/mainwin.cpp:1481
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website and download some dictionaries:\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
msgstr ""
"警告!並未載入任何辭典\n"
"請至星際譯王網站下載辭典進行安裝\n"
"http://stardict-4.sourceforge.net"
#: ../src/mainwin.cpp:1489
msgid ""
" Welcome to StarDict!\n"
"\n"
" Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
" Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
" Press Space key to move focus to the input entry.\n"
" If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
" After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
" StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
" Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
" When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
" 歡迎使用“星際譯王”!\n"
"\n"
" 按 <Ctrl+Q> 退出。按 <Alt+Z> 最小化視窗,按 <Alt+X> 隱藏視窗。\n"
" 按 <Alt+C> 或 <ESC> 清除輸入框的內容。\n"
" 按 <Space> 鍵可將焦點移至輸入框。\n"
" 如果查詢單字失敗,你可以接著按 <Tab> 鍵來選擇清單中的第一個單字。\n"
" 選取文字後,在主視窗翻譯顯示區或工具列圖示上按滑鼠中鍵,將會查詢所選取的單"
"字。\n"
" “星際譯王”可以根據使用者輸入帶有'*'和'?'字符的字串來進行樣式比對。\n"
" 你可以在單字前加上'/'來進行模糊查詢。\n"
" 當浮動視窗查詢單字失敗時,你可以雙擊視窗來進行模糊查詢。\n"
#: ../src/mainwin.cpp:1508
msgid ""
" Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc.\n"
"\n"
" Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
" 1. Glob-style pattern matching\n"
" You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
" 2. Fuzzy query\n"
" When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
" 3. Full-text search\n"
" Full-text search searchs a word in the data. To create a Full-text "
"search, just input the word with a beginning \"|\", and then press Enter. "
"For example, \"|ab cd\" searchs data which contain both \"ab\" and \"cd\". "
"If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as \"|apple"
"\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" for Tab "
"and \"\\n\" for new line.\n"
" 4. Special character search\n"
" If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searchs \"a*b?\", \"\\/abc\" searchs \"/abc"
"\".\n"
" 5. Scan selected word\n"
" Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
" 6. Dictionary management\n"
" Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
" Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
"歡迎使用“星際譯王”!\n"
"\n"
"“星際譯王”是使用 Gtk2 開發的跨平台國際化的辭典軟體。它具有\"樣式比對\"、\"選"
"取區取詞\",\"模糊查詢\"等強大功能。\n"
"\n"
"現將其功能及使用方法說明如下:\n"
"\n"
"1.樣式比對\n"
"使用者可以輸入帶有'*'和'?'字符的字串,作為樣式比對。'*'表示符合零個或多個字"
"符;'?'表示符合單一字符。按下 <Return> 鍵,符合樣式的單字將會列在清單中。\n"
"\n"
"2.模糊查詢\n"
"當你無法確實拼出某個單字時,還可以試試“星際譯王”的模糊查詢。此方式使用"
"\"Levenshtein Edit Distance\"演算法來計算兩個單字間的相似度,最後提供與輸入字"
"元最相近的比對結果,你只需在欲查詢的單字前加一個'/',再按下 <Return> 鍵即"
"可。\n"
"\n"
"3.全文搜尋\n"
"全文搜尋功能將可協助在資料中找尋所需單字。要使用全文搜尋功能,只要在欲查詢單"
"字前加上\"|\",然後按下確定鍵。舉例來說,使用\"|ab cd\"字串,將於指定資料搜尋"
"出\"ab\"及\"cd\"。若是字詞中包含空白字元,請使用\"\\ \"來作區隔,例如:\"|"
"apple\\ pie\",其餘的溢出字元(escaping characters)還有像\"\\\\\"相對"
"於'\\'、\"\\t\" 相對於Tab及\"\\n\"相對於換行。\n"
"4.特殊字元搜尋\n"
"若搜尋的字詞中包含特殊字元,可以使用'\\'來指定。例如:使用\"a\\*b\\?\"來搜尋"
"\"a*b?\"、使用\"\\/abc\"來搜尋\"/abc\"。\n"
"5.螢幕取詞\n"
"在主視窗左下方的核取按鈕打勾,便會進入螢幕取詞狀態。使用者可將滑鼠游標在螢幕"
"上的其他視窗選取單字(用滑鼠雙擊或按住橫拉,使單字處於反白選取狀態),在該單字"
"附近即會彈現浮動視窗來顯示其翻譯說明。\n"
"\n"
"6.辭典管理\n"
"點擊主視窗右下方的辭典管理按鈕,將會顯示辭典管理視窗。你可以關閉不需要的辭"
"典,也可以調整辭典的查詢順序。\n"
"\n"
"聲明:該程式基於助益之目的下進行散佈,但不提供任何保證;不保證單字拼寫、辭義及"
"音標的正確性。\n"
#: ../src/mainwin.cpp:1628
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "該文字 \"%s\" 並未發現!"
