HHu ZhengInit!
b0ae4a8e创建于 3 天前历史提交
# Vietnamese translation for StarDict.
# Copyright © 2007, Free Software Foundation.
# tam trieu <trieutritam@gmail.com>, 2004.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 13:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:49+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "bộ tạo khả năng tự động hoá stardict"

#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "ứng dụng stardict"

#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../src/docklet.cpp:30 ../src/docklet.cpp:196
#: ../src/mainwin.cpp:476 ../src/splash.cpp:83 ../src/stardict.cpp:270
#: ../src/stardict.cpp:339 ../src/stardict.cpp:2492
#: ../src/win32/systray.cpp:220 ../src/win32/systray.cpp:268
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"

#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Tra từ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Scan selection"
msgstr "_Quét qua vùng chọn"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, StarDict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Có nên quét qua vùng chọn hay không. Khi người dùng lựa chọn đoạn văn bản, "
"stardict sẽ tự mở cửa sổ phẳng hiển thị nghĩa của đoạn đó."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ. Phím bổ trợ riêng được đặt bằng "
"biến « scan_modifier_key » (phím bổ trợ quét)."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Ẩn cửa sổ nổi khi phím bổ trợ được buông ra"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Ẩn cửa sổ nổi khi phím bổ trợ được buông ra. Nó chỉ có tác động nếu biến « "
"only_scan_while_modifier_key » (chỉ quét trong khi phím bổ trợ) được bật."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Scan-modifier key"
msgstr "Phím bổ trợ quét"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ. Phím bổ trợ này có thể là "
"Win(0), Shift(1), Alt(2) hay Ctrl(3)."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Dùng phông riêng"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Có nên sử dụng phông được người dùng xác định trong StarDict, thay cho phông "
"hệ thống mặc định. Bật tùy chọn này thì phông được đặt trong tùy chọn « "
"Phông riêng » sẽ được dùng thay cho phông hệ thống."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Phông riêng"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Phông chữ riêng sẽ được dùng trong StarDict. Nó sẽ chỉ có tác động nếu tùy "
"chọn « Dùng phông riêng » đã được hiệu lực."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Bật dữ kiện âm thanh"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Có nên hiệu lực các dữ kiện âm thanh hay không. StarDict sẽ chạy dữ kiện âm "
"thanh khi cái nút được bấm hay buông ra, và khi trình đơn tự mở."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Enable the use of TTS program"
msgstr "Bật dùng chương trình TTS"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable StartDict to use an external TTS program for "
"pronounciation, or not."
msgstr ""
"Có nên cho stardict có khả năng sử dụng chương trình TTS bên ngoài để phát "
"âm từ hay không."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "TTS program command-line"
msgstr "Dòng lệnh chương trình TTS"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command-line to use in order to enable pronunciation of words via an "
"external TTS program."
msgstr ""

#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Ẩn cửa sổ khi khởi chạy"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Có nên ẩn cửa sổ chính khi khởi chạy hay không."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Search website list"
msgstr "Danh sách cơ chế tìm kiếm"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "List the search websites."
msgstr "Liệt kê các cơ chế tìm kiếm."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Window-width"
msgstr "Độ rộng cửa sổ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Độ rộng của cửa sổ stardict chính."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Window-height"
msgstr "Độ cao cửa sổ"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Độ cao của cửa sổ stardict chính."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Có nên phóng to cửa sổ chính hay không."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Vị trí của Hpaned"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "Vị trí của hpaned, giữa ô xem danh sách và ô xem văn bản."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Hide the list"
msgstr "Ẩn danh sách"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Có nên ẩn ô xem danh sách từ hay không."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Engine index"
msgstr "Chỉ mục cơ chế"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "The index of the translation engine."
msgstr "Chỉ mục của cơ chế dịch."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Source language index"
msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "The index of the source language for translating."
msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ đích để dịch."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Target language index"
msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "The index of the target language for translating."
msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ đích để dịch."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr "Nhấn nút giữa trên chuột thì tra tìm trong cửa sổ nổi"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Có nên tra tìm trong cửa sổ nổi, hay trong cửa sổ chính. Chức năng tra tìm "
"được kích hoạt khi người dùng nhấn nút giữa chuột vào biểu tượng trong vùng "
"thông báo."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Phát âm từ khi nó nhảy ra."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Phát âm từ khi cửa sổ nổi tự mở."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Độ rộng cửa sổ tối đa"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Độ rộng tối đa của cửa sổ stardict nổi."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Độ cao cửa sổ tối đa"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Độ cao tối đa của cửa sổ stardict nổi."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "có nên khoá cửa sổ hay không"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr "Có nên khoá cửa sổ nổi hay không. Bị khoá thì cửa sổ không biến mất."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "lock position (x)"
msgstr "Vị trí khoá (x)"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "vị trí x của cửa sổ bị khoá"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:51
msgid "lock position (y)"
msgstr "Vị trí khoá (y)"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:52
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "vị trí y của cửa sổ bị khoá"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:53
msgid "Dictionary order"
msgstr "Thứ tự từ điển"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:54
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Liệt kê các từ điển theo thứ tự."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Dictionary configuration XML"
msgstr "XML cấu hình từ điển"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Save the dictionary management configuration."
msgstr "Lưu cấu hình quản lý từ điển."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:57
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Thứ tự từ điển cây"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:58
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Liệt kê các từ điển cây theo thứ tự."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Disabled tree dictionaries list"
msgstr "Danh sách từ điển cây bị tắt"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:60
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Liệt kê các từ điển cây bị tắt."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:61
msgid "Plug-in order"
msgstr "Thứ tự phần bổ sung"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:62
msgid "List the plugins in order."
msgstr "Liệt kê các phần bổ sung theo thứ tự."

#: ../data/stardict.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Disabled plugins list"
msgstr "Danh sách phần bổ sung bị tắt"

#: ../data/stardict.schemas.in.h:64
msgid "List the plugins which are disabled."
msgstr "Liệt kê các phần bổ sung bị tắt."

#: ../src/articleview.cpp:182
#, fuzzy
msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tách dữ liệu XDXF."

#: ../src/articleview.cpp:187
#, fuzzy
msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../src/articleview.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tách dữ liệu Wiki."

#: ../src/articleview.cpp:197
#, fuzzy
msgid "HTML data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tách dữ liệu HTML."

#: ../src/articleview.cpp:202
#, fuzzy
msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../src/articleview.cpp:253
msgid "<span foreground=\"red\">[Load image error!]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Lỗi nạp ảnh.]</span>"

#: ../src/articleview.cpp:258
msgid "<span foreground=\"red\">[Missing Image]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Ảnh bị thiếu]</span>"

#: ../src/articleview.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Unknown data type, please upgrade StarDict!"
msgstr "Không rõ kiểu dữ liệu, hãy cập nhật chương trình StarDict."

