msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 19:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:220(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stardict_main_window.png'; "
"md5=57a578791fe28cecf1340ff1d258b5d6"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stardict_notification_area.png'; "
"md5=3bbf96c94a67556e90fe92effeee3d11"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:627(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stardict_float_window.png'; "
"md5=04c6552722813638119430b39524a7ee"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:713(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/acrobat_toolbar.png'; md5=fdf57bc46f1d93d7912db86f3472e983"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:780(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stardict_full_text_translation.png'; "
"md5=41e7ba7b5b7a3fb404463af6e352ec19"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:2206(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/portable_apps_menu.png'; "
"md5=8049bc04d86465438aa96a7763225f80"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stardict.xml:2369(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stardict_windows_console.png'; "
"md5=bc8427b14e7ef3e8044cf3df90072482"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:29(title) C/stardict.xml:126(revnumber)
#, fuzzy
msgid "StarDict Manual V3.0.2"
msgstr "StarDict Прирачник V2.4.2"
#: C/stardict.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:32(year)
msgid "2004"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:34(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:35(year)
msgid "2007"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:36(year)
msgid "2008"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:37(year)
msgid "2009"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:38(year)
msgid "2010"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:39(holder) C/stardict.xml:121(para)
msgid "Hu Zheng"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:43(publishername) C/stardict.xml:51(orgname)
#: C/stardict.xml:122(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME документационен проект"
#: C/stardict.xml:48(firstname) C/stardict.xml:2571(firstname)
msgid "Hu"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:49(surname) C/stardict.xml:2572(surname)
msgid "Zheng"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:52(email) C/stardict.xml:2574(email)
msgid "huzheng001@gmail.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:60(firstname)
msgid "Will"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:61(surname)
msgid "Robinson"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:63(orgname)
msgid "Stanford University"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:64(email)
msgid "wsr23@stanford.edu"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:66(contrib)
msgid "Cleaning up English"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:70(firstname)
msgid "Новица"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:71(surname)
msgid "Наков"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:73(orgname)
msgid "Слободен софтвер Македонија"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:74(email)
msgid "acivon@mail.com.mk"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:76(contrib)
msgid "Македонски превод"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:80(firstname)
msgid "Ruud"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:81(surname)
msgid "Slaats"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:83(orgname)
msgid "Eurotech Group"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:84(email)
msgid "ruudslaats@eurotechgroup.nl"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:86(contrib)
msgid "Nederlandse vertaling"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:90(firstname)
msgid "Александр"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:91(surname)
msgid "Мурыгин"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:93(orgname)
msgid "AITOC"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:94(email)
msgid "murygin@aitoc.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:96(contrib)
msgid "Русский перевод"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:100(firstname)
msgid "Сергій"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:101(surname)
msgid "Дубик"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:103(orgname)
msgid "ЛНБ"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:104(email)
msgid "dubyk@library.lviv.ua"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:106(contrib)
msgid "український переклад"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:118(revnumber)
msgid "StarDict Manual V2.4.2"
msgstr "StarDict Прирачник V2.4.2"
#: C/stardict.xml:119(date)
msgid "Nov 2003"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:127(date)
msgid "Nov 2010"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:130(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid "This manual describes version 3.0.2 of StarDict."
msgstr "Овој прирачник ја опишува верзијата 2.4.2 на StarDict."
#: C/stardict.xml:133(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Контакт"
#: C/stardict.xml:134(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>StarDict</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"За да известиш за бубачка или да дадеш предлог за оваа<application>StarDict</"
"application> апликација или прирачник, следи ги упатствата на <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#: C/stardict.xml:141(para)
msgid "User manual for the StarDict dictionary."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:145(primary)
msgid "StarDict"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:146(primary) C/stardict.xml:1193(title)
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
#: C/stardict.xml:152(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вовед"
#: C/stardict.xml:153(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> is a Cross-Platform and international "
"dictionary written in Gtk2. It has powerful features such as \"Glob-style "
"pattern matching,\" \"Scan selected word,\" \"Fuzzy query,\" etc."
msgstr ""
"<application>StarDict</application>е повеќе платформски и интернационален "
"речник напишан во Gtk2. Има моќни можности како „Глобално пребарување“, "
"„Скенирање на избран збор“, „Слободно пребарување“, итн."
#: C/stardict.xml:160(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Започнување со работа"
#: C/stardict.xml:163(title)
#, fuzzy
msgid "Starting <application>StarDict</application>"
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може да се стартува на следниве начини:"
#: C/stardict.xml:165(para)
msgid ""
"You can start <application>StarDict</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може да се стартува на следниве начини:"
#: C/stardict.xml:169(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Од менито <guimenu>Applications</guimenu>"
#: C/stardict.xml:171(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>StarDict</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"избери <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>StarDict</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/stardict.xml:175(term)
msgid "Command line"
msgstr "Командна линија"
#: C/stardict.xml:177(para)
msgid "Type <command>stardict</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Искуцај <command>stardict</command> и стисни <keycap>Enter</keycap>."
#: C/stardict.xml:178(para)
#, fuzzy
msgid "You can specify a word to query too:"
msgstr "Можеш да наведеш и збор за кој сакаш да пребаруваш:"
#: C/stardict.xml:182(replaceable)
msgid "word"
msgstr "збор"
#: C/stardict.xml:182(command) C/stardict.xml:188(command)
#: C/stardict.xml:194(command)
msgid "stardict <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid "or a Glob-style pattern matching string:"
msgstr "или стринг за глобално пребарување:"
#: C/stardict.xml:188(replaceable)
msgid "wo?d*"
msgstr "зб?р*"
#: C/stardict.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "or do a fuzzy query:"
msgstr "или да направиш слободно пребарување:"
#: C/stardict.xml:194(replaceable)
msgid "/word"
msgstr "/збор"
#: C/stardict.xml:200(para)
msgid ""
"If <application>StarDict</application> is already running. In Windows "
"edition <application>StarDict</application> activates the first instance of "
"<application>StarDict</application>, then terminates. In Gnome edition "
"<application>StarDict</application> actives the first instance of "
"<application>StarDict</application>, queries the word in that instance if "
"one was supplied on the command line, then terminates."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:205(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"stardict-details-command-line\"/> for complete "
"description of command line options."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:210(title)
#, fuzzy
msgid "<application>StarDict</application> Main window"
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:212(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you start <application>StarDict</application>, the following window "
"appears."
msgstr ""
"Кога ќе го стартуваш <application>StarDict</application>, ќе се појави "
"следниов прозорец."
#: C/stardict.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "<application>StarDict</application> Main Window"
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:223(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Shows <application>StarDict</application> main window. Contains Search "
"field, Tool buttons, Word list, Definition area and Setting buttons."
msgstr ""
"Го покажува главниот прозорец на StarDict. Содржи лента за пребарување, "
"копчиња со алатки, листа на зборови, област за дефиниции и копчиња за "
"подесување."
#. ==== End of Figure ====
#: C/stardict.xml:230(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>StarDict</application><firstterm>Main window</firstterm> "
"consists of the following elements:"
msgstr ""
"Главниот прозорец на <guilabel>StarDict</guilabel> се состои од следниве "
"елементи:"
#: C/stardict.xml:233(term)
msgid "Top bar"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:235(para)
msgid ""
"The top bar consists of the <firstterm>Search field</firstterm> and a number "
"of buttons. Here they are in the order from left to right."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:239(guilabel)
msgid "Clear"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:241(para)
msgid "Clears the Search field."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:247(firstterm)
#, fuzzy
msgid "Search field"
msgstr "Пребарај на веб страна"
#: C/stardict.xml:249(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the Search field to enter the word that you want to look up. You can "
"also access recently-queried words through the dropdown box."
msgstr ""
"Користи го ова поле за да внесеш збор за кој сакаш да пребаруваш. Исто така, "
"со клик на стрелката десно можеш да пристапиш до зборови за кои скоро си "
"пребарувал(а)."
#: C/stardict.xml:256(guilabel)
msgid "Fuzzy Query"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:258(para)
msgid "Fuzzy queries the word entered into the Search field."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:264(guilabel)
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:266(para)
msgid ""
"Go back to the word you queried before. Right-click to see a list of words "
"you queried earlier."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:272(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Главен прозорец"
#: C/stardict.xml:274(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A button on the right end of the Top bar. It pops up the "
"<application>StarDict</application> Main menu."
msgstr ""
"Подесувањата за фонтот ќе се примената при следното стартување на "
"<application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:284(term)
msgid "Left bar"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:286(para)
msgid ""
"The Left bar contains a number of buttons, here they are in the order from "
"top to bottom:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:290(guilabel) C/stardict.xml:407(firstterm)
msgid "Word list"
msgstr "Листа со зборови"
#: C/stardict.xml:292(para)
#, fuzzy
msgid "Opens a list words that have been found in search."
msgstr "Ги покажува зборовите најдени во ова пребарување."
#: C/stardict.xml:298(guilabel)
msgid "Results list"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:300(para)
msgid ""
"Opens a list of sources, mainly dictionaries, where the current word has "
"been found. The Definition area combines results from all the sources. "
"Clicking a source in the list scrolls the Definition area window to the "
"definition from that source."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:306(guilabel) C/stardict.xml:766(title)
msgid "Full-Text Translation"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:308(para)
msgid ""
"Switches to the Full-text translation mode that allows to translate blocks "
"of text, see <xref linkend=\"stardict-translation\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:314(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Dictionary groups"
msgstr "Речник"
#: C/stardict.xml:316(para)
msgid ""
"Shows a pop-up menu that allows to select a group of dictionaries where to "
"search words. The menu also contains a checkbox to enable network "
"dictionaries."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:322(term)
msgid "<guilabel>Previous word</guilabel> and <guilabel>Next word</guilabel>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:324(para)
msgid ""
"These buttons are at the bottom part of the Left bar. They work with the "
"Word list and allow to switch to previous and next words in the Word list."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:335(term)
msgid "Bottom bar"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:337(para)
msgid "The left part of the bar in the order from left to right:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:341(term)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Scan selection</guilabel> checkbox"
msgstr "Лента за <guilabel>пребарување</guilabel>"
#: C/stardict.xml:343(para)
msgid ""
"Enable and disables the Scan mode. Checking the <guibutton>Scan selection</"
"guibutton> check button will cause <application>StarDict</application> to "
"automatically look up words that you highlight in any application. See <xref "
"linkend=\"stardict-scan-selection\"/> for more details about the Scan mode."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:352(guilabel)
msgid "Info"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:354(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Shows an introduction to using <application>StarDict</application> in the "
"Definition area."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може да се стартува на следниве начини:"
#: C/stardict.xml:360(guilabel)
msgid "Quit"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:362(para)
#, fuzzy
msgid "Quits <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:368(para)
msgid "The right part of the bar in the order from left to right:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:372(guilabel)
msgid "Internet search"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:374(para)
msgid ""
"Click the button to initiate Internet search. By default, the first website "
"is used, but you may select any configured website right-clicking the "
"button. <application>StarDict</application> queries the word in the Search "
"field sending a GET request to the configured web page. Result are shown in "
"a web browser. To configure the list of websites see <xref linkend="
"\"stardict-prefs-main-window-searchwebsite\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:380(guilabel)
msgid "StarDict project website"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:382(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Opens <application>StarDict</application> project website in a web browser."
