# Kazakh translation for stardict.
# Copyright (C) 2010 The Stardict team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-30 11:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 21:44+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "stardict automation factory"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "stardict қолданбасы"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../data/stardict.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/docklet.cpp:87 ../src/docklet.cpp:301 ../src/mainwin.cpp:632
#: ../src/stardict.cpp:273 ../src/stardict.cpp:375 ../src/stardict.cpp:2420
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Сөздерді іздеу"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:3 ../src/mainwin.cpp:635
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict - GNOME үшін сөздік қолданбасы."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan selection"
msgstr "Таңдалғанды бақылау"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, StarDict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Таңдалғанды бақылау керек пе, соны көрсетеді. Пайдаланушы мәтінді "
"ерекшелейтін болса, StarDict ол сөздің мағынасын көрсететін қалқымалы "
"терезені көрсетеді."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Тек түрлендіргіш перне басылған кезде бақылау"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Түрлендіргіш перне басулы кезінде ғана бақылау. Ол перне \"scan_modifier_key"
"\" арқылы орнатылады."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Түрлендіргіш перне жіберілген кезде қалқымалы терезені жасыру"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Түрлендіргіш перне жіберілген кезде қалқымалы терезені жасыру. Тек "
"only_scan_while_modifier_key қосулы тұрса іске асырылады."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan-modifier key"
msgstr "Бақылаудың түрлендіргіш пернесі"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Бұл түрлендіргіш перне басулы кезінде ғана бақылау. Ол перне Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) не Ctrl(3) болуы мүмкін."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Басқа қаріпті қолдану"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"StarDict ішінде пайдаланушы көрсеткен, не жүйелік қаріпті қолдану керек пе, "
"соны көрсетеді. Бұл опция қосулы тұрса, \"Таңдауыңызша қаріп\" опциясында "
"көрсетілген қаріп қолданылады."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Таңдауыңызша қаріп"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"StarDict ішінде қолдану үшін таңдауыңызша қаріп. \"Басқа қаріпті қолдану\" "
"қосулы тұрса ғана іске асырылады."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Дыбыспен ескертуді іске қосу"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Дыбыс эффектілерін қосу керек пе, соны анықтайды. Батырма басылған не "
"жіберілген кезде, не мәзір көрсетілген кезде StarDict дыбысты ойнатады."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Enable the use of TTS program"
msgstr "TTS бағдарламасын қолдануды іске қосу"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid ""
"Whether to enable StartDict to use an external TTS program for "
"pronounciation, or not."
msgstr ""
"StartDict сыртқы TTS бағдарламасын сөздерді айту үшін қолдану керек пе, жоқ "
"па, соны анықтайды."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "TTS program command-line"
msgstr "TTS бағдарламасының командалық жолы"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command-line to use in order to enable pronunciation of words via an "
"external TTS program."
msgstr ""
"Сыртқы TTS бағдарламасы көмегімен сөзді айту үшін қолданылатын командалық "
"жол."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Қосылғанда, терезені жасыру"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Қосылғанда, басты терезені жасыру керек пе, соны анықтайды."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Search website list"
msgstr "Іздеу веб сайттар тізімі"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "List the search websites."
msgstr "Іздеу веб сайттарын тізіп шығу."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Window-width"
msgstr "Терезе ені"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Басты stardict терезесінің ені."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Window-height"
msgstr "Терезе биіктігі"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Басты stardict терезесінің биіктігі."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Терезе жазық па, жоқ па, соны анықтайды"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Басты терезе жазық па, жоқ па, соны анықтайды."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Hpaned орналасуы"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "hpaned орны, тізім мен мақала өрісі арасында."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Hide the list"
msgstr "Тізімді жасыру"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Сөздер тізім көрінісін жасыру керек пе, соны көрсетеді."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Engine index"
msgstr "Қозғаушы мазмұны"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The index of the translation engine."
msgstr "Аударма қозғаушының мазмұны."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Source language index"
msgstr "Түпнұсқа тілінің мазмұны"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The index of the source language for translating."
msgstr "Аудару үшін түпнұсқа тілінің мазмұны."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "Target language index"
msgstr "Мақсат тілінің мазмұны"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid "The index of the target language for translating."
msgstr "Аудару үшін мақсат тілінің мазмұны."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr ""
"Тышқанның орта батырмасы басылған кезде қалқымалы терезеде сұраным жасау"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Сұранымды қалқымалы не басты терезеде орындалатынын көрсетеді. Сұраным "
"трейдегі таңбашаға орта шерту арқылы іске асырылады."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Сөз қалқымалы түрде шыққан кезде оны айту."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Қалқымалы терезе шыққан кезде сөзді айту."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Максималды терезе ені"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Қалқымалы stardict терезесінің максималды ені."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Максималды терезе биіктігі"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Қалқымалы stardict терезесінің максималды биіктігі."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "терезені блоктау керек пе, жоқ па"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr ""
"Қалқымалы терезені блоктау керек пе, соны көрсетеді. Блокталса, терезе жоқ "
"болмайды."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "lock position (x)"
msgstr "блоктау орны (x)"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "блокталған терезенің x орны."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:51
msgid "lock position (y)"
msgstr "блоктау орны (y)"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:52
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "блокталған терезенің y орны."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:53
msgid "Dictionary order"
msgstr "Сөздіктер реті"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:54
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Сөздіктерді ретпен тізіп шығару."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:55
msgid "Dictionary configuration XML"
msgstr "Сөздіктің баптау XML файлы"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:56
msgid "Save the dictionary management configuration."