#. Default stardictd server.
#: ../src/conf.cpp:56 ../src/prefsdlg.cpp:1895
msgid "dict.stardict.org"
msgstr "dict.stardict.org"

#: ../src/conf.cpp:225
#, no-c-format
msgid ""
"StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q="
"%s\n"
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"StarDict.org\thttp://www.stardict.org\thttp://www.stardict.org/query.php?q="
"%s\n"
"Dự án Từ điển tiếng Việt miễn phí\thttp://gkws0.informatik.uni-leipzig."
"de:8080/td?word=%@&db=ev&fmt=u&k=viqr\n"
"Wiktionary-VI\thttp://vi.wiktionary.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:"
"Search?search=%@\n"
"Wikipedia-VI\thttp://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:"
"Search?search=%@&fulltext=T%C3%ACm+ki%E1%BA%BFm\n"
"VDict\thttp://vdict.com/?dictionary=1&word=%@&typings=-1&quickm=0&autoc\n"
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
"Tìm phần mở rộng tập tin\thttp://filext.com/detaillist.php?extdetail=%@\n"

#. You may translate it to "win32_use_custom_font=1" for your language.
#: ../src/conf.cpp:252
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"

#. You may translate it as "win32_custom_font=tahoma 9".
#: ../src/conf.cpp:264
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="

#. You may translate it as "%s\\help\\stardict-zh_CN.chm" when this file available.
#: ../src/desktop.cpp:72
#, c-format
msgid "%s\\help\\stardict.chm"
msgstr "%s\\help\\stardict.chm"

#: ../src/dictmanage.cpp:46 ../src/dictmanage.cpp:240
msgid "Default Group"
msgstr "Nhóm mặc định"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:62
#, c-format
msgid "Only level %d user can choose this dictionary!"
msgstr "Chỉ người dùng cấp %d có khả năng chọn từ điển này."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:74 ../src/dictmanagedlg.cpp:430
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2283
#, c-format
msgid "You can only choose %d dictionaries."
msgstr "Bạn chỉ có khả năng chọn %d từ điển."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:186 ../src/dictmanagedlg.cpp:802
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:902 ../src/dictmanagedlg.cpp:973
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1425 ../src/dictmanagedlg.cpp:2205
#: ../src/stardict.cpp:1128
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Tên từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:191 ../src/dictmanagedlg.cpp:803
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:908 ../src/dictmanagedlg.cpp:980
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1430 ../src/dictmanagedlg.cpp:2206
msgid "Word count"
msgstr "Đếm từ"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:216
msgid "Browse Dictionaries"
msgstr "Duyệt qua các Từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:412
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Thiết lập này sẽ có tác động lần kế tiếp bạn khởi chạy StarDict."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:425 ../src/lib/stddict.cpp:1274
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:445 ../src/dictmanagedlg.cpp:1345
msgid "<span foreground=\"red\">Query Dict</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Tra tìm trong Từ điển</span>"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:447 ../src/dictmanagedlg.cpp:1347
msgid "<span foreground=\"red\">Scan Dict</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Quét qua Từ điển</span>"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:464 ../src/dictmanagedlg.cpp:546
msgid "Virtual Dictionary"
msgstr "Từ điển ảo"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:471 ../src/dictmanagedlg.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Network Dictionary"
msgstr "Từ điển mạ_ng"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:783
msgid ""
"You can have multiple groups of dictionaries, such as \"Study English\", "
"\"Learn German\", and switch them instantly."
msgstr ""
"Bạn có thể tạo nhiều nhóm từ điển khác nhau, v.d. « Học tiếng Anh », « Tin "
"học tiếng Việt » và « Tin học tiếng Anh », rồi chuyển đổi ngay giữa các nhóm "
"này."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:788
msgid ""
"The Query Dict will show in the main window, the Scan Dict will show in the "
"floating window."
msgstr ""
"Tra tìm trong Từ điển sẽ hiển thị trong cửa sổ chính, còn Quét qua Từ điển "
"sẽ hiển thị trong cửa sổ nổi."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:804 ../src/dictmanagedlg.cpp:2208
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:805 ../src/dictmanagedlg.cpp:2209
msgid "Email"
msgstr "Địa chỉ thư"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:806 ../src/dictmanagedlg.cpp:2210
msgid "Website"
msgstr "Địa chỉ Web"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:807 ../src/dictmanagedlg.cpp:2211
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:808 ../src/dictmanagedlg.cpp:2212
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:809
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:895 ../src/dictmanagedlg.cpp:967
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:373
msgid "Enable"
msgstr "Bật"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this group of dictionaries?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhóm từ điển này không?"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this sub-group of dictionaries?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhóm từ điển này không?"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1325
msgid "New dict group"
msgstr "Nhóm từ điển mới"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1328
msgid "Group name:"
msgstr "Tên nhóm:"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1365
msgid "Add dictionary"
msgstr "Thêm từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1791 ../src/prefsdlg.cpp:1289
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1798
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1805
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1814
msgid "Move to top"
msgstr "Đem lên trên"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1821
msgid "Move up"
msgstr "Đêm lên"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1828
msgid "Move down"
msgstr "Đem xuống"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1835
msgid "Move to bottom"
msgstr "Đem xuống dưới"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1917
msgid "D_ict List"
msgstr "Danh sách Từ đ_iển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1932 ../src/mainwin.cpp:517
msgid "Manage _Dict"
msgstr "_Quản lý Từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1946
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Từ điển câ_y"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1960
msgid "_Network dictionaries"
msgstr "Từ điển mạ_ng"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1984
msgid "_Show information"
msgstr "_Hiện thông tin"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1991
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn _tất cả"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1996
msgid "_Unselect all"
msgstr "_Bỏ chọn tất cả"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2015
msgid "Visit "
msgstr "Thăm "

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2023
msgid " to download dictionaries!"
msgstr " để tải xuống từ điển nhé."

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2032
msgid "Upgrade Now!"
msgstr "Cập nhật ngay !"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2053
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Quản lý Từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2200
msgid "Dictionary Information"
msgstr "Thông tin Từ điển"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2207
msgid "Synonym word count"
msgstr "Đếm từ đồng nghĩa"

#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2221
msgid "Download Now!"
msgstr "Tải xuống ngay !"

#: ../src/docklet.cpp:33 ../src/docklet.cpp:182 ../src/win32/systray.cpp:258
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Đang quét"

#: ../src/docklet.cpp:36 ../src/docklet.cpp:188 ../src/win32/systray.cpp:263
msgid "StarDict - Stopped"
msgstr "StarDict - Bị dừng"

#: ../src/docklet.cpp:96 ../src/mainwin.cpp:2721
msgid "_Scan"
msgstr "_Quét"

#: ../src/docklet.cpp:106 ../src/mainwin.cpp:554
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: ../src/floatwin.cpp:124
msgid "Query in the main window"
msgstr "Tra tìm trong cửa sổ chính"

#: ../src/floatwin.cpp:133
msgid "Save to file"
msgstr "Lưu vào tập tin"

#: ../src/floatwin.cpp:141 ../src/mainwin.cpp:1560
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Phát âm từ"

#: ../src/floatwin.cpp:151
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Dừng quét qua vùng chọn"

#: ../src/floatwin.cpp:163
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: ../src/floatwin.cpp:171 ../src/mainwin.cpp:2754 ../src/win32/systray.cpp:111
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../src/floatwin.cpp:185
msgid "Lock floating window"
msgstr "Khoá cửa sổ nổi"

#: ../src/floatwin.cpp:321 ../src/floatwin.cpp:364 ../src/mainwin.cpp:1951
#: ../src/mainwin.cpp:1981 ../src/selection.cpp:194 ../src/stardict.cpp:689
#: ../src/stardict.cpp:834 ../src/stardict.cpp:1007 ../src/stardict.cpp:1021
#: ../src/stardict.cpp:1026 ../src/stardict.cpp:1031 ../src/stardict.cpp:1648
#: ../src/win32/clipboard.cpp:117
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Không tìm thấy>"

#: ../src/floatwin.cpp:443
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Truy vấn mờ"

#: ../src/floatwin.cpp:449
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "thành công.\n"

#: ../src/floatwin.cpp:451
msgid "Found 1 word:\n"
msgstr "Tìm 1 từ :\n"

#: ../src/floatwin.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d words:\n"
msgstr "Tìm %d từ :\n"

#: ../src/floatwin.cpp:942
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"

#: ../src/floatwin.cpp:948
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"

#: ../src/floatwin.cpp:953 ../src/mainwin.cpp:2146
msgid "_Query"
msgstr "_Tra tìm"

#: ../src/floatwin.cpp:960
msgid "_Play"
msgstr "_Phát"

#: ../src/floatwin.cpp:968
msgid "_Fuzzy Query"
msgstr "Truy vấn _mờ"

#: ../src/mainwin.cpp:90
msgid "Clear the search box"
msgstr "Xoá trường tìm"

#: ../src/mainwin.cpp:117
msgid "Fuzzy Query"
msgstr "Truy vấn mờ"

#: ../src/mainwin.cpp:129
msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
msgstr "Lùi lại - Nút bên phải: lịch sử (Alt+bên Trái)"

#: ../src/mainwin.cpp:144
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Hiện trình đơn chính (Alt+M)"

#: ../src/mainwin.cpp:473
msgid "translator_credits"
msgstr "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>"

#: ../src/mainwin.cpp:479
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict là một từ điển quốc tế cho GNOME."