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:388(guilabel)
msgid "Manage dictionaries"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:390(para)
msgid ""
"Opens <firstterm>Manage dictionaries</firstterm> dialog that allows to "
"configure dictionaries to use, organize them in groups and more."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:396(guilabel) C/stardict.xml:1187(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"
#: C/stardict.xml:398(para)
msgid ""
"Opens the <firstterm>Preferences</firstterm> dialog that allows to "
"configuration a multitude of parameters pertaining to <application>StarDict</"
"application>. See <xref linkend=\"stardict-prefs\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:409(para)
msgid ""
"The smallest half of the <application>StarDict</application> Main window on "
"the left. It contains a list of words that have been found in search. Click "
"a word to show the related articles in the Definition area. You may use a "
"spliter in the middle of the <application>StarDict</application> Main window "
"to divide the space between the Word list and the Definition area."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:418(firstterm) C/stardict.xml:677(term)
msgid "Definition area"
msgstr "Област за дефиниција"
#: C/stardict.xml:420(para)
msgid ""
"The largest half of the <application>StarDict</application> Main window on "
"the right. <application>StarDict</application> displays definition of a word "
"in this area of the window. You may use a spliter in the middle of the "
"StarDict main window to divide the space between the Word list and the "
"Definition area. The Definition area has its own bars: a top toolbar (see "
"<xref linkend=\"stardict-definition-aria-toolbar\"/>) and a bottom search "
"bar (only visible when you search in the Definition area)."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:429(para)
msgid "The following hotkeys are available in the Main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:433(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:435(term)
msgid "<mousebutton>middle</mousebutton> mouse button"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:437(para)
msgid "This hotkey applies to the Definition area only."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:440(para)
msgid ""
"Query the text selected in the Definition area into the Main window. In "
"Windows edition of <application>StarDict</application>, if there is no "
"selected text, query clipboard content into the Main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:447(term)
msgid "<mousebutton>right</mousebutton> mouse button"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:449(para)
msgid "Show pop-up menu."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:458(firstterm)
#, fuzzy
msgid "Definition area toolbar"
msgstr "Област за дефиниција"
#: C/stardict.xml:459(para)
msgid ""
"The Definition area toolbar is at the top of the <guilabel>Definition area</"
"guilabel>. It contains a number of buttons. Here they are in the left-to-"
"right order."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:464(guilabel)
msgid "Hide(Show) the Word list"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:466(para)
msgid ""
"Hide or show the Word list or the Results list, depending on what is active "
"now."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:471(guilabel)
msgid "Copy"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:473(para)
msgid "Copy the Definition area text into clipboard, all the text."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:480(guilabel)
msgid "Pronounce the word"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:482(para)
msgid ""
"This is a button with an additional dropdown menu. Clicking the button you "
"make <application>StarDict</application> pronounce the current word using "
"the first TTS engine that can do that. The dropdown menu allows you to "
"select the TTS engine to use."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:486(title)
msgid "TTS engines"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:488(guimenuitem)
msgid "Real People TTS"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:490(para)
msgid "This engine use sound samples performed by real people."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:497(guimenuitem)
msgid "Espeak TTS"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:499(para)
msgid "Espeak TTS plugin."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:506(guimenuitem)
msgid "Festival TTS"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:508(para)
msgid "Festival TTS plugin."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:515(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Command TTS"
msgstr "Командна линија"
#: C/stardict.xml:517(para)
msgid ""
"TTS command you may specify in the Preferences dialog. See <xref linkend="
"\"stardict-prefs-dictionary-sound\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:524(para)
msgid ""
"Depending on configuration settings, installed plugins and other factors, "
"the list of TTS engines may be shorter."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:531(guilabel)
msgid "Save to file"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:533(para)
msgid ""
"Save Definition area text into a file. The new text is appended to the end "
"of the file. The file to use is specified in the <xref linkend=\"stardict-"
"prefs-dictionary-export\"/> section of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
"dialog. You may also specify to export only the found word, not its "
"definition. <application>StarDict</application> exports not the word you "
"searched for but the word that was found, the one which translation is shown "
"in the Definition area. When \"export only word\" is not specified, "
"selection is taken into account. When text is selected in the Definition "
"area, the selected text is exported prepended with the found word. When "
"there are no selected text, all text of the Definition area is exported."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:542(para)
msgid "Hotkey: <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:548(guilabel)
msgid "Search in the Definition text"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:550(para)
msgid ""
"Search for text in the Definition area. This button opens the Definitiona "
"area Search bar at the bottom of the Definition area where you may type a "
"word to search."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:553(para)
msgid "Hotkey: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:561(title) C/stardict.xml:1700(title)
msgid "Notification area icon"
msgstr "Икона за областа за известување"
#: C/stardict.xml:562(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>StarDict</application> will also add an icon to the "
"Notification area. When you iconify the Main window, the window will be "
"hiden. After you click the icon, the window will be shown again. If you "
"right click this icon, it will popup a menu where you can choose to toggle "
"<guimenuitem>Scan selection</guimenuitem>, or to <guimenuitem>Quit</"
"guimenuitem>. You can toggle <guimenuitem>Scan selection</guimenuitem> "
"directly by ctrl-clicking the icon. Clicking the middle mouse button on the "
"icon will query the selected word."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> ќе додаде икона во областа за "
"известување. Кога ќе го иконифицираш главниот прозорец, прозорецот ќе биде "
"скриен. По кликањето на иконата прозорецот повторно ќе се појави. Со десен "
"клик на оваа икона, ќе се појави мени од кое што можеш да избереш "
"<guimenuitem>Скенирање за избор</guimenuitem>, или <guimenuitem>Излез</"
"guimenuitem>. Опцијата <guimenuitem>Скенирај за избор</guimenuitem> можеш да "
"ја вклучиш директно со ctrl-клик на иконата. Со кликање со средното копче од "
"глушецот на иконата, ќе извршиш пребарување за избраниот збор."
#: C/stardict.xml:570(title)
msgid "<application>StarDict</application>'s notification area icon"
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:576(phrase)
msgid "<application>StarDict</application>'s notification area icon."
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:584(title)
msgid "Scan selection"
msgstr "Скенирај за избор"
#: C/stardict.xml:586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>StarDict</application> can automatically scan selections. This "
"means that when you select a word or phrase in <application>StarDict</"
"application> or in any other application, <application>StarDict</"
"application> will get the text that you selected and search for it, then "
"display the Floating window containing the result of the search."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може автоматски да скенира за избрани "
"зборови. Ова значи дека кога ќе избереш збор или фраза во "
"<application>StarDict</application> или во било која друга апликација, "
"<application>StarDict</application> ќе го земе избраниот текст, ќе пребара "
"за него и потоа ќе прикаже прозорец со резултатите од пребарувањето."
#: C/stardict.xml:589(para)
msgid ""
"In Windows the Scan mode works differently. It has nothing to do with "
"selection in fact. <application>StarDict</application> extracts the text "
"under the pointer when you pause the mouse for a while. Normally "
"<application>StarDict</application> looks up a word under the pointer, if "
"the pointer is not over a word, then words to the left and the right of the "
"pointer are considered. It is time to say what <application>StarDict</"
"application> considers as a word. <application>StarDict</application> gives "
"a number of tries. First, it considers a word may include anything but "
"spaces and punctuations; second, a word consisting of only letters; a word "
"of lower case letters; a word of upper case letters; a capitalized word of "
"letters. Finally, <application>StarDict</application> uses one of the tried "
"word to find the longest prefix making a word. You may help "
"<application>StarDict</application> to extract the right word or a part of a "
"word selecting it. Although <application>StarDict</application> does not "
"work with selections, selection may effect the text <application>StarDict</"
"application> gets."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:600(para)
msgid ""
"Scanning in Windows may not work with some applications. For example, it's "
"known that scanning does not work with <application>FireFox 3.x</"
"application> and <application>Windows Console</application> (cmd.exe "
"process). The scanning feature depends on the way application outputs text. "
"If scanning does not work, you may harness another <application>StarDict</"
"application> feature ‒ <firstterm>Clipboard scanning</firstterm>, see <xref "
"linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:609(para)
msgid ""
"In Windows <application>StarDict</application> works specially with some "
"applications. First, <application>StarDict</application> itself. To scan a "
"word in <application>StarDict</application> Main window you need to select "
"it. The Scan mode in <application>StarDict</application> Main window works "
"exactly as it should in general case, the fact that it's Windows does not "
"matter. You can not scan in other <application>StarDict</application> "
"windows however."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:617(para)
msgid ""
"Second, there is special plugin to scan in PDF documents, see <xref linkend="
"\"stardict-acrobat-plugin\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:623(title)
#, fuzzy
msgid "<application>StarDict</application> Floating Window"
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:630(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Shows <application>StarDict</application> the Floating window. Contains Tool "
"buttons and Definition area."
msgstr ""
"Го покажува прозорецот на StarDict. Содржи копчиња со алатки и област за "
"дефиниција."
#: C/stardict.xml:638(title)
#, fuzzy
msgid "Usage tips"
msgstr "Употреба"
#: C/stardict.xml:640(para)
#, fuzzy
msgid "You may drag the Floating window to move it."
msgstr "Ја поставува неговата максимална ширина."
#: C/stardict.xml:643(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Floating window will disappear when you move your pointer some distance "
"away."
msgstr ""
"Можеш да го влечеш прозорецот за да го поместиш. Тој ќе исчезне кога ќе го "
"поместиш глушецот на одредена оддалеченост."
#: C/stardict.xml:646(para)
msgid ""
"You may configure <application>StarDict</application> so it will do scanning "
"only when a special modifier key is held down. See <xref linkend=\"stardict-"
"prefs-dictionary-scan\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:649(para)
msgid ""
"You may switch the Scan mode on and off by pressing the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>x</keycap></"
"keycombo> shortcut. See <xref linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:654(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> remembers the last text looked up in the "
"Floating window and will not lookup it again. If you need to see the "
"translation again, you should lookup another word first (it's not enough to "
"simply change selection) and then lookup the original word. Another "
"possibility is to middle-click on the Notification area icon, "
"<application>StarDict</application> will lookup the selection "
"unconditionally."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:662(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>StarDict</application> Floating window consists of the "
"following elements:"
msgstr ""
"Прозорецот на <guilabel>StarDict</guilabel> се состои од следниве елементи:"
#: C/stardict.xml:665(term)
#, fuzzy
msgid "Tool buttons bar"
msgstr "Копчиња со алатки"
#: C/stardict.xml:667(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A bar at the top of the Floating window. The bar will be hidden "
"automatically to save display space. When your mouse pointer enters the "
"Floating window, the Tool buttons bar will appear immediately, and disappear "
"again as the mouse pointer leaves."
msgstr ""
"За да се зачува место на екранот овие копчиња се скриени. Кога глушецот ќе "
"дојде во прозорецот, копчињата веднаш ќе се појават, и ќе исчезнат штом ќе "
"замине глушецот."
#: C/stardict.xml:669(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can click these buttons to <guibutton>query</guibutton> a word in the "
"Main window, <guibutton>copy</guibutton> the query result to clipboard, "
"<guibutton>pronounce</guibutton> the word, <guibutton>stop</guibutton> "
"selection scanning, etc. To the far right is the <guibutton>Lock floating "
"window</guibutton> button. If the Floating window is locked, it will always "
"be shown there."
msgstr ""
"Можеш да кликнеш на овие копчиња за да <guibutton>побараш</guibutton> збор "
"во главниот прозорец, за да го <guibutton>копираш</guibutton> добиениот "
"резултат на клипбордот, за чуеш како се <guibutton>изговара</guibutton> тој "
"збор, за да <guibutton>стопираш</guibutton> скенирање за избор итн. На десно "
"е копчето <guibutton>Заклучи го постоечкиот прозорец</guibutton>. Ако тој е "
"заклучен, постојано ќе стои на исто место."
#: C/stardict.xml:679(para)
msgid "The query result is displayed in this area."
msgstr "Овде се прикажува резултатот од пребарувањето."