#: ../src/mainwin.cpp:1721
msgid "Scan the selection"
msgstr "選擇區取詞"
#: ../src/mainwin.cpp:1735
msgid "Show info"
msgstr "顯示訊息"
#: ../src/mainwin.cpp:1758 ../src/prefsdlg.cpp:1679
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/mainwin.cpp:1768
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "辭典管理"
#: ../src/mainwin.cpp:1778
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "瀏覽“星際譯王”網站"
#: ../src/mainwin.cpp:1790
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "搜尋網路辭典 - 右鍵:網站列表"
#: ../src/prefsdlg.cpp:70 ../src/prefsdlg.cpp:328
msgid "Scan Selection"
msgstr "取詞"
#: ../src/prefsdlg.cpp:71 ../src/prefsdlg.cpp:473
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: ../src/prefsdlg.cpp:72 ../src/prefsdlg.cpp:579
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:73 ../src/prefsdlg.cpp:718
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: ../src/prefsdlg.cpp:74 ../src/prefsdlg.cpp:779
msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:862
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:82 ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:97
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ../src/prefsdlg.cpp:83 ../src/prefsdlg.cpp:1266
msgid "Search website"
msgstr "搜尋網站"
#: ../src/prefsdlg.cpp:98
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/stardict.cpp:1751
msgid "Dictionary"
msgstr "辭典"
#: ../src/prefsdlg.cpp:107 ../src/prefsdlg.cpp:944
msgid "Main window"
msgstr "主視窗"
#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1418
msgid "Notification area icon"
msgstr "工具列圖示"
#: ../src/prefsdlg.cpp:111 ../src/prefsdlg.cpp:1474
msgid "Floating window"
msgstr "浮動視窗"
#: ../src/prefsdlg.cpp:248
msgid "Categories"
msgstr "類別"
#: ../src/prefsdlg.cpp:344
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Scan Selection</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">取詞</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:352
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "當作用鍵按下時取詞(_O)。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:368
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "放開作用鍵時隱藏浮動視窗(_I)。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:378
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "取詞作用鍵(_K):"
#: ../src/prefsdlg.cpp:402
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "取詞剪貼板(_S)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:408
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr "使用取詞熱鍵:Ctrl+Alt+F1(_U)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:446
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "選擇辭典字型"
#: ../src/prefsdlg.cpp:449 ../src/prefsdlg.cpp:519
msgid "Choose"
msgstr "選擇"
#: ../src/prefsdlg.cpp:451
msgid "Dictionary font"
msgstr "辭典字型"
#: ../src/prefsdlg.cpp:489
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">字型</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:497
msgid "_Use custom font."
msgstr "使用自訂字型(_U)。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:509
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "辭典字型(_F):"
#: ../src/prefsdlg.cpp:595
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">字型</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:604
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:609
msgid "_Sort word list by collate function."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "\tCollate _function:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:673
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:679
msgid "C_lean all cache files"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:696
msgid "Open file..."
msgstr "開啟檔案..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:734
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">匯出</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "_Only export word."
msgstr "僅匯出單字(_O)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:751
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:760
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽...(_B)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">音效</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:805
msgid "_Enable sound event."
msgstr "啟用事件音效(_E)。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:813
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr "指定播放的WAV檔:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:826
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:878
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">字型</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:887
#, fuzzy
msgid "_Search while typing."
msgstr "搜尋網站列表"
#: ../src/prefsdlg.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "未找到單字時顯示浮動視窗(_S)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:960 ../src/prefsdlg.cpp:1434 ../src/prefsdlg.cpp:1490
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">選項</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:971
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1001
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "啟動時隱藏主視窗(_S)。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1011
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "開啟主要視窗熱鍵: Ctrl+Alt+Z"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1089
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1102 ../src/prefsdlg.cpp:1339
msgid "Website Name"
msgstr "網站名稱"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1114 ../src/prefsdlg.cpp:1347
msgid "Website link"
msgstr "網址"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1125 ../src/prefsdlg.cpp:1355
msgid "Website search link"
msgstr "網站搜尋連結"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1146
msgid "Please input the website name."
msgstr "請輸入網站名稱。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1148
msgid "Please input the website link."
msgstr "請輸入網址。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1150
msgid "Please input the website search link."
msgstr "請輸入網站搜尋連結。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr "網站搜尋連結應包含一個 \"%%s\" 字串以表示查詢單字。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr "網站搜尋連結應包含一個 \"%%s\" 字串以表示查詢單字。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1239
#, c-format
msgid ""
"The website search link should contains a \"%%s\" string for quering word."