#: ../src/mainwin.cpp:510
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Tù_y thích"

#: ../src/mainwin.cpp:523
msgid "Manage _Plugins"
msgstr "Quản lý _Phần bổ sung"

#: ../src/mainwin.cpp:532
msgid "_New Version"
msgstr "Phiên bả_n mới"

#: ../src/mainwin.cpp:540
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"

#: ../src/mainwin.cpp:546
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#: ../src/mainwin.cpp:1258
msgid "List"
msgstr "Danh sách"

#: ../src/mainwin.cpp:1269
msgid "Result"
msgstr "Kết quả"

#: ../src/mainwin.cpp:1279
msgid "Full-Text Translation"
msgstr "Dịch toàn văn bản"

#: ../src/mainwin.cpp:1290
msgid "Tree"
msgstr "Cây"

#: ../src/mainwin.cpp:1301
msgid "Choose dict group"
msgstr "Chọn nhóm từ điển"

#: ../src/mainwin.cpp:1314
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Từ kế (Alt+bên Dưới)"

#: ../src/mainwin.cpp:1324
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Từ lùi (Alt+bên Trên)"

#: ../src/mainwin.cpp:1376
msgid "Enable Net Dict"
msgstr "Bật từ điển Net"

#: ../src/mainwin.cpp:1513
msgid "Show the word list"
msgstr "Hiện danh sách từ"

#: ../src/mainwin.cpp:1528
msgid "Hide the word list"
msgstr "Ẩn danh sách từ"

#: ../src/mainwin.cpp:1546
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

#: ../src/mainwin.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Save to file (Alt+E)"
msgstr "Lưu vào tập tin (Alt+E)"

#: ../src/mainwin.cpp:1584
msgid "Print"
msgstr "In"

#: ../src/mainwin.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Search in the definition text (Ctrl+F)"
msgstr "Tìm trong lời định nghĩa (Ctrl+F)"

#: ../src/mainwin.cpp:1785
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website, download some dictionaries:\n"
"%s%s%s and put them in %s."
msgstr ""
"Cảnh báo : chưa nạp từ điển.\n"
"Hãy đi tới địa chỉ Web của StarDict,\n"
"tải xuống một số từ điển:\n"
"%s%s%s và để chúng vào %s."

#: ../src/mainwin.cpp:1808
msgid ""
"        Welcome to StarDict!\n"
"\n"
"   Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify the window or Alt+X to hide "
"the window.\n"
"   Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
"   Press Space key to move focus to the input entry.\n"
"   If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
"   After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
"   StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
"   Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
"   When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"\tChào mừng bạn sử dụng StarDict.\n"
"\n"
"Bấm tổ hợp phím: • Ctrl+Q\t\tthoát khỏi chương trình\n"
" • Alt+Z\t\tthu nhỏ cửa sổ\n"
" • Alt+X\t\tẩn cửa sổ\n"
" • Alt+C hay ESC\txoá trường gõ vào\n"
" • phím dài\tđặt tiêu điểm vào trường gõ vào\n"
" • Tab\t\tkhông tìm thấy thì chọn từ đầu trong danh sách từ\n"
"\n"
"Sau khi lựa chọn (cụm) từ trong văn bản, cú nhấn cái nút giữa chuột vào vùng "
"Lời định nghĩa của cửa sổ chính, hay vào biểu tượng của vùng thông báo, sẽ "
"tra tìm từ đó.\n"
"\n"
"StarDict có khả năng khớp với mẫu chứa ký tự đại diện: dấu sao (*) và dấu "
"hỏi (?).\n"
"\n"
"Gõ từ bắt đầu với dấu xuyệc (/) để chạy truy vấn mờ (cũng tìm kết quả gần "
"đúng).\n"
"\n"
"Cửa sổ nổi thông báo « Không tìm thấy » thì cú nhấn đôi sẽ chạy truy vấn "
"mờ.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1825
#, fuzzy
msgid ""
"       Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk2. "
"It has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\".\n"
"\n"
"       Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
"       1. Glob-style pattern matching\n"
"       You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
"       2. Regular expressions matching\n"
"       You can input strings as Perl-compatible regular expressions with a "
"beginning \":\" character as the identifier. After pressing Enter, the words "
"that match this regex will be shown in the list.\n"
"       3. Fuzzy query\n"
"       When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
"       4. Full-text search\n"
"       Full-text search searches for a word in the data. To create a Full-"
"text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press "
"Enter. For example, \"|ab cd\" searches data which contain both \"ab\" and "
"\"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as "
"\"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" "
"for Tab and \"\\n\" for new line.\n"
"       5. Special character search\n"
"       If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searches \"a*b?\", \"\\/abc\" searches \"/abc"
"\".\n"
"       6. Scan the selected word\n"
"       Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
"       7. Dictionary management\n"
"       Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
"       Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
"       Chào mừng bạn sử dụng StarDict\n"
"StarDict là một từ điển quốc tế đa nền tảng được ghi bằng Gtk2.\n"
"\n"
"Nó có một số tính năng mạnh mẽ như « Khớp với mẫu kiểu glob », « Quét tìm từ "
"đã chọn » và « Truy vấn mờ ».\n"
"       Giới thiệu về cách sử dụng StarDict:\n"
"\n"
"       1. Khớp với mẫu kiểu glob\n"
"Bạn có thể gõ chuỗi chứa ký tự đại diện: dấu sao (*) và dấu hỏi (?). • dấu "
"sao (*)\t\tkhớp với chuỗi tùy ý có thể là rỗng\n"
" • dấu hỏi (?)\t\tkhớp với một ký tự tùy ý\n"
"Sau khi bấm phím Enter, các từ khớp với mẫu này sẽ hiển thị trong danh "
"sách.\n"
"\n"
"       2. Truy vấn mờ — « /từ »,\n"
"Khi bạn không nhớ được chính tả chính xác của từ, bạn có thể chạy truy vấn "
"mờ của StarDict. Nó sử dụng « Khoảng cách chỉnh sửa của Levenshtein » để "
"tính độ tương tự giữa hai từ, rồi cung cấp kết quả tương tự nhất với từ bạn "
"đã gõ vào. Để tạo truy vấn mờ, chỉ gõ từ với dấu xuyệc (/) đi trước (v.d. « /"
"chẩng », rồi bấm phím Enter.\n"
"\n"
"       3. Tìm qua toàn văn bản — « |từ », « |Việt \\ Nam »\n"
"Chức năng tìm qua toàn văn bản thì tìm từ trong tài liệu hay dữ liệu hiện "
"thời. Để chạy tiến trình tìm qua toàn văn bản, chỉ gõ từ với dấu ống dẫn (|) "
"đi trước (v.d. « |bảng »), rồi bấm phím Enter. Chẳng hạn, chuỗi tìm « |Việt "
"Nam » tìm văn bản chứa cả hai « Việt » và « Nam » (không nhất thiết kề "
"nhau). Để tìm chuỗi chứa dấu cách, gõ dấu xuyệc ngước (\\) để ngụ ý dấu "
"cách. Chẳng hạn, chuỗi tìm « |Việt \\ Nam » sẽ tìm văn bản chứa « Việt Nam "
"», không phải « Việt » và « Nam » ở vị trí khác. Cũng có thể sử dụng dấu "
"xuyệc ngược để thoát ký tự đặc biệt khác, v.d.: • \\\\\t\\\n"
" • \\t\tdấu cách Tab\n"
" • \\n\tdòng mới\n"
"\n"
"       4. Tìm ký tự đặc biệt — « thư_mục\\/tập_tin »\n"
"Cũng có thể sử dụng dấu xuyệc ngược (\\) để thoát ký tự đặc biệt bạn muốn "
"tìm, v.d.\n"
" • \\*\t\tddu\\* • \\?\t\tđược không\\? • \\/\t\thome\\/tài_liệu\\/"
"bảng_tính\n"
"\n"
"       5. Quét tìm từ đã chọn — bật và tô sáng\n"
"Bật dấu kiểm ở góc dưới bên trái cửa sổ StarDict để kích hoạt tính năng này. "
"Bật thì StarDict sẽ tự động tra tìm từ, cụm từ và ký tự tiếng Trung trong "
"ứng dụng khác. Chỉ hãy tô sáng từ hay cụm từ bằng con chuột, rồi cửa sổ nổi "
"sẽ tự mở, hiển thị lời xác định từ đã chọn.\n"
"\n"
"       6. Quản lý từ điển\n"
"Nhấn vào cái nút « Quản lý Từ điển » ở góc dưới bên phải cửa sổ để mở hộp "
"thoại quản lý các từ điển. Trong đó, bạn có thể tắt những từ điển không hiện "
"thời cần thiết, và đặt thứ tự từ điển tra tìm.\n"
"\n"
"\n"
"\tThông báo\n"
"Chương trình này được phân phối vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG BẢO HÀNH "
"GÌ CẢ, không bảo hành từ có chính tả, lời định nghĩa hay thông tin phát âm "
"đúng.\n"