#: C/stardict.xml:687(title) C/stardict.xml:2224(term)
msgid "WordPick Adobe Acrobat plugin"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:688(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> includes an Abode Acrobat plugin that "
"can be used to extract and translate text from Portable Document Format "
"(PDF) documents. The WordPick plugin is available in Windows edition of "
"<application>StarDict</application> only. The main text extration mechanism "
"does not work with PDF documents in Windows."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:692(title)
msgid "Limitations"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:693(para)
msgid ""
"WordPick plugin requires non-free edition of Acrobat like Acrobat Stardard, "
"Pro or richer, it does not work with the free Acrobat Reader product. The "
"plugin is know to work with versions 7-9 of Acrobat. PDF document security "
"restrictions must allow extracting document content."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:701(para)
msgid ""
"WordPick plugin embeds an icon into the stardard Acrobat toolbar near the "
"Hand Tool. In Acrobat Reader you will not see that icon ‒ plugin is not "
"available. If the current document does not allow for text extraction, the "
"icon is disabled, the plugin is not operational."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:709(title)
msgid "Adobe Acrobat Toolbar with WordPick plugin icon"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:716(phrase)
msgid "Shows Adobe Acrobat Toolbar with WordPick plugin icon."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:724(title)
msgid "How to inspect document security permissions"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:725(para)
msgid ""
"In the main menu open <guimenu>File</guimenu>, <guimenuitem>Document "
"properties</guimenuitem>. <guilabel>Document properties</guilabel> dialog "
"pops up. Proceed to <guilabel>Security</guilabel> tab. Look into "
"<guilabel>Document Restrictions Summary</guilabel> group. <guilabel>Content "
"Copying or Extraction</guilabel> must be allowed."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:732(title)
msgid "Translate text with WordPick plugin"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:734(para)
msgid ""
"Select WordPick and Select tools. Cursor changes to a vertical bar. Now you "
"can select text with mouse."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:740(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Start <application>StarDict</application> if you have not already done that, "
"and enable Scan mode."
msgstr ""
"Во овој дел од прозорецот <application>StarDict</application> прикажува "
"дефиниција за збор."
#: C/stardict.xml:745(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select a word in the PDF document, <application>StarDict</application> shows "
"the Floating window with translation if the word is found."
msgstr ""
"Кога ќе го стартуваш <application>StarDict</application>, ќе се појави "
"следниов прозорец."
#: C/stardict.xml:752(para)
msgid ""
"You may select consecutive words and phrases. If <application>StarDict</"
"application> is unable to find the phrase, it tries to cut words from the "
"end. You will be shown translation of the first word if nothing else has "
"been found."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:758(para)
msgid ""
"Note that the Scan modifier key (<xref linkend=\"stardict-prefs-dictionary-"
"scan\"/>) has no effect in Acrobat. WordPick search for text when you select "
"something in the document regardless of the state of modifiers. To turn off "
"the text translation mode, deselect the WordPick tool on the toolbar, "
"deselecting the Select tool is not necessary."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:768(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> provides full-text translation service. "
"It allows you to translate short texts with up to 2000 characters "
"approximately. The exact limit depends on the translation engine and other "
"factors. To switch to Full-Text Translation mode click the <guilabel>Full-"
"Text Translation</guilabel> button on the Left bar in <application>StarDict</"
"application> Main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:770(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> uses online translation services "
"available for free on the Web to perform translation. <application>StarDict</"
"application> collects text, source and target languages, constructs an HTTP "
"request and sends it to online translation service. The application receives "
"response of the service and shows results in a window. You may see "
"<application>StarDict</application> interface to Full-Text Translation "
"service below."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:776(title)
msgid "Full-Text Translation Mode"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:783(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Shows <application>StarDict</application> in Full-Text Translation mode."
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#. ==== End of Figure ====
#: C/stardict.xml:790(para)
msgid ""
"The top line of the window from left to right contains: engine selection "
"combobox, source language combobox, and target language combobox. Below you "
"see a text area for the text to translate. The bottom part of the window "
"contains a text area for translation results. The <guilabel>Translate</"
"guilabel> button in the middle of the window initiates translation request. "
"The bottom line of the window provides a link to the online translation "
"engine. It opens in a web browser."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:793(para)
msgid ""
"To translate something, first select a translation engine. You have the "
"following choice: Google, Yahoo, Excite Japan. Select source and target "
"languages. Available source and target languages depend on selected engine. "
"Available target languages depend on source language as well. Type the text "
"to translate into the source text area. Click the <guilabel>Translate</"
"guilabel> button to start translation. You'll see results in the result text "
"area. Sometimes it may show you <guilabel>Not found!</guilabel> text. It "
"means that translation failed. There can be a number of reasons: source text "
"is too long, the online service is down, the service has changed output "
"format and <application>StarDict</application> is unable to parse it. You "
"may see other errors in the results area."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:806(title)
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: C/stardict.xml:809(title)
msgid "Looking Up a Word"
msgstr "Барање збор"
#: C/stardict.xml:810(para)
msgid "To look up the definition of a word, perform the following steps:"
msgstr "За да побараш дефиниција на некој збор, направи го следново:"
#: C/stardict.xml:812(para)
#, fuzzy
msgid "Type the word that you want to look up in the Search field."
msgstr ""
"Внеси го саканиот збор во лентата за <guilabel>пребарување</guilabel> ."
#: C/stardict.xml:814(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> will show the definition immediately. If "
"not found, you can press <keycap>Return</keycap> to do a fuzzy query or just "
"click the <guibutton>Fuzzy query</guibutton> button."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> веднаш ќе ја покаже дефиницијата. Ако "
"нема резултати, со стискање на <keycap>Enter</keycap> можеш да направиш "
"слободно пребарување, или пак можеш едноставно да кликнеш на копчето "
"<guibutton>Слободно пребарување</guibutton>."
#: C/stardict.xml:816(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the scrollbar to scroll through the definition. Select the words in the "
"Word list to view the related words."
msgstr ""
"Користи го лизгачот за да ја видиш целата дефиниција. Избирај зборови од "
"листата со зборови за да ги видиш сличните зборови."
#: C/stardict.xml:822(title)
msgid "Clearing the Display Area"
msgstr "Чистење на областа за приказ"
#: C/stardict.xml:823(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To clear the text of the Search field, click the <guibutton>Clear</"
"guibutton> button on the left, or just press <keycap>Alt-C</keycap> or "
"<keycap>ESC</keycap>."
msgstr ""
"За да го исчистиш текстот од лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>, "
"кликни на копчето<guibutton>Исчисти</guibutton> на лево, или стисни "
"<keycap>Alt-C</keycap> или <keycap>ESC</keycap>."
#: C/stardict.xml:828(title)
msgid "To Copy Text to Another Application"
msgstr "За да копираш текст во друга апликација"
#: C/stardict.xml:829(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to copy the text in the Definition area to another "
"application:"
msgstr "Има два начини за прикажаниот текст да се копира во друга апликација:"
#: C/stardict.xml:831(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To copy all of the text, click the <guibutton>Copy</guibutton> button by the "
"top of the <guilabel>Definition area</guilabel>."
msgstr ""
"За да го копираш целиот текст, кликни на копчето <guibutton>Копирај</"
"guibutton> до врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>."
#: C/stardict.xml:832(para)
msgid ""
"To copy some of the text, select the text that you want to copy, then click "
"your mouse's right button and choose <guimenuitem>Copy</guimenuitem>."
msgstr ""
"За да копираш само дел од текстот, избери го посакуваниот текст, потоа "
"кликни со десното копче на твојот глушец и избери <guimenuitem>Копирај</"
"guimenuitem>."
#: C/stardict.xml:838(title)
#, fuzzy
msgid "To Find Text in the Definition Area"
msgstr "За да најдеш текст во областа за приказ"
#: C/stardict.xml:839(para)
#, fuzzy
msgid "To find text in the Definition area, perform the following steps:"
msgstr "За да најдеш текст во об ласта за приказ, направи го следново:"
#: C/stardict.xml:841(para)
msgid ""
"click the <guibutton>Find</guibutton> button by the top of the "
"<guilabel>Definition area</guilabel>."
msgstr ""
"Кликни на копчето <guibutton>Пронајди</guibutton> на врвот на "
"<guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>."
#: C/stardict.xml:842(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Find</guilabel> text "
"box, then press <keycap>Return</keycap>. You cannot use wildcards."
msgstr ""
"Во дијалогот за <guilabel>пребарување</guilabel> внеси го саканиот стринг и "
"потоа стисни <keycap>Enter</keycap>. Не можеш да користиш џокери."
#: C/stardict.xml:844(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the word, press <keycap>Return</keycap> again."
msgstr ""
"За да го најдеш следното појавување на зборот, повторно стисни "
"<keycap>Enter</keycap>."
#: C/stardict.xml:849(title)
msgid "Scanning: operation guide"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:853(para)
msgid "Scenarios below assume that you make selection with mouse."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:858(para)
msgid ""
"Scan key is the modifier set by the \"Scan modifier key\" option, see <xref "
"linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:865(title)
msgid "Scanning in Linux and Unix"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:868(title) C/stardict.xml:945(title)
#, fuzzy
msgid "Case 1. \"Only scan while modifier key is being pressed\" option is off"
msgstr "Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање."
#: C/stardict.xml:870(para)
msgid "Select text to translate."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:875(para) C/stardict.xml:894(para) C/stardict.xml:923(para)
msgid "Wait for a few seconds. The Floating Window pops up."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:882(title) C/stardict.xml:959(title)
#, fuzzy
msgid "Case 2. \"Only scan while modifier key is being pressed\" option is on"
msgstr "Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање."
#: C/stardict.xml:884(para) C/stardict.xml:913(para) C/stardict.xml:966(para)
msgid "Press and hold the Scan key."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:889(para)
msgid "Select the text."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:899(para) C/stardict.xml:928(para) C/stardict.xml:976(para)
msgid "Release the Scan key."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:906(title)
#, fuzzy
msgid ""
"Case 2.1. \"Only scan while modifier key is being pressed\" option is on. A "
"variation"
msgstr "Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање."