msgstr "網站搜尋連結應包含一個 \"%%s\" 字串以表示查詢單字。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1283
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">搜尋網站</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr "當點擊滑鼠中鍵時在浮動視窗中進行查詢(_Q)。"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1498
msgid "_Pronouce the word when it pops up."
msgstr "彈現時單字發音(_P)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1507
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "未找到單字時顯示浮動視窗(_S)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">最大視窗大小</span>"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1564
msgid "Max window _width:"
msgstr "最大視窗寬度(_W):"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1574
msgid "(default:320)"
msgstr "(預設:320)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1578
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "最大視窗高度(_G):"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1586
msgid "(default:240)"
msgstr "(預設:240)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1657
msgid "Cat_egories:"
msgstr "類別(_E):"
#: ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:505 ../src/stardict.cpp:634
#: ../src/stardict.cpp:794 ../src/stardict.cpp:806 ../src/stardict.cpp:811
#: ../src/stardict.cpp:816 ../src/stardict.cpp:1209
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<並未發現!>"
#: ../src/splash.cpp:64
msgid "Loading"
msgstr ""
#: ../src/stardict.cpp:82
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "顯示全部除錯訊息"
#: ../src/stardict.cpp:85
msgid "Hide the main window"
msgstr "隱藏主視窗"
#: ../src/stardict.cpp:88
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "關閉執行中的星際譯王"
#: ../src/stardict.cpp:862 ../src/stardict.cpp:1173
msgid "Full-text search..."
msgstr "全文搜尋..."
#: ../src/stardict.cpp:889
msgid "There are no dictionary's article with such word :-("
msgstr "並沒有類似字眼的詞典文章 :-("
#: ../src/stardict.cpp:925
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "拼寫錯誤過多 :-("
#: ../src/stardict.cpp:980
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "模糊查詢也失敗 :-("
#: ../src/stardict.cpp:1006
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "未找到任何符合的單字!"
#: ../src/stardict.cpp:1165
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "按 <Enter> 鍵列出符合的單字。"
#: ../src/stardict.cpp:1169
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "模糊查詢中..."
#: ../src/stardict.cpp:1584
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "星際譯王已經執行,使用現有程序。"
#: ../src/utils.cpp:66
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict-zh_TW.chm"
#: ../src/utils.cpp:171
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "無法載入圖片 %s"
#: ../src/lib/stddict.cpp:858
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr ""
#: ../src/lib/stddict.cpp:1019
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/win32/systray.cpp:75
msgid "Scan"
msgstr "取詞"
#~ msgid "The stardict 's float window 's max height."
#~ msgstr "星際譯王浮動視窗的最大高度"
#~ msgid "The stardict 's float window 's max width."
#~ msgstr "星際譯王浮動視窗的最大寬度"
#~ msgid "The stardict 's main window 's height."
#~ msgstr "星際譯王主視窗的最大高度"
#~ msgid "The stardict 's main window 's width."
#~ msgstr "星際譯王主視窗的最大寬度"
#~ msgid "Window 's max height"
#~ msgstr "視窗最大高度"
#~ msgid "Window 's max width"
#~ msgstr "視窗最大寬度"
#~ msgid "lock's x position"
#~ msgstr "鎖定位置的x座標"
#~ msgid "_Dict Manage"
#~ msgstr "辭典管理(_D)"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "鳴謝"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "程式編寫"
#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "文件編寫"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "翻譯"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "鳴謝(_R)"
#~ msgid "Program name"
#~ msgstr "軟體名"
#~ msgid "The name of the program"
#~ msgstr "軟體名稱"
#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "軟體版本"
#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "軟體的版本"
#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "版權說明"
#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr "軟體的版權訊息"
#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "備註說明"
#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "關於本軟體的說明"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "作者"
#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "軟體作者名單"
#~ msgid "Author entry"
#~ msgstr "作者項目"
#~ msgid "A single author entry"
#~ msgstr "單一作者項目"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "文件編寫人員"
#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr "為本軟體編寫文件的人員名單"
#~ msgid "Documenter entry"
#~ msgstr "文件項目"
#~ msgid "A single documenter entry"
#~ msgstr "單一文件項目"
#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr "翻譯者資料"
#~ msgid ""
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#~ msgstr "翻譯者資料。本字串應標注為可翻譯"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "標誌"
#~ msgid "A logo for the about box"
#~ msgstr "『關於』的標誌"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "關於 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to gconf.\n"
#~ msgstr "無法連接至 GConf"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "尋找"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "搜尋(_S)"
#~ msgid "_Win"
#~ msgstr "_Win"
#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift"
#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"
#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"
#~ msgid ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=sans 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=simsun 8\n"
#~ msgid ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"
#~ msgstr ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"