#: ../src/mainwin.cpp:1973 ../src/stardict.cpp:1355
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Không tìm thấy từ khớp với mẫu này."

#: ../src/mainwin.cpp:1975 ../src/stardict.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Found no words matching this regular expression!"
msgstr "Không tìm thấy từ khớp với mẫu này."

#: ../src/mainwin.cpp:1977 ../src/stardict.cpp:1269
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Quá nhiều lỗi chính tả. :("

#: ../src/mainwin.cpp:1979 ../src/stardict.cpp:1188 ../src/stardict.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "There are no dictionary articles containing this word. :-("
msgstr "Không có mục từ điển chứa từ này. :("

#: ../src/mainwin.cpp:2067
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Không tìm thấy chuỗi « %s »."

#: ../src/mainwin.cpp:2138 ../src/mainwin.cpp:2405
msgid "_Pronounce"
msgstr "_Phát âm"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193
msgid "Arabic"
msgstr "A Rập"

#: ../src/mainwin.cpp:2184
msgid "Chinese"
msgstr "Trung"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2191 ../src/mainwin.cpp:2193
#: ../src/mainwin.cpp:2214 ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2242
#: ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276
#: ../src/mainwin.cpp:2297 ../src/mainwin.cpp:2304
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Trung (phổ thông)"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2189 ../src/mainwin.cpp:2193
#: ../src/mainwin.cpp:2214 ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2242
#: ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276
#: ../src/mainwin.cpp:2297 ../src/mainwin.cpp:2304
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Trung (truyền thống)"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2185 ../src/mainwin.cpp:2187
#: ../src/mainwin.cpp:2195 ../src/mainwin.cpp:2197 ../src/mainwin.cpp:2199
#: ../src/mainwin.cpp:2201 ../src/mainwin.cpp:2203 ../src/mainwin.cpp:2205
#: ../src/mainwin.cpp:2207 ../src/mainwin.cpp:2209 ../src/mainwin.cpp:2214
#: ../src/mainwin.cpp:2215 ../src/mainwin.cpp:2217 ../src/mainwin.cpp:2219
#: ../src/mainwin.cpp:2223 ../src/mainwin.cpp:2225 ../src/mainwin.cpp:2227
#: ../src/mainwin.cpp:2229 ../src/mainwin.cpp:2231 ../src/mainwin.cpp:2233
#: ../src/mainwin.cpp:2235 ../src/mainwin.cpp:2237 ../src/mainwin.cpp:2242
#: ../src/mainwin.cpp:2243 ../src/mainwin.cpp:2245 ../src/mainwin.cpp:2247
#: ../src/mainwin.cpp:2251 ../src/mainwin.cpp:2253 ../src/mainwin.cpp:2255
#: ../src/mainwin.cpp:2257 ../src/mainwin.cpp:2259 ../src/mainwin.cpp:2261
#: ../src/mainwin.cpp:2263 ../src/mainwin.cpp:2265 ../src/mainwin.cpp:2269
#: ../src/mainwin.cpp:2270 ../src/mainwin.cpp:2272 ../src/mainwin.cpp:2274
#: ../src/mainwin.cpp:2278 ../src/mainwin.cpp:2280 ../src/mainwin.cpp:2282
#: ../src/mainwin.cpp:2284 ../src/mainwin.cpp:2286 ../src/mainwin.cpp:2288
#: ../src/mainwin.cpp:2290 ../src/mainwin.cpp:2292 ../src/mainwin.cpp:2297
#: ../src/mainwin.cpp:2304
msgid "English"
msgstr "Anh"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2197
#: ../src/mainwin.cpp:2214 ../src/mainwin.cpp:2219 ../src/mainwin.cpp:2221
#: ../src/mainwin.cpp:2225 ../src/mainwin.cpp:2227 ../src/mainwin.cpp:2229
#: ../src/mainwin.cpp:2235 ../src/mainwin.cpp:2237 ../src/mainwin.cpp:2242
#: ../src/mainwin.cpp:2247 ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2253
#: ../src/mainwin.cpp:2255 ../src/mainwin.cpp:2257 ../src/mainwin.cpp:2263
#: ../src/mainwin.cpp:2265 ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2274
#: ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2280 ../src/mainwin.cpp:2284
#: ../src/mainwin.cpp:2290 ../src/mainwin.cpp:2292
msgid "French"
msgstr "Pháp"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2195
#: ../src/mainwin.cpp:2214 ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2223
#: ../src/mainwin.cpp:2242 ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2251
#: ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2278
msgid "German"
msgstr "Đức"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2214
#: ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2223 ../src/mainwin.cpp:2242
#: ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2251 ../src/mainwin.cpp:2269
#: ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2278
msgid "Italian"
msgstr "Ý"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2214
#: ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2242 ../src/mainwin.cpp:2249
#: ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2297
#: ../src/mainwin.cpp:2298 ../src/mainwin.cpp:2300 ../src/mainwin.cpp:2302
#: ../src/mainwin.cpp:2306
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2214
#: ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2242 ../src/mainwin.cpp:2249
#: ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2297
#: ../src/mainwin.cpp:2304
msgid "Korean"
msgstr "Hàn"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2214
#: ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2223 ../src/mainwin.cpp:2242
#: ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2251 ../src/mainwin.cpp:2269
#: ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2278
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ Đào Nha"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2214
#: ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2242 ../src/mainwin.cpp:2249
#: ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276
msgid "Russian"
msgstr "Nga"

#: ../src/mainwin.cpp:2184 ../src/mainwin.cpp:2193 ../src/mainwin.cpp:2221
#: ../src/mainwin.cpp:2223 ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2251
#: ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2278
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"