#: C/stardict.xml:908(para)
msgid "Select the text and do not release the mouse button yet."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:918(para)
msgid "Release the mouse button."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:934(para)
msgid ""
"Selection is made when you release mouse button. This is the time when the "
"Scan key must be pressed down. It takes some time for StarDict to inspect "
"selection, you must hold the Scan key all this time. What is why you need to "
"hold the key for a few seconds after selection."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:942(title)
#, fuzzy
msgid "Scanning in Windows"
msgstr "StarDict Главен прозорец"
#: C/stardict.xml:947(para) C/stardict.xml:961(para)
msgid "Place the mouse pointer over the word you want to traslate."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:952(para) C/stardict.xml:971(para)
msgid "Do not move the mouse for a few seconds. The Floating Window pops up."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:982(para)
msgid ""
"For scanning in PDF documents see <xref linkend=\"stardict-acrobat-plugin\"/"
">."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:989(title)
msgid "Toggle Scan Mode"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:990(para)
msgid ""
"There are a number of ways to enable or disable the Scan selection mode. "
"When in Scan mode, <application>StarDict</application> shows translation of "
"the text you select in different windows. See <xref linkend=\"stardict-scan-"
"selection\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:993(title)
msgid "Ways to enable the Scan mode"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:994(para)
msgid ""
"Toggle the <guilabel>Scan selection</guilabel> checkbox at the bottom left "
"corner of the <application>StarDict</application> Main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:995(para)
msgid ""
"Right-click the Notification area icon and check <guimenuitem>Scan</"
"guimenuitem> in the pop-up menu."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:997(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>x</keycap></"
"keycombo> shortcut (it toggles the Scan mode). To configure the shortcut see "
"<xref linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1005(title)
#, fuzzy
msgid "Main window hotkeys"
msgstr "Главен прозорец"
#: C/stardict.xml:1008(keycap) C/stardict.xml:1048(keycap)
#: C/stardict.xml:1088(keycap) C/stardict.xml:1096(keycap)
#: C/stardict.xml:1157(keycap) C/stardict.xml:1170(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1008(keycap)
msgid "q"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1011(para)
#, fuzzy
msgid "Quit <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1016(keycap) C/stardict.xml:1024(keycap)
#: C/stardict.xml:1032(keycap) C/stardict.xml:1056(keycap)
#: C/stardict.xml:1064(keycap) C/stardict.xml:1072(keycap)
#: C/stardict.xml:1080(keycap) C/stardict.xml:1157(keycap)
#: C/stardict.xml:1170(keycap)
msgid "Alt"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1016(keycap) C/stardict.xml:1170(keycap)
msgid "x"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1019(para)
msgid ""
"Minimize to tray. <application>StarDict</application> Main window is closed, "
"taskbar item disappears, but the application continues to run. You may open "
"the Main window again clicking on the Notification area icon."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1024(keycap) C/stardict.xml:1157(keycap)
msgid "z"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1027(para)
msgid ""
"Iconify the application. The Main window is hidden, the taskbar item remains."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1032(keycap)
msgid "e"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1035(para)
msgid ""
"Save word definition to a file. See <xref linkend=\"stardict-definition-aria-"
"toolbar\"/> for more details."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1040(keycap)
msgid "F1"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1043(para)
msgid "Show help."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1048(keycap)
msgid "f"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1051(para)
msgid ""
"Search in the Definition area. See <xref linkend=\"stardict-definition-aria-"
"toolbar\"/> for more details."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1056(keycap)
msgid "Left"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1059(para)
msgid "Go Back. Return to the word that was queried before."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1064(keycap)
msgid "Up"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1067(para)
msgid "Previous word. Query the previous word in the Word index."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1072(keycap)
msgid "Down"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1075(para)
msgid "Next word. Query the next word in the Word index."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1080(keycap)
msgid "m"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1083(para)
msgid "Menu. Show the Main menu."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1088(keycap)
msgid "v"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1091(para)
#, fuzzy
msgid "Query clipboard text in <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1096(keycap)
msgid "u"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1099(para)
msgid "Clear the Search field and focus it."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1104(keycap)
msgid "BackSpace"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1107(para)
msgid ""
"The same as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>u</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1112(keycap)
msgid "Enter"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1117(para)
msgid "The focus is in the Word list."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1118(para)
msgid ""
"If the selected index item has children, expand or collapse the item. If the "
"selected index item has no children, query the item in the main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1123(para)
msgid "The focus is in the Definition area."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1124(para)
msgid "Requery the text in the Search field."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1131(keycap)
msgid "Space"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1134(para)
msgid "Focus the Search field."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1139(keycap)
msgid "Escape"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1144(para)
msgid "The focus is in Definition area Search bar."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1145(para)
msgid "Hide the search bar."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1149(para)
msgid ""
"Otherwise, this hotkey has the same effect as <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>u</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1160(para)
msgid ""
"Open the Main window of <application>StarDict</application>. The Main window "
"may be iconified, or <application>StarDict</application> may only exist as a "
"Notification area icon. In all the cases pressing this hotkey presents the "
"Main window to the user. You may change the hotkey in the Preferences "
"dialog, see <xref linkend=\"stardict-prefs-main-window-options\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1173(para)
msgid ""
"Toggle the Scan mode. You may change the hotkey in the Preferences dialog, "
"see <xref linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To configure <application>StarDict</application>, click the "
"<guibutton>Preferences</guibutton> button at the right-bottom corner of the "
"Main window or click the <guibutton>Main menu</guibutton> button and choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"За да го конфигурираш <application>StarDict</application>, кликни на копчето "
"<guibutton>Преференции</guibutton> во десниот долен ќош на главниот прозорец "
"или кликни на копчето за <guibutton>Главното мени</guibutton> и избери "
"<guimenuitem>Преференции</guimenuitem>."
#: C/stardict.xml:1195(title)
msgid "Scan Selection"
msgstr "Скенирај за избор"
#: C/stardict.xml:1199(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Only scan while modifier key is being pressed."
msgstr "Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање."
#: C/stardict.xml:1201(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only do scanning while the modifier key being pressed. The modifier key is "
"set by the <xref linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan\" endterm="
"\"stardict-prefs-dictionary-scan-scan-key\"/> option."
msgstr ""
"Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање. Тоа копче се подесува "
"со „Копче за пребарување„."
#: C/stardict.xml:1203(para) C/stardict.xml:1239(para)
#: C/stardict.xml:1268(para) C/stardict.xml:1317(para)
#: C/stardict.xml:1393(para) C/stardict.xml:1438(para)
#: C/stardict.xml:1484(para) C/stardict.xml:1540(para)
#: C/stardict.xml:1613(para) C/stardict.xml:1747(para)
#: C/stardict.xml:1784(para)
msgid "Default: FALSE."
msgstr "Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО."
#: C/stardict.xml:1209(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Hide floating window when modifier key released."
msgstr ""
"Пребарувај во постоечкиот прозорец при кликање на средното копче на глушецот."
#: C/stardict.xml:1211(para)
msgid ""
"When this option is set, the Floating window is hidden when user releases "
"the modifier key. Note: the window is hidden only if the pointer has the "
"same position it had when the window was shown. In addition to hiding the "
"window, the last selected text is forgotten, which allow you to lookup the "
"same text again simply pressing the modifier key. When this option is not "
"set, releasing the modifier key has no effect on the Floating window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1217(para) C/stardict.xml:1227(para)
msgid ""
"This option has effect only if <xref linkend=\"stardict-prefs-dictionary-scan"
"\" endterm=\"stardict-prefs-dictionary-scan-scan-when-modifier\"/> is "
"checked."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1219(para) C/stardict.xml:1287(para)
#: C/stardict.xml:1341(para) C/stardict.xml:1375(para)
#: C/stardict.xml:1506(para) C/stardict.xml:1623(para)
#: C/stardict.xml:1755(para)
msgid "Default: TRUE."
msgstr "Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО."
#: C/stardict.xml:1224(guilabel)
msgid "Scan modifier key"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1226(para)
msgid ""
"This option allows to choose a modifier keys or a key combination that "
"enables scanning."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Default key: <keycap>Win</keycap> (depends on <application>StarDict</"
"application> edition)."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1234(guilabel)
msgid "Scan clipboard."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1236(para)
msgid ""
"Enables Clipboard scanning. If enabled, when new text is copied into the "
"clipboard, <application>StarDict</application> lookup the text into the "
"Floating window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1238(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This option is only available in <emphasis>Windows edition</emphasis> of "
"<application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1244(term)
msgid "Scan mode shortcut"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1246(para)
msgid ""
"The Scan mode shortcut enables or disables the Scan mode. Check the "
"<guilabel>Use scan hotkey</guilabel> checkbox to enable this shortcut. You "
"may change the shortcut in the field to the right of the label. Click inside "
"the field and press the key combination you want to assign to this action."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1250(para) C/stardict.xml:1563(para)
#: C/stardict.xml:1583(para)
#, fuzzy
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО."
#: C/stardict.xml:1251(para)
msgid ""
"Default shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>x</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1259(title)
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: C/stardict.xml:1262(guilabel)
msgid "Use custom font."
msgstr "Користи сопствен фонт."
#: C/stardict.xml:1264(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to override the system's default for <application>StarDict</"
"application>. If this option is turned on, the font selelected in the "
"<guilabel>Dictionary font</guilabel> option will be used instead of the "
"system font."
msgstr ""
"Ти овозможува да не го користиш основниот фонт на системот кога работиш со "
"<application>StarDict</application>. Ако оваа опција е вклучена, наместо "
"системскиот фонт, ќе се користи фонтот именуван во опцијата „Сопствен фонт“,."
#: C/stardict.xml:1267(para)
msgid "Font settings apply immediately."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1274(title)
msgid "Cache"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1277(guilabel)
msgid "Create cache files to speed up loading."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1279(para)
msgid ""
"Opening a dictionary the first time, <application>StarDict</application> "
"does some calculations to access dictionary contents speedily. "
"<application>StarDict</application> may save the results in special cache "
"files that will be used the next time <application>StarDict</application> "
"starts. With cache files <application>StarDict</application> starts quicker, "
"since it does not need to do the same calculations again. It's highly "
"recommended to enable caching. In the first place, <application>StarDict</"
"application> tries to save a cache file along with the dictionary. If it "
"fails, for example, because the directory is write-protected, "
"<application>StarDict</application> creates a file under the user home "
"directory, in <application>StarDict</application>'s directory."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1292(guilabel)
msgid "Sort word list by collation function."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1294(para)
msgid ""
"Normally, <application>StarDict</application> uses an index of words to look "
"up a word in a dictionary. When the word is present in the index, the "
"corresponding article is shown. Otherwise adjacent words will be checked and "
"may be used as result. <application>StarDict</application> uses heuristic "
"algorithms to decide whether the particular word may be suggested as result "
"of the search or not. The order of words in an index is very important and "
"it would be handy if index items were sorted by alphabet or according to "
"other rules. Collation functions allows you to specify a number of "
"predefined sorting orders, that may be helpful when working with particular "
"languages."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1304(para)
msgid ""
"To use a collation function check the <guilabel>Sort word list by collation "
"function</guilabel> checkbox and select the desired function from the "
"<guilabel>Collation function</guilabel> list. The collation function will be "
"applied as soon as you close the Preferences dialog. It may take a "
"considerable amount of time to apply the new collation function, please, be "
"patient."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1313(para)
msgid ""
"It's highly recommended to enable the <xref linkend=\"stardict-prefs-"
"dictionary-cache\" endterm=\"stardict-prefs-dictionary-scan-create-cache-"
"files\"/> option, otherwise <application>StarDict</application> will do "
"sorting each time the application starts."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1322(guilabel)
msgid "Clean all cache files"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1324(para)
#, fuzzy
msgid "Remove all <application>StarDict</application> cache files."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може да се стартува на следниве начини:"
#: C/stardict.xml:1331(title)
msgid "Export"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1332(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> may export search results into a file. "
"You have two options: export only the found word or export the entire search "
"result, the contents of the Definition area."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1337(guilabel)
msgid "Only export words."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is set, <application>StarDict</application> exports only "
"the found word, otherwise exports the complete article."
msgstr ""
"Кога ќе го стартуваш <application>StarDict</application>, ќе се појави "
"следниов прозорец."
#: C/stardict.xml:1346(guilabel)
msgid "File name"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1348(para)
msgid "Name of the file where to export data."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1356(title)
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: C/stardict.xml:1357(para)
msgid ""
"There are a number of cases when <application>StarDict</application> needs "
"to play sound files. <application>StarDict</application> may accompany GUI "
"actions with sounds. <application>StarDict</application> may pronounce the "
"words you search in the dictionary. Some articles may contain linked sound "
"files you can play."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1362(para)
msgid ""
"To play sound files <application>StarDict</application> may harness platform-"
"specific services or use commands you specify on this page."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1365(para)
msgid ""
"This page allows to configure some aspects of the TTS subsystem. The TTS "
"subsystem is used to pronounce words by computer."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1371(guilabel)
msgid "Enable sound event."
msgstr "Овозможи звучни настани."
#: C/stardict.xml:1373(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable sound events. <application>StarDict</application> will "
"play sound event when button is active, released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Дали да се овозможат звучни настани. <application>StarDict</application> ќе "
"испушта звук кога има активно копче, кога копчето се пушта и на поп-ап мени."
#: C/stardict.xml:1380(guilabel)
msgid "Command for playing sound files:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1382(para)
msgid ""
"Specifies a command for playing sound files. You may specify a program name "
"(with or without full path) accompaned with any options required. The file "
"name to play will be appended to this command at run time."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1389(guilabel)
msgid "Always use sound play command"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1391(para)
msgid ""
"On some platforms <application>StarDict</application> use platform-specific "
"services to play sound files first, then retreats to the custom command "
"provided by the user if the service is unable to play the file. You may "
"specify to always use the custom command selecting this option."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1398(guilabel)
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1400(para)
msgid ""
"Allows to specify locations of RealPeopleTTS bundles. RealPeopleTTS bundle "
"is a collection of sound files containing speech samples performed by real "
"people. Normally, one file contains one recoded word, the file is named "
"after that word. Sound files are organized into a number of directories. In "
"the text field you must specify a path to the top level directory of the "
"bundle. The order of paths in the text field is important. "
"<application>StarDict</application> checks directories from top to bottom, "
"the first found file will be used."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1405(title)
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Преддефинирано: 320."
#: C/stardict.xml:1407(term)
#, fuzzy
msgid "In Windows edition of <application>StarDict</application>"
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1409(para)
msgid ""
"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\WyabdcRealPeopleTTS</"
"filename>, <filename class=\"directory\">C:\\Program Files"
"\\OtdRealPeopleTTS</filename>, <filename class=\"directory"
"\">WyabdcRealPeopleTTS</filename>, <filename class=\"directory"
"\">OtdRealPeopleTTS</filename>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1419(term)
#, fuzzy
msgid "In other editions of <application>StarDict</application>"
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1421(para)
msgid ""
"<filename class=\"directory\">/usr/share/WyabdcRealPeopleTTS</filename>, "
"<filename class=\"directory\">/usr/share/OtdRealPeopleTTS</filename>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1432(guilabel)
msgid "Enable TTS program."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1434(para)
msgid ""
"Allows to use the command below to read words. You need to restart "
"<application>StarDict</application> for changes to take effect."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1443(term)
msgid "TTS <guilabel>Command line:</guilabel>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1445(para)
msgid ""
"This field allows to specify a command to use to pronounce words. You need "
"to provide a print-like string, with \"%s\" specifing the place where the "
"word (or phrase) to pronounce will be inserted. You need to restart "
"<application>StarDict</application> for changes to take effect. Do not "
"forget to check the checkbox above if you want to use this command."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1451(para)
msgid "Default: <emphasis>nothing</emphasis>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1459(title)
msgid "Video"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1462(guilabel)
msgid "Command for playing video files:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1464(para)
msgid ""
"Specifies a command for playing video files. You may specify a program name "
"(with or without full path) accompaned with any options required. The file "
"name to play will be appended to this command at run time. Video files may "
"be linked with dictionary articles."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1475(title)
msgid "Article rendering"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1478(guilabel)
msgid "Highlight search term"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1480(para)
msgid ""
"Whether to highlight the search term in the Definition area. A search term "
"is a word that was found in dictionaries, a head word of an article."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1493(title)
msgid "Network"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1495(title)
msgid "Net Dict"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1496(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> may look up words in network "
"dictionaries using a custom <application>StarDict</application> network "
"protocol. This configuration page allows you to register an account, select "
"a server to use, and specify other related parameters."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1501(guilabel)
msgid "Enable network dictionaries"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1503(para)
msgid ""
"Enables to use network dictionaries. You need to specify the dictionaries to "
"use in the Manage Dictionaries dialog if you enable this option."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1512(title)
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1513(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> may need to open a web link to start "
"Internet search, show <application>StarDict</application> project website, "
"show a web page to download new dictionaries, new version of the application "
"and for other reasons. This configuration page allows to specify how a web "
"link should be opened."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1518(guilabel)
msgid "Command for opening URLs"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1520(para)
msgid ""
"This option allows you to specify a command to use for opening <acronym>URL</"
"acronym>s. Some editions of <application>StarDict</application> use platform-"
"specific services for opening <acronym>URL</acronym>s by default. To use the "
"custom command you need to check the checkbox below. For other editions of "
"<application>StarDict</application> the custom command is the only way to "
"open a web link."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1524(para)
msgid ""
"You may specify a program name (with or without full path) accompaned with "
"any options required. The <acronym>URL</acronym> to open will be appended to "
"this command at run time."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1527(para)
msgid "Default: <command>firefox</command> (depends on edition)."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1532(guilabel)
msgid "Always use this command for opening URLs."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1534(para)
msgid ""
"This option is only available in editions of <application>StarDict</"
"application> that can use other ways to open a web link."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1537(para)
msgid ""
"Check this option to use the custom command to open web links instead of "
"platform-specific services."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1548(title)
msgid "Main Window"
msgstr "Главен прозорец"
#: C/stardict.xml:1550(title)
msgid "Input"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1553(guilabel)
msgid "Search while typing"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1555(para)
msgid ""
"When this option is checked, <application>StarDict</application> search for "
"the word you are typing in the search field automatically. "
"<application>StarDict</application> monitors key-press events, it starts "
"searching the word entered as soon as there is no activity for more than a "
"specified amount of time. The time span can be changed in the field below."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1558(para)
msgid ""
"When this option is not checked, you need to press <keycombo><keycap>Enter</"
"keycap></keycombo> in order for <application>StarDict</application> to start "
"searching the word."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1568(guilabel)
msgid "Word change timeout"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1570(para)
msgid ""
"A word change timeout in milliseconds. See the option above for details."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1573(para)
#, fuzzy
msgid "Default: 300 ms"
msgstr "Преддефинирано: 320."
#: C/stardict.xml:1578(guilabel)
msgid "Show the first word when not found."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1580(para)
msgid ""
"When <application>StarDict</application> is unable to find the exact word "
"requested, the application may propose another word that is close to the "
"original. When this option is checked, the closest word will be shown in the "
"Definition area, otherwise, <application>StarDict</application> tells that "
"the original word is not found. Note, that this option applies to simple "
"queries only, that is the queries that do not use regular expressions, "
"patterns, fuzzy matchs and so on."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1590(title) C/stardict.xml:1702(title)
#: C/stardict.xml:1741(title)
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: C/stardict.xml:1593(guilabel)
msgid "Skin"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1595(para)
msgid ""
"Allows to customize graphical appearance of the application. Select the "
"<emphasis>Default</emphasis> item to restore the original appearance of "
"<application>StarDict</application>, no skins applied. You need to restart "
"the application in order for changes to take effect. For instructions on how "
"to prepare a custom skin see the <filename>doc/Skins</filename> file in "
"<application>StarDict</application> sources."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1602(para)
msgid "Default: <emphasis>Default</emphasis>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1607(guilabel)
msgid "Hide main window when starting StarDict."
msgstr "При стартување на StarDict скриј го главниот прозорец ."
#: C/stardict.xml:1609(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Controls whether the Main window appears when you first start the program. "
"If you select this option, you will only see the Notification area icon "
"after starting <application>StarDict</application>. You may still get to the "
"Main window by clicking on this icon."
msgstr ""
"Контролира дали главниот прозорец се појавува при прво стартување на "
"програмата. Ако ја избереш оваа опција, по стартување на "
"<application>StarDict</application>, ќе видиш само икона во областа за "
"известување. Можеш да дојдеш до главниот прозорец со кликање на оваа икона."
#: C/stardict.xml:1618(guilabel)
msgid "Use open main window hotkey"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1620(para)
msgid ""
"This option enable the hotkey that opens the Main window, and allows to "
"change that hotkey. When enabled, when user presses the hotkey, the Main "
"window is presented to the user."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1624(para)
msgid ""
"Default hotkey: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>z</keycap></keycombo>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1631(guilabel) C/stardict.xml:1789(guilabel)
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1633(para)
msgid ""
"Allows to make the Main window transparent. Moving the slider you may change "
"transparency degree. Transparency is measured in percents, it can range from "
"0 to 80, where 0 ‒ fully opaque, 80 ‒ almost fully transparent. Moving the "
"slider has an immediate effect on the window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1640(para) C/stardict.xml:1798(para)
msgid ""
"On X11 this has any effect only on X screens with a compositing manager "
"running. On Windows it should work always."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1644(para) C/stardict.xml:1802(para)
msgid "Default: 0 ‒ fully opaque."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1650(title)
#, fuzzy
msgid "Search website"
msgstr "Пребарај на веб страна"
#: C/stardict.xml:1651(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> may use Web search engines, Web "
"dictionaries, databases providing web-based interface and other web sites "
"providing information by request. The text to search is incorporated into "
"<acronym>URL</acronym>. Normally, the text is assigned to a GET request "
"parameter. For example, to search for word <emphasis>stardict</emphasis> in "
"<ulink url=\"http://www.google.com\" type=\"http\">Google search engine</"
"ulink> you may use the following <acronym>URL</acronym><uri>http://www."
"google.com/search?q=<replaceable>stardict</replaceable></uri>. You can "
"search websites in <application>StarDict</application> right-clicking the "
"<guibutton>Internet search</guibutton> button in the Main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1661(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> does not handle the web request itself, "
"it only composes a <acronym>URL</acronym> and invokes an external program "
"like a web browser or use platform-specific services to open the "
"<acronym>URL</acronym>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1664(para)
msgid ""
"On this page you may see a list of websites. Use <guilabel>Add</guilabel> "
"and <guilabel>Remove</guilabel> buttons to add new sites and remove existing "
"records. Use <guilabel>Up</guilabel> and <guilabel>Down</guilabel> arrow "
"buttons to reorder records in the list. Each record consists of three items:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1670(title)
msgid "Website record"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1672(guilabel)
msgid "Website name"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1674(para)
msgid "This is a label you see in menu. Use a meaningful name."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1679(guilabel)
msgid "Website link"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1681(para)
msgid ""
"Link to the main page of the website. This link is opened when there is "
"nothing to search for, the Search field is empty."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1687(guilabel)
msgid "Website search link"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1689(para)
msgid ""
"Link to perform request. <emphasis>%s</emphasis> identifies the place where "
"to insert the search text. For example, <uri>http://www.google.com/search?"
"q=<replaceable>%s</replaceable></uri>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1705(guilabel)
#, fuzzy
msgid "When middle mouse button is clicked:"
msgstr ""
"Пребарувај во постоечкиот прозорец при кликање на средното копче на глушецот."
#: C/stardict.xml:1707(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies an action to perform when user clicks the middle mouse button on "
"the Notification area icon. There are the following choices:"
msgstr ""
"Дали да се пребарува во постоечкиот или главниот прозорец. Ова се случува "
"кога корисникот ќе кликне со среднот копче од глушецот на иконата за областа "
"за известување."
#: C/stardict.xml:1711(guilabel)
msgid "Query selection in floating window"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1714(guilabel)
msgid "Query selection in main window"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1717(guilabel)
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1720(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Do nothing</guilabel> case <application>StarDict</"
"application> simply ignores middle button clicks, otherwise "
"<application>StarDict</application> get text of the current selection, "
"search for it and displays the results either in the Floating window or in "
"the Main window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1724(para)
msgid ""
"In case there are a number of windows on desktop having text selected, there "
"might be a confusion what text will be used. <application>StarDict</"
"application> works with the <emphasis>X</emphasis><emphasis>Primary</"
"emphasis> selection. Only one application can own a selection at a time, so "
"when you select something in an application that application becomes the "
"selection owner, the previous owner loses selection ownership. Now back to "
"the question. <application>StarDict</application> will use the text that was "
"selected last."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1731(para)
msgid "Default: <guilabel>Query selection in floating window</guilabel>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1739(title)
msgid "Floating Window"
msgstr "Постоечки прозорец"
#: C/stardict.xml:1744(guilabel)
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1746(para)
msgid ""
"When set, pronounce the word when the Floating window shows translation."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1752(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Show floating window if word not found."
msgstr "Ја поставува неговата максимална ширина."
#: C/stardict.xml:1754(para)
msgid ""
"This option allows to configure what to do if the word to be shown in the "
"Floating window is not found. You have two choices: 1) do not show the "
"Floating window at all ‒ this option is unset, 2) show the Floating window "
"with text indicating that the word was not found ‒ this option is set."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1762(title)
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Копчиња за подесување"
#: C/stardict.xml:1765(guilabel)
msgid "Max window width."
msgstr "Максимална ширина на прозорецот."