#: ../src/mainwin.cpp:2214 ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2223
#: ../src/mainwin.cpp:2242 ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2251
#: ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276 ../src/mainwin.cpp:2278
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà"

#: ../src/mainwin.cpp:2214 ../src/mainwin.cpp:2221 ../src/mainwin.cpp:2223
#: ../src/mainwin.cpp:2242 ../src/mainwin.cpp:2249 ../src/mainwin.cpp:2251
#: ../src/mainwin.cpp:2278
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"

#: ../src/mainwin.cpp:2269 ../src/mainwin.cpp:2276
msgid "Swedish"
msgstr "Thuỵ Điển"

#: ../src/mainwin.cpp:2328
msgid "Google Translate"
msgstr "Dịch qua Google"

#: ../src/mainwin.cpp:2329
msgid "Yahoo Translate"
msgstr "Dịch qua Yahoo"

#: ../src/mainwin.cpp:2330
msgid "Altavista Translate"
msgstr "Dịch qua Altavista"

#: ../src/mainwin.cpp:2331
msgid "SystranBox Translate"
msgstr "Dịch qua SystranBox"

#: ../src/mainwin.cpp:2332
msgid "Excite Japan Translate"
msgstr "Dịch qua Excite Japan"

#: ../src/mainwin.cpp:2427
msgid "<b>Full-Text Translation</b>"
msgstr "<b>Dịch toàn văn bản</b>"

#: ../src/mainwin.cpp:2458
msgid "To"
msgstr "Sang"

#: ../src/mainwin.cpp:2491
msgid "_Translate"
msgstr "_Dịch"

#: ../src/mainwin.cpp:2513
msgid "Powered by -"
msgstr "Dựa vào sức mạnh của -"

#: ../src/mainwin.cpp:2638
msgid "Please input some words to translate."
msgstr "Hãy gõ đoạn văn bản cần dịch."

#: ../src/mainwin.cpp:2653
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."

#: ../src/mainwin.cpp:2730
msgid "Scan the selection"
msgstr "Quét qua văn bản"

#: ../src/mainwin.cpp:2744
msgid "Show info"
msgstr "Hiện thông tin"

#: ../src/mainwin.cpp:2796 ../src/prefsdlg.cpp:1870
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"

#: ../src/mainwin.cpp:2806
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Quản lý từ điển"

#: ../src/mainwin.cpp:2816
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Đi tới địa chỉ Web của StarDict"

#: ../src/mainwin.cpp:2828
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Tìm qua từ điển Internet - Nút bên phải hiện danh sách địa chỉ Web"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Author:</b>\t%s\n"
"<b>Website:</b>\t%s\n"
"<b>Filename:</b>\t%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Tác giả:</b>\t%s\n"
"<b>Địa chỉ:</b>\t%s\n"
"<b>Tên tập tin:</b>\t%s"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:179
msgid "<b>Virtual Dictionary</b>"
msgstr "<b>Từ điển ảo</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:184
#, fuzzy
msgid "<b>Network Dictionary</b>"
msgstr "<b>Từ điển ảo</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:189
#, fuzzy
msgid "<b>Special Dictionary</b>"
msgstr "<b>Từ điển ảo</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:194
msgid "<b>TTS Engine</b>"
msgstr "<b>Cơ chế TTS</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>Data Parsing Engine</b>"
msgstr "<b>Cơ chế phân tách dữ liệu</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:204
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Lặt vặt</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:379
msgid "Plug-in Name"
msgstr "Tên phần bổ sung"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:402
msgid "Configure Pl_ug-in"
msgstr "Cấ_u hình phần bổ sung"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:412
msgid "<b>Plug-in Details</b>"
msgstr "<b>Chi tiết về phần bổ sung</b>"

#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:421
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Quản lý Phần bổ sung"

#: ../src/prefsdlg.cpp:76 ../src/prefsdlg.cpp:364
msgid "Scan Selection"
msgstr "Quét qua vùng chọn"

#: ../src/prefsdlg.cpp:77 ../src/prefsdlg.cpp:481
msgid "Font"
msgstr "Phông"

#: ../src/prefsdlg.cpp:78 ../src/prefsdlg.cpp:562
msgid "Cache"
msgstr "Bộ nhớ tạm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:79 ../src/prefsdlg.cpp:653
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: ../src/prefsdlg.cpp:80 ../src/prefsdlg.cpp:722
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"

#: ../src/prefsdlg.cpp:81 ../src/prefsdlg.cpp:689
msgid "Article rendering"
msgstr "Vẽ mục"

#: ../src/prefsdlg.cpp:86 ../src/prefsdlg.cpp:985
msgid "Net Dict"
msgstr "Từ điển Net"

#: ../src/prefsdlg.cpp:92 ../src/prefsdlg.cpp:1068
msgid "Input"
msgstr "Gõ"

#: ../src/prefsdlg.cpp:93 ../src/prefsdlg.cpp:101 ../src/prefsdlg.cpp:108
#: ../src/prefsdlg.cpp:1153 ../src/prefsdlg.cpp:1609 ../src/prefsdlg.cpp:1640
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: ../src/prefsdlg.cpp:94 ../src/prefsdlg.cpp:1483
msgid "Search website"
msgstr "Địa chỉ Web Tìm kiếm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:109 ../src/prefsdlg.cpp:1707
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"

#: ../src/prefsdlg.cpp:116 ../src/stardict.cpp:2510
msgid "Dictionary"
msgstr "Từ điển"

#: ../src/prefsdlg.cpp:117
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ../src/prefsdlg.cpp:118
msgid "Main window"
msgstr "Cửa sổ chính"

#: ../src/prefsdlg.cpp:119
msgid "Notification area icon"
msgstr "Biểu tượng vùng thông báo"

#: ../src/prefsdlg.cpp:120
msgid "Floating window"
msgstr "Cửa sổ nổi"

#: ../src/prefsdlg.cpp:257
msgid "Categories"
msgstr "Loại"

#: ../src/prefsdlg.cpp:367
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Chỉ quét khi phím bổ trợ được ấn giữ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:383
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Ẩn cửa sổ nổ_i khi phím bổ trợ được buông ra."

#: ../src/prefsdlg.cpp:393
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "_Phím bổ trợ quét:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:414
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "_Quét qua bảng nháp."

#: ../src/prefsdlg.cpp:420
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+F1."
msgstr "_Dùng phím tắt quét: Ctrl+Alt+F1."

#: ../src/prefsdlg.cpp:458
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Chọn phông từ điển"

#: ../src/prefsdlg.cpp:461 ../src/prefsdlg.cpp:506
msgid "Choose"
msgstr "Chọn"

#: ../src/prefsdlg.cpp:463
msgid "Dictionary font"
msgstr "Phông từ điển"

#: ../src/prefsdlg.cpp:484
msgid "_Use custom font."
msgstr "_Dùng phông riêng."

#: ../src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Phông từ điển:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:566
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Tạo tập tin nhớ tạm để nạp nh_anh hơn."

#: ../src/prefsdlg.cpp:571
#, fuzzy
msgid "_Sort word list by collation function."
msgstr "_Sắp xếp danh sách từ bằng hàm đối xứng."

#: ../src/prefsdlg.cpp:580
#, fuzzy
msgid "\tCollation _function:"
msgstr "\t_Hàm đối xứng:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:612
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"Bật khả năng đối xứng thì từ điển được nạp lần đầu tiên cần phải sắp xếp các "
"từ : hãy đợi một chút."

#: ../src/prefsdlg.cpp:618
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "_Xoá mọi tập tin nhớ tạm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:635
msgid "Open file..."
msgstr "Mở tập tin..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:658
#, fuzzy
msgid "_Only export words."
msgstr "_Chỉ xuất từ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:665
msgid "File name:"
msgstr "Tên tập tin:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:674
msgid "_Browse..."
msgstr "_Duyệt..."