#: C/stardict.xml:1767(para)
#, fuzzy
msgid "Sets the Floating window's max width."
msgstr "Ја поставува неговата максимална ширина."
#: C/stardict.xml:1768(para)
msgid "Default: 320."
msgstr "Преддефинирано: 320."
#: C/stardict.xml:1773(guilabel)
msgid "Max window height."
msgstr "Максимална висиина на прозорецот."
#: C/stardict.xml:1775(para)
#, fuzzy
msgid "Sets the Floating window's max height."
msgstr "Ја поставува неговата максимална висина."
#: C/stardict.xml:1776(para)
msgid "Default: 240."
msgstr "Преддефинирано: 240."
#: C/stardict.xml:1781(guilabel)
msgid "Use custom background color:"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1783(para)
msgid ""
"Enables to use custom color for background in the Floating window and select "
"that color."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1791(para)
msgid ""
"Allows to make the Floating window transparent. Moving the slider you may "
"change transparency degree. Transparency is measured in percents, it can "
"range from 0 to 80, where 0 ‒ fully opaque, 80 ‒ almost fully transparent. "
"Moving the slider has an immediate effect on the window."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1811(title)
msgid "Details"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1813(title)
#, fuzzy
msgid "Command line options"
msgstr "Командна линија"
#: C/stardict.xml:1814(para)
#, fuzzy
msgid "<application>StarDict</application> usage:"
msgstr ""
"Икона за областа за известување на <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1816(replaceable)
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "Опции"
#: C/stardict.xml:1816(replaceable) C/stardict.xml:1820(term)
msgid "query_word"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1816(command)
msgid "stardict <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1822(para)
msgid ""
"With <replaceable>query_word</replaceable> you request "
"<application>StarDict</application> to look up the specified word just after "
"startup. It has the same effect as if you had typed that word in the Search "
"field. You may use pattens, fuzzy query and other supported modes."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1828(term)
msgid "-m, --message-level=<replaceable>integer</replaceable>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1830(para)
msgid ""
"This option specifies the minimum severity level of message that should be "
"printed on console. The value may range from 0 to 6, where 0 means to "
"suppress all output, 6 ‒ print all produced messages, including debug ones. "
"Default value is 4 which passes informational messages, like what "
"dictionaries are loaded during startup."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1836(term)
msgid "-l, --log-level=<replaceable>integer</replaceable>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1838(para)
msgid ""
"This option specifies the minimum severity level of message that should be "
"logged. The value may range from 0 to 6, where 0 means to suppress all "
"output, 6 ‒ print all produced messages, including debug ones. Default value "
"is 0, that is log file is not used. See <xref linkend=\"stardict-details-"
"logging\"/> for details about <application>StarDict</application> log."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1844(term)
msgid "-h, --hide"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1846(para)
msgid ""
"Do not show splash screen during startup and hide the Main window. Only "
"notification area icon will be visible."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1852(term)
msgid "-n, --new"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1854(para)
msgid ""
"Start a new instance of <application>StarDict</application>. By default "
"<application>StarDict</application> checks if the application is already "
"running and prevents starting the second instance."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1857(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This option is only available in Windows edition and Gnome edition of "
"<application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1863(term)
msgid "-q, --quit"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1865(para)
#, fuzzy
msgid "Quit an existing instance of <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на cdict5 се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1867(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This option is only available in Gnome edition of <application>StarDict</"
"application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1873(term)
msgid "--dirs-config"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1875(para)
msgid ""
"Specifies path to the <application>StarDict</application> directory "
"configuration file. See <xref linkend=\"stardict-details-dirs\"/> for "
"details about <application>StarDict</application> directories and "
"configuration file."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1877(para) C/stardict.xml:1887(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This option is only available in Windows edition of <application>StarDict</"
"application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:1883(term)
msgid "--portable-mode"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1885(para)
msgid ""
"Activate portable mode, see <xref linkend=\"stardict-portable\"/>. "
"Specifying the option is not enough to make <application>StarDict</"
"application> to be <application>StarDict Portable</application>. You should "
"avoid using this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1895(title)
msgid "Dictionary Management"
msgstr "Уредување на речниците"
#: C/stardict.xml:1896(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To manage the dictionaries, click the <guibutton>Manage dictionaries</"
"guibutton> button at the bottom-right corner of the Main window, or click "
"the <guibutton>Main menu</guibutton> button and choose <guimenuitem>Dict "
"manage</guimenuitem>."
msgstr ""
"За да ги уредуваш речниците, кликни на копчето <guibutton>Уреди ги "
"речниците</guibutton> кое се наоѓа во десниот долен ќош на главниот "
"прозорец, или кликни на копчето <guibutton>Главно мени</guibutton> и избери "
"<guimenuitem>Уреди ги речниците</guimenuitem>."
#: C/stardict.xml:1899(para)
msgid ""
"In the dictionary management dialog, you can disable dictionaries that you "
"don't need, and you can set the order in which the dictonaries are queried."
msgstr ""
"Во дијалогот за уредување на речниците, можеш да ги оневозможиш речниците "
"кои не ти требаат, и можеш да го подесиш редоследот по кој се пребарува во "
"речниците."
#: C/stardict.xml:1902(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> will search the dictionary files at \"~/."
"stardict/dic\" and \"/usr/share/stardict/dic\", and search tree dictionary "
"files at \"~/.stardict/treedict\" and \"/usr/share/stardict/treedict\""
msgstr ""
"<application>StarDict</application> ќе бара датотеки со речници во \"~/."
"stardict/dic\" и \"/usr/share/stardict/dic\", и датотеки со дрво речници во "
"\"~/.stardict/treedict\" и \"/usr/share/stardict/treedict\""
#: C/stardict.xml:1907(title)
msgid "Help"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1908(para)
msgid ""
"Inside <application>StarDict</application> you may open documentation either "
"by pressing the <keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo> key or by clicking "
"the <guibutton>Main menu</guibutton> button, then the <guimenuitem>Help</"
"guimenuitem> item in the popup menu. <application>StarDict</application> "
"documentation has different formats depending on application edition. The "
"primary documentation format is DocBook. <application>StarDict</application> "
"installs documentation in DocBook format only in Gnome edition. In this "
"edition documentation seamlessly integrates with Gnome documentation system. "
"It can be read through <application>Help Browser</application>. "
"Documentation was translated into a number of languages. You are presented "
"with localized version if it's available. Gnome allows to configure the "
"prefered language."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1910(para)
msgid ""
"In other editions of <application>StarDict</application> documentation is "
"available in html format. You need to configure Web browser to view "
"documentation, see <xref linkend=\"stardict-prefs-network-web-browser\"/>. "
"Choosing documentation language, <application>StarDict</application> roughly "
"follows gettext package locale selection algorithm. The LANGUAGE enviroment "
"variable is checked first. It's expected to contain a list of language codes "
"in the order of preference. If the LANGUAGE variable is not set, the current "
"locale is inspected. Finally, if documentation in prefered languages is not "
"available, the english documentation is shown."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1912(para)
msgid ""
"In Windows edition of <application>StarDict</application> the default "
"language corresponds to the language selected in the <guilabel>Regional and "
"Language Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1917(title)
msgid "Changing default language"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1918(para)
msgid ""
"Open <guilabel>Control Panel</guilabel>, <guilabel>Regional and Language "
"Options</guilabel>. <guilabel>Regional and Language Options</guilabel> "
"dialog pops up. On the <guilabel>Regional Options</guilabel> tab select a "
"language in the <guilabel>Stardards and formats</guilabel> group."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1923(para)
msgid ""
"You may override the default language with the LANGUAGE environment variable."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1926(para)
msgid ""
"Normally, help files can be found in the <filename>C:\\Program Files"
"\\StarDict\\help</filename> directory. Each directory corresponds to one "
"language. Directories are named after language codes."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1932(title) C/stardict.xml:1966(title)
msgid "StarDict directories"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1933(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> uses a number of directories to store "
"application data, load and save configuration settings. Default directories "
"are assigned at build time, but some of them can be overriden with "
"<filename>stardict-dirs.cfg</filename> file. Overriding StarDict directories "
"is useful for debugging, preparing special configurations like StarDict-"
"portable for Windows, an ordinary user does not need this."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1941(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> searches for the <filename>stardict-dirs."
"cfg</filename> file in the <varname>user_config_dir</varname> directory. You "
"may override location of the <filename>stardict-dirs.cfg</filename> file "
"with <varname>STARDICT_DIRS_CONFIG_FILE</varname> environment variable or "
"with <parameter class=\"command\">--dirs-config</parameter> command line "
"option. Command line option takes the highest precedence, then the "
"environment variable is inspected, and finally the file in the "
"<varname>user_config_dir</varname> directory. The first specified file wins, "
"it will be probed as a configuration file. If load fails, no other files "
"will be tried."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1945(para)
msgid ""
"The <filename>stardict-dirs.cfg</filename> file is a .ini-like config file. "
"The syntax of .ini files is described in detail in the <ulink url=\"http://"
"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\">Desktop Entry "
"Specification</ulink>. All keys must belong to <quote>general</quote> group."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1950(para)
msgid ""
"Do not forget to double backslash characters in values. Backslash is used as "
"path separator in Windows."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1954(para)
msgid ""
"Example of <filename>stardict-dirs.cfg</filename> file for Windows: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1968(term)
msgid "user_config_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1971(para)
msgid "A directory of configuration files."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1972(para)
msgid ""
"Windows default: <filename>C:\\Documents and Settings\\%USERNAME%"
"\\Application Data\\StarDict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1974(para)
msgid "Other default: <filename>~/.stardict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1976(para)
msgid "Environment variable: <varname>STARDICT_CONFIG_PATH</varname>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1978(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: user_config_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1984(term)
msgid "user_cache_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1987(para)
msgid "User cache directory."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1988(para)
msgid ""
"Windows default: <filename>C:\\Documents and Settings\\%USERNAME%\\Temporary "
"Internet Files\\stardict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1990(para)
msgid "Other default: <filename>~/.cache/stardict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1992(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: user_cache_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:1998(term)
msgid "data_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2001(para)
msgid "Data directory."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2003(para)
msgid "Windows default: <filename>C:\\Program Files\\StarDict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2005(para)
msgid "Other default: <filename>/usr/share/stardict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2007(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: data_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2013(term)
msgid "dll_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2016(para)
msgid "A directory of hook dlls, in Windows edition only."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2018(para)
msgid "Windows default: <varname>data_dir</varname>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2020(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: dll_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2026(term)
msgid "plugin_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2029(para)
msgid "A directory of StarDict plugins."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2031(para)
msgid ""
"Windows default: <varname>data_dir</varname> + <filename>\"/plugins\"</"
"filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2033(para)
msgid "Other default: <filename>/usr/lib/stardict/plugins</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2035(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: plugins_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2041(term)
msgid "help_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2044(para)
msgid "A directory of help files, in all editions except Gnome edition."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2046(para)
msgid "Default: <varname>data_dir</varname> + <filename>\"/help\"</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2048(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: help_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2054(term)
msgid "log_dir"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2057(para)
msgid "A directory for log files."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2059(para)
msgid ""
"Windows default: <filename>C:\\Documents and Settings\\%USERNAME%\\Local "
"Settings\\Temp\\StarDict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2061(para)
msgid "Other default: <filename>/var/tmp/stardict</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2063(para)
msgid "<filename>stardict-dirs.cfg</filename> key: log_dir."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2071(para)
msgid ""
"Default values in the list above are given for the purpose of illustrating "
"possible values of variables. Actual default value depends on a number of "
"factors and cannot be computed easily. See AppDirs class in the "
"<filename>conf.h</filename> file for details on how the default value is "
"calculated."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2078(title)
msgid "Logging"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2079(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> may log messages into a file. By default "
"logging is turned off, you may enable it specifing non-zero log level with "
"<parameter class=\"command\">--log-level</parameter> command line option, "
"see <xref linkend=\"stardict-details-command-line\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2081(para)
msgid ""
"By default messages are printed on to console, log file may be useful if "
"console is not available like in Windows. Log may be useful in "
"troubleshooting startup problems."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2084(para)
msgid ""
"For default location of the log directory see <xref linkend=\"stardict-"
"details-dirs\"/>, log_dir parameter. <application>StarDict</application> log "
"files are named like <filename>stardict-<replaceable>process_number</"
"replaceable>.log</filename>. We need to use process numbers to create unique "
"log files, since multiple <application>StarDict</application> instances may "
"run at the same time. To find the log file belonging to the most recently "
"started instance of <application>StarDict</application>, consider file "
"creation time."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2091(title) C/stardict.xml:2307(title)
msgid "Interface language"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2092(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section describes the algorithm used to select interface language in "
"<application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2100(para)
msgid ""
"Retrieve <varname>STARDICTLANG</varname> environment variable. Goto <xref "
"linkend=\"GUILangSetLANG\"/> if the variable is defined."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2107(para)
msgid ""
"Retrieve the user default locale (to set the default locale: "
"<menuchoice><guibutton>Control Panel</guibutton><guibutton>Regional and "
"Language Options</guibutton><guibutton>Regional Options</"
"guibutton><guilabel>Standards and formats</guilabel><guilabel>Language</"
"guilabel></menuchoice>). If locale is not defined, use \"en\"."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2123(para)
msgid ""
"Assign the language code to the <varname>LANG</varname> environment variable."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2132(para)
msgid ""
"Retrieve the value of the environment variable <varname>LANGUAGE</varname>. "
"This is a GNU extension. Its value can be a colon-separated list of locale "
"names. If defined, goto <xref linkend=\"GUILangAvailableTransl\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2141(para)
msgid ""
"The value of the environment variable <varname>LC_ALL</varname>, "
"<varname>LC_xxx</varname>, or <varname>LANG</varname>. More precisely, the "
"first among these that is set to a non-empty value. This is how POSIX "
"specifies it. The value is a single locale name. If defined, goto <xref "
"linkend=\"GUILangAvailableTransl\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2151(para)
msgid ""
"A system-dependent preference list of languages. Its value can be a colon-"
"separated list of locale names. If defined, goto <xref linkend="
"\"GUILangAvailableTransl\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2160(para)
msgid ""
"A system-dependent default locale name. If defined, goto <xref linkend="
"\"GUILangAvailableTransl\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2168(para)
msgid ""
"Processes the found value as a colon-separated list of language codes. "
"Select the first available language. If none is available, select no "
"translation."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2176(para)
msgid ""
"Steps <xref linkend=\"GUILangGetLANGUAGE\"/> through <xref linkend="
"\"GUILangAvailableTransl\"/> describe translation selection algorithm of the "
"gettext package. The actual procedure may be different."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2180(para)
msgid ""
"The best way to specify interface language of <application>StarDict</"
"application> is to define <varname>STARDICTLANG</varname> environment "
"variable. It should contain language code. See <filename class=\"directory\">"
"$StarDictDataDir/locale</filename> for the list of supported languages."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2189(para)
msgid ""
"<application>StarDict Portable</application> is special edition of "
"<application>StarDict</application> for Windows that works with any hardware "
"you like (USB flash drive, portable hard drive, etc). Now you can carry "
"<application>StarDict</application> along with all settings with you. Use "
"them on any Windows computer. All personal data are saved along with "
"application."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2192(para)
msgid ""
"<application>StarDict Portable</application> relies on the <ulink url="
"\"http://portableapps.com\" type=\"http\">PortableApps.com Platform</ulink>. "
"It provides convenient shell to start and configure portable applications. "
"On the screenshot below you may see PortableApps.com menu with "
"<application>StarDict Portable</application> and <application>StarDict "
"Editor portable</application>. You may change interface language of the menu "
"and <application>StarDict Portable</application>. To do that click "
"<menuchoice><guibutton>Options</guibutton><guimenu>Language</guimenu></"
"menuchoice> and select the desired language."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2203(title)
msgid "PortableApps.com menu"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2209(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"PortableApps.com menu with <application>StarDict Portable</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2216(title)
msgid "Differences from non-portable version"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2217(para)
msgid ""
"Functionality of <application>StarDict Portable</application> is almost "
"identical to the non-portable version. Only features that ties application "
"to the specific machine are disabled. The list below details the deferences."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2222(title)
msgid "StarDict Portable features"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2227(para)
msgid ""
"WordPick Adobe Acrobat plugin is disabled in portable version. Portable "
"application policies forbids to modify the host machine."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2232(term)
#, fuzzy
msgid "Run <application>StarDict</application> when Windows starts"
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може да се стартува на следниве начини:"
#: C/stardict.xml:2235(para)
msgid ""
"This option is disabled in portable version. It does not make sense to "
"autostart application residing on removable storage."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2243(title)
#, fuzzy
msgid "Installing StarDict Portable"
msgstr "Стартување на StarDict"
#: C/stardict.xml:2244(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section describes <application>StarDict Portable</application> "
"installation procedure."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> може да се стартува на следниве начини:"
#: C/stardict.xml:2250(para)
msgid ""
"Download and install <ulink url=\"http://portableapps.com\" type=\"http"
"\">PortableApps.com Suite</ulink> on a USB flash drive or wherever you want."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2256(para)
msgid ""
"Download <application>StarDict Portable</application> package from <ulink "
"url=\"https://sourceforge.net/projects/stardict/files/\" type=\"http"
"\">StarDict website</ulink>. The package file ends with <filename>.paf.exe</"
"filename>, for example, <filename>StarDictPortable-stardict.sourceforge."
"com_3.0.2.paf.exe</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2262(para)
msgid "Launch PortableApps.com menu."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2268(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guibutton>Options</guibutton><guimenu>Install a New Apps</"
"guimenu></menuchoice>. Select <application>StarDict Portable</application> "
"package you've just downloaded, click <guibutton>OK</guibutton> and proceed "
"with installer."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2279(para)
msgid ""
"When installation completes, you will have two new items in the menu: "
"<application>StarDict Portable</application> and <application>StarDict "
"Editor portable</application>. You are ready to use <application>StarDict "
"Portable</application>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2288(title)
msgid "Launching StarDict Portable directly"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2290(para)
msgid ""
"You may use <application>StarDict Portable</application> without "
"PortableApps.com menu. In the <filename class=\"directory\">$PortableAppsRoot"
"\\PortableApps\\StarDictPortable-stardict.sourceforge.com</filename> "
"directory you may find two executables: <filename>StarDictPortable.exe</"
"filename> and <filename>StarDictEditorPortable.exe</filename>, they start "
"<application>StarDict Portable</application> and <application>StarDict "
"Editor Portable</application> respectively. <varname>$PortableAppsRoot</"
"varname> here is the directory where PortableApps.com suite was installed, "
"normally this is the root of a drive, like <filename>X:\\</filename>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2294(para)
msgid ""
"You may pass parameters to <application>StarDict Portable</application> as "
"with normal <application>StarDict</application>, see <xref linkend="
"\"stardict-details-command-line\"/>. This maybe useful to enable logging, "
"for example."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2299(para)
msgid ""
"Do not start files in the <filename class=\"directory\">$PortableAppsRoot"
"\\PortableApps\\StarDictPortable-stardict.sourceforge.com\\App\\StarDict</"
"filename> directory directly! In this case <application>StarDict</"
"application> runs in normal non-portable mode, it will search applications "
"settings and other data file in usually places on the host machine instead "
"of directories near the portable application. First, your settings will not "
"be found, second, new settings will be saved on the host machine."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2308(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section describes the algorithm used to select interface language in "
"<application>StarDict Portable</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#. PortableApps.comLocaleglibc environment variable
#: C/stardict.xml:2316(para)
msgid ""
"Inspect PortableApps.com suite interface language "
"(<menuchoice><guibutton>Options</guibutton><guimenu>Language</guimenu></"
"menuchoice>). If the language is not selected, goto <xref linkend="
"\"GUILangSettingsFile\"/>. If the language is \"en_US\", goto <xref linkend="
"\"GUILangLanguageVariable\"/>. Check if <application>StarDict</application> "
"provides translation to the specified language. Goto <xref linkend="
"\"GUILangLanguageVariable\"/> if yes, and goto <xref linkend="
"\"GUILangSettingsFile\"/> otherwise."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2329(para)
msgid ""
"Read the <filename class=\"directory\">$PortableAppsRoot\\PortableApps"
"\\StarDictPortable-stardict.sourceforge.com\\Data\\settings"
"\\StarDictPortableSettigns.ini</filename> file. Inspect value of the "
"<varname>STARDICTLANG</varname> option in the <varname>Language</varname> "
"section. If the option is not specified, goto <xref linkend="
"\"GUILangLaunchStarDict\"/>. If the value is \"en_US\", goto <xref linkend="
"\"GUILangLanguageVariable\"/>. Check if <application>StarDict</application> "
"provides translation to the specified language. Goto <xref linkend="
"\"GUILangLanguageVariable\"/> if yes, and goto <xref linkend="
"\"GUILangLaunchStarDict\"/> otherwise."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2336(para)
msgid ""
"Assign the language code to the <varname>STARDICTLANG</varname> environment "
"variable."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2343(para)
msgid ""
"Launch <application>StarDict</application> executable, namely "
"<filename>stardict.exe</filename>. For subsequent steps see <xref linkend="
"\"stardict-details-GUI-lang\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2356(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2357(para)
msgid ""
"If you experience problems with <application>StarDict</application>, examine "
"<application>StarDict</application> output. By default the application "
"prints the most important messages to standard output and standard error. To "
"see messages, start <application>StarDict</application> from the console. "
"You may increase verbosity of the output using the <parameter class=\"command"
"\">--message-level</parameter> command line option, see <xref linkend="
"\"stardict-details-command-line\"/>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2362(para)
msgid ""
"To see standard output and standard error on Windows, start "
"<application>StarDict</application> from windows console and pass non-zero "
"parameter to the <parameter class=\"command\">--message-level</parameter> "
"command line option. Unfortunately, often windows console can not display "
"all unicode characters that are sent to output. If this problem effects you, "
"redirect output to a file or use <application>StarDict</application> logging "
"facility."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2366(title)
#, fuzzy
msgid "Starting <application>StarDict</application> from windows console"
msgstr ""
"Кога ќе го стартуваш <application>StarDict</application>, ќе се појави "
"следниов прозорец."
#: C/stardict.xml:2372(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Starting <application>StarDict</application> from windows console with --"
"message-level option specified. Typical <application>StarDict</application> "
"output."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> немаше да биде возможен без придонесе од "
"многу други проекти. Еве кратка листа на проекти кои му помогнаа на "
"<application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2378(para)
msgid ""
"In some cases, <application>StarDict</application> prints nothing to console "
"or console is not available. Then turn on logging function, see <xref "
"linkend=\"stardict-details-logging\"/> for details."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2384(title)
msgid "Related Projects"
msgstr "Проекти кои се поврзани со овој"
#: C/stardict.xml:2385(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application> would not be possible without many other "
"projects' contributions. Here is a short list of projects that helped "
"<application>StarDict</application>."
msgstr ""
"<application>StarDict</application> немаше да биде возможен без придонесе од "
"многу други проекти. Еве кратка листа на проекти кои му помогнаа на "
"<application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2394(firstname)
msgid "Ma"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2395(surname)
msgid "Su'an"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2397(email)
msgid "msa@wri.com.cn"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2402(title)
msgid "StarDict 1.31"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2403(para)
msgid ""
"The original Motif/LessTif-based StarDict 1.31 written in 1999. "
"<application>StarDict</application> 2 got many good ideas from StarDict1.31 "
"such as \"Scan selection.\" Many of <application>StarDict</application> 2's "
"features, like \"Fuzzy query,\" come from StarDict1.31."
msgstr ""
"Оригиналниот Motif/LessTif-базиран StarDict 1.31 напишан во 1999. "
"<application>StarDict</application> 2 зема многу добри идеи од StarDict1.31 "
"како на пример „Скенирање на избран збор“. Многу од можностите на "
"<application>StarDict</application> 2', како „Слободно пребарување“ доаѓаат "
"од StarDict1.31."