#: ../src/prefsdlg.cpp:695
msgid "_Highlight search term"
msgstr "Tô sáng c_huỗi tìm kiếm"

#: ../src/prefsdlg.cpp:727
msgid "_Enable sound event."
msgstr "_Bật dữ kiện âm thanh."

#: ../src/prefsdlg.cpp:736
msgid "Command for playing wav files:"
msgstr "Lệnh để phát tập tin WAV:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:749
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm RealPeopleTTS:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:767
msgid "_Use TTS program."
msgstr "_Dùng chương trình TTS."

#: ../src/prefsdlg.cpp:775
msgid "Commandline:"
msgstr "Dòng lệnh:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:804
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"

#: ../src/prefsdlg.cpp:815 ../src/prefsdlg.cpp:912
msgid "_User Name:"
msgstr "Tên người _dùng:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:821 ../src/prefsdlg.cpp:918
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu :"

#: ../src/prefsdlg.cpp:844 ../src/prefsdlg.cpp:943
msgid "Please input the password."
msgstr "Hãy gõ mật khẩu."

#: ../src/prefsdlg.cpp:901
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"

#: ../src/prefsdlg.cpp:925
msgid "_Email:"
msgstr "Đị_a chỉ thư :"

#: ../src/prefsdlg.cpp:941
msgid "Please input the user name."
msgstr "Hãy gõ tên người dùng."

#: ../src/prefsdlg.cpp:945
msgid "Please input the email."
msgstr "Hãy gõ địa chỉ thư điện tử."

#: ../src/prefsdlg.cpp:947
msgid "Please input a valid email."
msgstr "Hãy gõ một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:991
msgid "Enable _network dictionaries."
msgstr "Bật từ điể_n mạng."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1003
msgid "StarDict server:"
msgstr "Máy phục vụ StarDict:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1014
msgid "Port:"
msgstr "Cổng:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1023
msgid "Account:"
msgstr "Tài khoản:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1034
msgid "_Register an account"
msgstr "Đăng _ký tài khoản"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1040
msgid ""
"Warning: Requests to remote StarDict server are sent over the network in an "
"unencrypted form. Do not enable this if you are translating sensitive "
"documents."
msgstr ""

#: ../src/prefsdlg.cpp:1075
msgid "_Search while typing."
msgstr "_Tìm trong khi gõ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1087
msgid "Word change _timeout:"
msgstr "_Thời hạn thay đổi từ :"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1096
msgid "(default:300)"
msgstr "(mặc định:300)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1098
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Không tìm thấy thì hiện từ đầu."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1159
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "_Tự động khởi chạy StarDict sau khi khởi động."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1189
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Ẩn cửa sổ chính khi khởi chạy _StarDict."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1199
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "_Dùng phím tắt mở cửa sổ chính: Ctrl+Alt+Z."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1209 ../src/prefsdlg.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Dịch"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1302 ../src/prefsdlg.cpp:1534
msgid "Website Name"
msgstr "Tên trang Web"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1314 ../src/prefsdlg.cpp:1542
msgid "Website link"
msgstr "Liên kết trang Web"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1325 ../src/prefsdlg.cpp:1550
msgid "Website search link"
msgstr "Liên kết tìm kiếm trang Web"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1346
msgid "Please input the website name."
msgstr "Hãy gõ tên của trang Web."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1348
msgid "Please input the website link."
msgstr "Hãy gõ liên kết (địa chỉ) của trang Web."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1350
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Hãy gõ liên kết (địa chỉ) tìm kiếm của trang Web."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1356 ../src/prefsdlg.cpp:1360 ../src/prefsdlg.cpp:1441
#: ../src/prefsdlg.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr "Liên kết tìm kiếm của trang Mạng nên chứa chuỗi « %%s » để tra tìm từ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1364 ../src/prefsdlg.cpp:1449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr "Liên kết tìm kiếm của trang Mạng nên chứa chuỗi « %%s » để tra tìm từ."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1615
msgid ""
"_Query in the floating window when middle mouse\n"
"button is clicked."
msgstr "T_ra tìm trong cửa sổ nổi khi nhấn nút giữa trên chuột."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1643
msgid "_Pronounce the word when it pops up."
msgstr "_Phát âm từ khi nó nhảy ra."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1652
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "Không tìm thấy từ thì hiện cửa _sổ nổi."

#: ../src/prefsdlg.cpp:1726
msgid "Max window _width:"
msgstr "Độ _rộng cửa sổ tối đa:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1736
msgid "(default:320)"
msgstr "(mặc định:320)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1740
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Độ c_ao cửa sổ tối đa:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1748
msgid "(default:240)"
msgstr "(mặc định:240)"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1753
msgid "_Use custom background color:"
msgstr "_Dùng màu nền riêng:"

#: ../src/prefsdlg.cpp:1848
msgid "Cat_egories:"
msgstr "_Loại:"

#: ../src/progresswin.cpp:34 ../src/progresswin.cpp:38 ../src/splash.cpp:69
msgid "Loading"
msgstr "Đang nạp"

#: ../src/readword.cpp:149
msgid "Real People TTS"
msgstr "Real People TTS"

#: ../src/readword.cpp:156
msgid "Command TTS"
msgstr "TTS bằng lệnh"

#: ../src/stardict.cpp:95
msgid "Turn on all debugging messages"
msgstr "Hiện mọi thông điệp gỡ lỗi"

#: ../src/stardict.cpp:97
msgid "Hide the main window, do not show splash screen"
msgstr "Ẩn cửa sổ chính, không hiện màn hình chào mừng"

#: ../src/stardict.cpp:100
msgid "Start a new instance of stardict"
msgstr "Khởi chạy tiến trình stardict mới"

#: ../src/stardict.cpp:104
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Thoát khỏi tiến trình stardict đang chạy"

#: ../src/stardict.cpp:1096
msgid "Full-text Search"
msgstr "Tìm qua toàn văn bản"

#: ../src/stardict.cpp:1123
msgid "Search"
msgstr "Tìm"

#: ../src/stardict.cpp:1208 ../src/stardict.cpp:1625
msgid "Full-text search..."
msgstr "Tìm qua toàn văn bản..."

#: ../src/stardict.cpp:1328
msgid "Fuzzy query failed, too :-("
msgstr "Truy vấn mờ cũng không thành công. :("

#: ../src/stardict.cpp:1614
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Bấm phím Enter để liệt kê các từ khớp với mẫu."

#: ../src/stardict.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Press Enter to list the words that match this regular expressions."
msgstr "Bấm phím Enter để liệt kê các từ khớp với mẫu."

#: ../src/stardict.cpp:1621
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Truy vấn mờ..."

#: ../src/stardict.cpp:1893 ../src/stardict.cpp:1998
msgid "Not found!\n"
msgstr "Không tìm thấy.\n"

#: ../src/stardict.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Conversion error!\n"
msgstr "Lỗi chuyển đổi.\n"

#: ../src/stardict.cpp:2342
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict đang chạy nên dùng tiến trình đang chạy."

#: ../src/stardict.cpp:2475
msgid "- Lookup words"
msgstr "- Tra tìm từ"

#: ../src/stardict.cpp:2480
#, c-format
msgid "Options parsing failed: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tách tùy chọn: %s\n"

#: ../src/utils.cpp:128
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Không thể nạp ảnh: %s"

#: ../src/lib/stardict_client.cpp:904
#, c-format
msgid "Authentication denied: %s"
msgstr "Xác thực bị từ chối: %s"

#: ../src/lib/stardict_client.cpp:917
#, c-format
msgid "Register failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"

#: ../src/lib/stardict_client.cpp:922
msgid "Register success!"
msgstr "Đăng ký thành công."

#: ../src/lib/stardict_client.cpp:957
msgid ""
"You haven't setup the account. Please open the \"Net Dict\" page in the "
"Preferences dialog and register an account first."
msgstr ""
"Bạn chưa thiết lập tài khoản. Trước tiên hãy mở trang « Từ điển Net » trong "
"hộp thoại Tùy Thích và đăng ký một tài khoản."

#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1077
#, fuzzy
msgid ""
"You haven't chosen any dictionaries, please choose some by clicking \"Manage "
"Dict\"->\"Network dictionaries\"->\"Add\"."
msgstr ""
"Bạn chưa chọn từ điển. Hãy chọn từ điển bằng cách nhấn vào Quản lý Từ điển > "
"Từ điển mạng > Thêm."

#: ../src/lib/stddict.cpp:696
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Đang sắp xếp - hãy đợi..."

#: ../src/win32/systray.cpp:107
msgid "Scan"
msgstr "Quét"

#: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:237
#: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:252
msgid "User Dict"
msgstr "Từ điển người dùng"

#: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:237
msgid "User virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo người dùng."

#: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:237
msgid "Show the user dictionary."
msgstr "Hiện từ điển người dùng."

#: ../stardict-plugins/stardict-advertisement-plugin/advertisement.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "User dict plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung từ điển người dùng đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:257
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:264
#, c-format
msgid "Dict.cn plugin: context parse failed: %s"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:331
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:438
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:469
msgid "Dict.cn"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Dict.cn configuration"
msgstr "Thông tin Từ điển"

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:401
msgid "Query by XML API."
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:403
msgid "Query by HTML API."
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Loading Dict.cn plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:434
#, c-format
msgid "Error: Dict.cn plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Dict.cn network dictionary."
msgstr "Bật từ điể_n mạng."

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:438
msgid "Query result from Dict.cn website."
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Dict.cn network dictionary plug-in [loaded].\n"
msgstr "Bật từ điể_n mạng."

#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Espeak TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Espeak TTS"

#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:33
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:32
msgid "Voice type:"
msgstr "Kiểu giọng nối:"

#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:36
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:35
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:79
msgid "Espeak"
msgstr "Espeak"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:79
msgid "Espeak TTS."
msgstr "Espeak TTS."

#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:79
msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Espeak TTS."

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:109
msgid "Espeak TTS"
msgstr "Espeak TTS"

#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Espeak plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Festival TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Festival TTS"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99
msgid "Festival"
msgstr "Festival"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99
msgid "Festival TTS."
msgstr "Festival TTS."

#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:99
msgid "Pronounce words by Festival TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Festival TTS."

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:131
msgid "Festival TTS"
msgstr "Festival TTS"

#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Festival plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung Festival đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:218
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[không phải ký tự in được]"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:235
msgid "General Character Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký tự Chung"

#. character category
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:238
msgid "Unicode category:"
msgstr "Loại Unicode:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:245
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "Tách chuẩn tắc:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:258
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Đại diện có ích khác nhau"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:271
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:278
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:286
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "UTF-8 đã thoát bát phân:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:294
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "Thực thể thập phân XML:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:297
msgid "XML hexadecimal entity:"
msgstr "Thực thể thập lục XML:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:308
msgid "Alias names:"
msgstr "Tên bí danh:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:314
msgid "Notes:"
msgstr "Ghi chú:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:321
msgid "See also:"
msgstr "Xem cũng:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:327
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Tương tự xấp xỉ:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:333
msgid "Equivalents:"
msgstr "Tương tự :"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:338
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Phụ chú và Tham chiếu chéo"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:345
msgid "Definition in English:"
msgstr "Lời định nghĩa bằng tiếng Anh:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:348
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Phát âm tiếng Trung truyền thống:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:351
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "Phát âm tiếng Trung phổ thông:"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:354
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "Phát âm Nhật On"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:357
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "Phát âm Nhật Kun"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:360
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "Phát âm Tang"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:363
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Phát âm tiếng Hàn"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:366
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "Thông tin chữ viết ghi ý tiếng Trung/Nhật/Hàn"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:398
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:411
msgid "Gucharmap"
msgstr "Gucharmap"

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:398
msgid "Gucharmap virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Gucharmap."

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Show information about Unicode characters."
msgstr "Hiển thị thông tin về ký tự Unicode."

#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Gucharmap plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung Gucharmap đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:461
#, fuzzy
msgid "HTML data parsing"
msgstr "Phân tách dữ liệu HTML"

#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:461
#, fuzzy
msgid "HTML data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tách dữ liệu HTML."

#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:461
msgid "Parse the HTML data."
msgstr "Phân tách dữ liệu HTML."

#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML data parsing plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tách dữ liệu HTML đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Man configuration"
msgstr "Cấu hình Mac"

#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:157
msgid "_Input string requires the \"man \" prefix."
msgstr ""

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:186
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:200
msgid "Man"
msgstr "Man"

#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:186
msgid "Man virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Man."

#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:186
msgid "Show the man pages."
msgstr "Hiển thị các trang hướng dẫn Man."

#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Man plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:698
#, fuzzy
msgid "PowerWord data parsing"
msgstr "Phân tách dữ liệu PowerWord"

#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:698
#, fuzzy
msgid "PowerWord data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:698
msgid "Parse the PowerWord data."
msgstr "Phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerWord data parsing plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tách dữ liệu PowerWord đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:168
#, c-format
msgid "Error: Open file %s failed!"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:212
msgid "QQWry configuration"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:218
msgid ""
"You can update the QQWry.Dat file from this website:\n"
"http://www.cz88.net"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Error: File %s not found!\n"
"You can download it from this website:\n"
"http://www.cz88.net"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:241
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:255
msgid "QQWry"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Show QQWry IP information."
msgstr "_Hiện thông tin"

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Show the address information by the IP."
msgstr "Lấy thông tin cập nhật từ Internet."

#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "QQWry plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:74
#, fuzzy
msgid "SAPI TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Espeak TTS"

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:78
msgid "TTS voice engine"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Voice :"
msgstr "Kiểu giọng nối:"

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:132
msgid "Volume :"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Rate :"
msgstr "Ngày"

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:153
msgid "Input the test text:"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Kết quả"

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:269
msgid "SAPI TTS"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209
msgid "SAPI TTS."
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pronounce words by SAPI TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Espeak TTS."

#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "SAPI tts plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung chính tả đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:273
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Find %s spellchecking dictionary!\n"
msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Warning: failure when requesting a spellchecking dictionary for %s "
"language.\n"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:281
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Error, no spellchecking dictionary available!\n"
msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Find en_US spellchecking dictionary!\n"
msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Spell check configuration"
msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:349
msgid "_Use custom languages."
msgstr "_Dùng ngôn ngữ riêng."

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:352
msgid "For example: \"en_US de\""
msgstr "Thí dụ : « vi VN » và « vi Nước ngoài »"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:362
msgid "Custom languages:"
msgstr "Ngôn ngữ riêng:"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Loading Spelling plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung chính tả đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:429
#, c-format
msgid "Error: Spell plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:433
msgid "Spell Check"
msgstr "Kiểm tra chính tả"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:433
msgid "Spell check virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo kiểm tra chính tả."

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:433
msgid "Spell check the input words and show the correct suggestion."
msgstr "Kiểm tra chuỗi gõ và góp ý từ đúng."

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Spelling Suggestion"
msgstr "Góp ý chính tả"

#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Spelling plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung chính tả đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:37
msgid "You are using an old version of StarDict!"
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản StarDict cũ."

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:39
msgid "You are using the newest version of StarDict!"
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản StarDict mới nhất."