#: C/stardict.xml:2412(firstname)
msgid "Opera"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2413(surname)
msgid "Wang"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2415(email)
msgid "Opera.Wang@motorola.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2420(title)
msgid "StarDict 1.33+"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2421(para)
msgid ""
"StarDict1.33+ is a big enhancement of StarDict1.31. It added many "
"dictionaries, and so it made me realize that dictionary data was not a "
"barrier to a new, GTK2-based dictionary program. If there had been no "
"StarDict1.33+, I would not have started the <application>StarDict</"
"application> 2 project. The author also helped me to port the StarDict 1.3 "
"dictionary data files to <application>StarDict</application> 2."
msgstr ""
"StarDict1.33+ е големо подобрување на StarDict1.31. Додаде многу речници, и "
"ме натера да сватам дека податоците за речници не се бариера за нова, GTK2-"
"базирана програма за речници. Ако не беше StarDict1.33+, јас немаше да го "
"започнам <application>StarDict</application> 2 проектот. Авторот исто така "
"ми помогна да ги портувам речницте од StarDict 1.3 во формат за "
"<application>StarDict</application> 2."
#: C/stardict.xml:2428(title)
msgid "The DICT Project"
msgstr "DICT проект"
#: C/stardict.xml:2429(para)
msgid ""
"Many dictd dictionaries have been ported to <application>StarDict</"
"application>. dictzip, which came from dictd, is also used by "
"<application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Многу dictd се портирани за <application>StarDict</application>. dictzip, "
"кој дојде од dictd, исто така се користи од <application>StarDict</"
"application>."
#: C/stardict.xml:2431(para)
msgid ""
"To find more information about the DICT Project, please visit <ulink url="
"\"http://www.dict.org\" type=\"http\">www.dict.org</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за DICT проектот, посети ja <ulink url="
"\"http://www.dict.org\" type=\"http\">веб страната www.dict.org</ulink>."
#: C/stardict.xml:2438(title)
msgid "*Quick"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2439(para)
msgid ""
"Many wquick dictionaries have been ported to <application>StarDict</"
"application>."
msgstr ""
"Многу wquick речници се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2440(para)
msgid ""
"To find more information about *Quick, please visit <ulink url=\"http://www."
"futureware.at/quick.htm\" type=\"http\">*Quick</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за *Quick, посети го <ulink url=\"http://www."
"futureware.at/quick.htm\" type=\"http\">*Quick</ulink>."
#: C/stardict.xml:2450(firstname)
msgid "Terrence"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2451(surname)
msgid "Miao"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2453(email)
msgid "terence_miao@email.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2458(title)
msgid "The Blowfish Project"
msgstr "Blowfish проект"
#: C/stardict.xml:2459(para)
msgid "The Blowfish Project provided the Oxford English-Chinese dictionary."
msgstr "Blowfish проектот го овозможи оксфордскиот англиско-кинески речник."
#: C/stardict.xml:2460(para)
msgid ""
"To find more information about the Blowfish Project, please visit the <ulink "
"url=\"http://igloo.its.unimelb.edu.au/Blowfish/\" type=\"http\">Blowfish "
"Project Web site</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за проектот Blowfish, посети ја <ulink url="
"\"http://igloo.its.unimelb.edu.au/Blowfish/\" type=\"http\">веб страната на "
"Blowfish проектот</ulink>."
#: C/stardict.xml:2470(firstname)
msgid "Fu"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2471(surname)
msgid "Jianjun"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2473(email)
msgid "fujianjun@163.net"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2478(title)
msgid "XDICT"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2479(para)
msgid ""
"XDICT's dictionary has been ported to <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на XDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2483(title)
msgid "cdict5"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2484(para)
msgid ""
"cdict5's dictionary has been ported to <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на cdict5 се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2490(firstname)
msgid "Leon"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2491(surname)
msgid "Liang"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2493(email)
msgid "Liang.Lu@CERN.CH"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2498(title)
msgid "xcdict-tcltk"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2499(ulink)
msgid "xcdict-tcltk Web site"
msgstr "Веб страна на xcdict-tcltk"
#: C/stardict.xml:2506(firstname)
msgid "Borg"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2507(surname)
msgid "LU"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2509(email)
msgid "dystopia@iname.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2514(title)
msgid "cdict5 v1.3"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2515(para)
msgid ""
"To find more information about the cdict5 Project, please visit the <ulink "
"url=\"http://www.freshports.org/chinese/cdict5/\" type=\"http\">cdict5 on "
"freshports</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за проектот cdict5, посети го <ulink url="
"\"http://www.freshports.org/chinese/cdict5/\" type=\"http\">cdict5 на "
"freshports</ulink>."
#: C/stardict.xml:2526(firstname)
msgid "Paul"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2527(surname)
msgid "Denisowski"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2529(email)
msgid "cedict@chinesetools.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2534(title)
msgid "CEDICT"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2535(para)
msgid ""
"CEDICT's dictionary has been ported to <application>StarDict</application>."
msgstr ""
"Речниците на CEDICT се портирани за <application>StarDict</application>."
#: C/stardict.xml:2536(para)
msgid ""
"To find more information about the CEDICT Project, please visit the <ulink "
"url=\"http://www.mandarintools.com/cedict.html\" type=\"http\">CEDICT "
"Project Web site</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за проектот CEDICT, посети ја <ulink url="
"\"http://www.mandarintools.com/cedict.html\" type=\"http\">веб страната на "
"CEDICT проектот</ulink>."
#: C/stardict.xml:2546(firstname)
msgid "Kong"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2547(surname)
msgid "Hui"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2549(email)
msgid "konghui@xinhuanet.com"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2554(title)
msgid "CFFD"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2555(para)
msgid ""
"<application>StarDict</application>'s icon was created with this software. "
"CFFD also provided some useful information to me."
msgstr ""
"Иконата на <application>StarDict</application> е креирана со овој софтвер. "
"Исто така CFFD ме снабди со некои корисни информации."
#: C/stardict.xml:2557(para)
msgid ""
"To find more information about the CFFD Project, please visit the <ulink url="
"\"http://cffd.cosoft.org.cn\" type=\"http\">CFFD Project Web site</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за проектот CFFD, посети ја <ulink url="
"\"http://cffd.cosoft.org.cn\" type=\"http\">веб страната на CFFD проектот</"
"ulink>."
#: C/stardict.xml:2579(title)
msgid "Developers"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2580(para)
msgid ""
"To find more information about <application>StarDict</application>, please "
"visit the <ulink url=\"http://stardict.sourceforge.net/\" type=\"http"
"\">StarDict Web site</ulink>."
msgstr ""
"За да најдеш повеќе информации за <application>StarDict</application>, "
"посети ја <ulink url=\"http://stardict.sourceforge.net/\" type=\"http\">веб "
"страната на StarDict </ulink>."
#: C/stardict.xml:2586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Send all comments, suggestions, and bug reports to Hu Zheng "
"(<email>huzheng001@gmail.com</email>)."
msgstr ""
"Сите коментари, предлози, и извештаи за бубачки испраќајте ги до Hu Zheng "
"(<email>huzheng_001@163.com</email>)."
#: C/stardict.xml:2591(para)
msgid ""
"Македонскиот превод е направен од Новица Наков (<email>acivon@mail.com.mk</"
"email>). Сите коментари и предлози околу овој превод праќајте ги на горната "
"адреса."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2597(para)
msgid ""
"Nederlandse vertaling is gedaan door Ruud Slaats "
"(<email>ruudslaats@eurotechgroup.nl</email>). Stuur al u commentaar, "
"suggesties betreffende deze vertaling naar <email>ruudslaats@eurotechgroup."
"nl</email>."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2602(para)
msgid ""
"На русский язык переведено Александром Мурыгиным (<email>murygin@aitoc.com</"
"email>). Пожалуйста присылайте все комментарии и предложения относящиеся к "
"этому переводу на этот адрес."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2608(para)
msgid ""
"На українську мову перекладено Сергієм Дубиком (<email>dubyk@library.lviv."
"ua</email>). Будь ласка присилайте всі коментарі та пропозиції, що "
"відносяться до цього перекладу, на цю адресу."
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2614(para)
msgid ""
"中文翻译由耿军军完成 (<email>geng82@163.com</email>)。请将有关本翻译的评论和"
"建议发到我的邮箱。"
msgstr ""
#: C/stardict.xml:2619(para)
msgid ""
"繁體中文翻譯由陳曉陽完成 (<email>roy.chan@debian.org.hk</email>)。請將有關本"
"翻譯的評論和建議電郵給我。"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/stardict.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If <application>StarDict</application> is already running, it will "
#~ "perform the query in the existing StarDict window."
#~ msgstr ""
#~ "Ако <application>StarDict</application> е веќе вклучен, пребарувањето ќе "
#~ "се изврши во постоечкиот StarDict прозорец."
#~ msgid "When You Start StarDict"
#~ msgstr "Кога ќе го стартуваш StarDict"
#~ msgid ""
#~ "You can click these buttons to do fuzzy quering, look up the previously "
#~ "queried word, look up the next and previous words from the list on the "
#~ "left, and pop up the main menu."
#~ msgstr ""
#~ "Можеш да кликнеш на овие копчиња за да направиш слободно пребарување, да "
#~ "пронајдеш претходно баран збор, да ги видиш претходниот и следниот збор "
#~ "од листата лево и да го видиш главното мени."
#~ msgid ""
#~ "The bottom-left of the window contains the <guibutton>Scan selection</"
#~ "guibutton> check button, the <guibutton>Info</guibutton> button and the "
#~ "<guibutton>Quit</guibutton> button. Checking the <guibutton>Scan "
#~ "selection</guibutton> check button will cause <application>StarDict</"
#~ "application> to automatically look up words that you highlight in any "
#~ "application. The bottom-right of the window contains the "
#~ "<guibutton>Internet search</guibutton> button, the <guibutton>StarDict "
#~ "project website</guibutton> button, the <guibutton>Dictionary management</"
#~ "guibutton> button and the <guibutton>Preferences</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "Во долниот лев ќош на прозорецот се наоѓа копчето <guibutton>Скенирај за "
#~ "избор</guibutton>, копчето <guibutton>Информации</guibutton> и копчето "
#~ "<guibutton>Излези</guibutton>. Со избирање на опцијата "
#~ "<guibutton>Скенирај за избор</guibutton><application>StarDict</"
#~ "application> автоматски ќе бара зборови кои ги избираш во било која "
#~ "апликација. Десниот долен ќош на прозорецот ги содржи копчињата за "
#~ "<guibutton>Интернет пребарување</guibutton>, <guibutton>Веб странта на "
#~ "StarDict проектот</guibutton>, <guibutton>Уредување на речниците</"
#~ "guibutton> и <guibutton>Преференции</guibutton>."
#~ msgid "StarDict Floating Window"
#~ msgstr "StarDict прозорец"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Стартување"
#~ msgid "Search website list area"
#~ msgstr "Област за пребарување на веб страни"
#~ msgid ""
#~ "You can search the websites in this list when you right-click the "
#~ "<guibutton>Internet search</guibutton> button in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Можеш да ги пребаруваш веб страните од овој список со десен клик на "
#~ "копчето <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>во главниот прозорец."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Големина"