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:42
msgid "Latest version information:"
msgstr "Thông tin về phiên bản mới nhất:"

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:48
msgid "Latest news:"
msgstr "Tin tức:"

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:53
msgid "Update information"
msgstr "Thông tin cập nhật"

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65
msgid "Update Info"
msgstr "Thông tin cập nhật"

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65
msgid "Update information."
msgstr "Thông tin về bản cập nhật."

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:65
msgid "Get the update information from the Internet."
msgstr "Lấy thông tin cập nhật từ Internet."

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:175
msgid "Visit StarDict website now?"
msgstr "Thăm trang Web của StarDict ngay bây giờ không?"

#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:177
msgid "_Don't show this until the next update."
msgstr ""

#. Don't use g_idle_add, as it may be called before mainloop, and before the window is created, which may cause crash when set the news.
#. g_idle_add(get_update_info, NULL);
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Update info plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung thông tin cập nhật đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Wiki data parsing"
msgstr "Phân tách dữ liệu Wiki"

#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Wiki data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tách dữ liệu Wiki."

#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:40
msgid "Parse the wiki data."
msgstr "Phân tách dữ liệu Wiki."

#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Wiki data parsing plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tách dữ liệu Wiki đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:58
msgid "WordNet configuration"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:60
msgid "Graphic mode."
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:62
msgid "Text mode."
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:87
#, fuzzy
msgid "WordNet dict rendering"
msgstr "Vẽ mục"

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:87
#, fuzzy
msgid "WordNet dict rendering engine."
msgstr "Cơ chế phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:87
msgid ""
"Render the WordNet dictionary.\n"
"Statement: The engine of this plugin comes from dedict(http://sevenpie.net), "
"which is developed by Bian Peng &lt;tianpmoon@gmail.com&gt;, much thanks for "
"his open source sharing!"
msgstr ""

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "WordNet dict rendering plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tách dữ liệu PowerWord đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:133
#, fuzzy
msgid "WordNet data parsing"
msgstr "Phân tách dữ liệu PowerWord"

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:133
#, fuzzy
msgid "WordNet data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Parse the WordNet data."
msgstr "Phân tách dữ liệu PowerWord."

#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "WordNet data parsing plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tách dữ liệu PowerWord đã được nạp.\n"

#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:322
#, fuzzy
msgid "XDXF data parsing"
msgstr "Phân tách dữ liệu XDXF"

#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:322
#, fuzzy
msgid "XDXF data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tách dữ liệu XDXF."

#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:322
msgid "Parse the XDXF data."
msgstr "Phân tách dữ liệu XDXF."

#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "XDXF data parsing plug-in [loaded].\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tách dữ liệu XDXF đã được nạp.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Found no words matching this regular expressions!"
#~ msgstr "Không tìm thấy từ khớp với mẫu này."

#~ msgid "From-language index"
#~ msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn"

#~ msgid "Scan the Selection"
#~ msgstr "Quét qua vùng chọn"

#~ msgid "The commandline to use external TTS program to pronounce words."
#~ msgstr "Dòng lệnh đặt chương trình TTS bên ngoài có khả năng phát âm từ."

#~ msgid "The index of the from-language for translating."
#~ msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ nguồn để dịch."

#~ msgid "_Need \"man \" prefix for the input words."
#~ msgstr "Cầ_n thiết tiền tố « man » cho chuỗi gõ."

#~ msgid "Warning: %s language request spell dict failed!\n"
#~ msgstr "Cảnh báo : gặp lỗi khi yêu cầu từ điển chính tả cho ngôn ngữ %s.\n"

#~ msgid "D_ictionaries"
#~ msgstr "Từ đ_iển"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Tìm thấy "

#~ msgid "Can not open: %s - %s\n"
#~ msgstr "Không thể mở : %s - %s\n"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Cỡ"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Phông</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cache</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nhớ tạm</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Export</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Xuất</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sound</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Âm thanh</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Input</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nhập</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tùy chọn</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Search Website</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chỗ Web tìm kiếm</span>"

#~ msgid "_Pronouce the word when it pops up."
#~ msgstr "_Phát âm từ khi nó nhảy ra."

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Max window size</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cỡ cửa sổ tối đa</span>"

#~ msgid "Hide the main window"
#~ msgstr "Ẩn cửa sổ chính"

#~ msgid "The stardict 's float window 's max height."
#~ msgstr "Độ cao tối đa của cửa sổ stardict."

#~ msgid "The stardict 's float window 's max width."
#~ msgstr "Độ rộng tối đa của cửa sổ stardict."

#~ msgid "The stardict 's main window 's height."
#~ msgstr "Độ cao của cửa sổ stardict."

#~ msgid "The stardict 's main window 's width."
#~ msgstr "Độ rộng của cửa sổ stardict."

#~ msgid "Window 's max height"
#~ msgstr "Độ cao cửa sổ tối đa"

#~ msgid "Window 's max width"
#~ msgstr "Độ rộng cửa sổ tối đa"

#~ msgid "lock's y position"
#~ msgstr "Vị trí khoá (y)"

#~ msgid "Cannot connect to gconf."
#~ msgstr "Không thể kết nối với GConf."

#~ msgid "_Dict Manage"
#~ msgstr "_Quản lý từ điển"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Tìm"

#~ msgid "_Win"
#~ msgstr "_Win"

#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Shift"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"

#~ msgid ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=sans 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "use_custom_font=1\n"
#~ "custom_font=sans 8\n"

#~ msgid ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"
#~ msgstr ""
#~ "window_width=551\n"
#~ "window_height=357\n"
#~ "hpaned_pos=165\n"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Đóng góp"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Lập trình"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Soạn tài liệu"

#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "Công t_rạng"

#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "Phiên bản của chương trình"

#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "Bản quyền"

#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr "Thông tin bản quyền của chương trình"

#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "Chú thích"

#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "Chú thích về chương trình"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Tác giả"

#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "Danh sách tác giả chương trình"

#~ msgid "Author entry"
#~ msgstr "Mục nhập tác giả"

#~ msgid "A single author entry"
#~ msgstr "Một mục nhập tác giả đơn"

#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Người soạn tài liệu"

#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr "Danh sách những người soạn tài liệu về chương trình"

#~ msgid "Documenter entry"
#~ msgstr "Mục người soạn tài liệu"

#~ msgid "A single documenter entry"
#~ msgstr "Một mục nhập người soạn tài liệu đơn"

#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>"

#~ msgid ""
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#~ msgstr ""
#~ "Đóng góp của người dịch. Chuỗi ký tự này nên được đánh dấu thành « có thể "
#~ "dịch được »"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Biểu hình"

#~ msgid "A logo for the about box"
#~ msgstr "Biểu hình cho hộp thoại Giới thiệu"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Giới thiệu %s"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" Kích thước=\"x-large\">Font</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"

#~ msgid "Hide main window when _iconify."
#~ msgstr "Ẩn cửa sổ chính kh_i thu nhỏ."

#~ msgid "Hide the window when iconify."
#~ msgstr "Ẩn cửa sổ khi thu nhỏ."

#~ msgid "Whether hide the main window when iconify."
#~ msgstr "Có nên ẩn cửa sổ chính khi thu nhỏ hay không."

#~ msgid "Visit http://stardict.sourceforge.net to download dictionaries!"
#~ msgstr ""
#~ "Thăm địa chỉ <http://stardict.sourceforge.net> để tải xuống từ điển thêm "
#~ "nhé."

#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Dịch"

#~ msgid "Advertisement"
#~ msgstr "Quảng cáo"

#~ msgid "Advertisement virtual dictionary."
#~ msgstr "Thư mục ảo quảng cáo."

#~ msgid "Advertisement plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Phần bổ sung quảng cáo đã được nạp.\n"