msgstr "Сөздіктерді басқару баптауларын сақтау."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:57
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Ағаш тектес сөздіктер реті"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:58
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Ағаш тектес сөздіктерді ретімен тізіп шығару."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:59
msgid "Disabled tree dictionaries list"
msgstr "Сөндірілген ағаш тектес сөздіктер тізімі"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:60
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Сөндірулі тұрған ағаш тектес сөздіктерді тізіп шығару."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:61
msgid "Plug-in order"
msgstr "Плагин реті"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:62
msgid "List the plugins in order."
msgstr "Плагиндерді ретпен тізіп шығару."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:63
msgid "Disabled plugins list"
msgstr "Сөндірілген плагиндер тізімі"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:64
msgid "List the plugins which are disabled."
msgstr "Сөндірілген плагиндерді ретпен тізіп шығару."
#: ../data/stardict.appdata.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Lookup words in dictionaries"
msgstr "Сөздікт_ерді жүктеп алу"
#: ../data/stardict.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk."
msgstr "StarDict - GNOME үшін сөздік қолданбасы."
#: ../data/stardict.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\"."
msgstr ""
#: ../src/articleview.cpp:307
msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!"
msgstr "XDXF деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../src/articleview.cpp:312
msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!"
msgstr "PowerWord деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../src/articleview.cpp:317
msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Wiki деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../src/articleview.cpp:322
msgid "HTML data parsing plug-in is not found!"
msgstr "HTML деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../src/articleview.cpp:327
msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!"
msgstr "WordNet деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../src/articleview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "<span foreground=\"red\">[Load image error!]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Сурет жоқ]</span>"
#: ../src/articleview.cpp:395
msgid "<span foreground=\"red\">[Missing Image]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Сурет жоқ]</span>"
#: ../src/articleview.cpp:409
msgid "Unknown data type, please upgrade StarDict!"
msgstr "Мәлімет түрі белгісіз, StarDict бағдарламасын жаңартыңыз!"
#: ../src/articleview.cpp:532 ../src/articleview.cpp:557
msgid "<span foreground=\"red\">[Resource file list: incorrect format!]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Ресурс файлдар тізімі: пішімі қате!]</span>"
#: ../src/articleview.cpp:1020
msgid "Save File"
msgstr "Файлды сақтау"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:50
msgid "How many messages print to console (0-6)"
msgstr "Консольге қанша хабарламаны шығару керек (0-6)"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:52
msgid "How many messages print to log (0-6)"
msgstr "Логқа қанша хабарламаны шығару керек (0-6)"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:54
msgid "Hide the main window, do not show splash screen"
msgstr "Басты терезені жасыру, сплэш терезесін көрсетпеу"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:57
msgid "Start a new instance of stardict"
msgstr "Жаңа stardict көшірмесін жөнелту"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:61
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Іске қосулы тұрған stardict көшірмесін сөндіру"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:64
msgid "StarDict directories configuration file"
msgstr "StarDict бумалар баптау файлы"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:67
msgid "Activate portable mode"
msgstr "Тасымалы режимдге өту"
#. Default stardictd server.
#: ../src/conf.cpp:114 ../src/prefsdlg.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "dict2.stardict.net"
msgstr "dict.stardict.org"
#: ../src/conf.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"StarDict.net\thttp://www.stardict.net\thttp://www.stardict.net/query.php?q="
"%s\n"
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"StarDict.net\thttp://www.stardict.net\thttp://www.stardict.net/query.php?q="
"%s\n"
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
#. You may translate it to "win32_use_custom_font=1" for your language.
#: ../src/conf.cpp:381
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"
#. You may translate it as "win32_custom_font=tahoma 9".
#: ../src/conf.cpp:393
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="
#. You may translate it to "darwin_use_custom_font=1" for your language.
#: ../src/conf.cpp:406
msgid "darwin_use_custom_font=0"
msgstr "darwin_use_custom_font=0"
#. You may translate it as "darwin_custom_font=STSong 12".
#: ../src/conf.cpp:418
msgid "darwin_custom_font="
msgstr "darwin_custom_font="
#: ../src/conf.cpp:476
#, c-format
msgid "Unable to resolve StarDict directories config file: %s."
msgstr "StarDict бумалар баптаулар файлын табу мүмкін емес: %s."
#: ../src/conf.cpp:490
#, c-format
msgid "Unable to resolve user config directory: %s."
msgstr "%s пайдаланушы баптаулар бумасын табу мүмкін емес."
#: ../src/conf.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot create user config directory %s."
msgstr "%s пайдаланушы баптаулар бумасын жасау мүмкін емес."
#: ../src/conf.cpp:505
#, c-format
msgid "Unable to resolve user cache directory: %s."
msgstr "Пайдаланушы кэш бумасын табу мүмкін емес: %s."
#: ../src/conf.cpp:515
#, c-format
msgid "Unable to resolve data directory: %s."
msgstr "Мәліметтер бумасын табу мүмкін емес: %s."
#: ../src/conf.cpp:525
#, c-format
msgid "Unable to resolve log directory: %s."
msgstr "Лог бумасын табу мүмкін емес: %s."
#: ../src/conf.cpp:532
#, c-format
msgid "Cannot create log directory %s."
msgstr "%s лог бумасын жасау мүмкін емес."
#: ../src/conf.cpp:538
#, c-format
msgid "Unable to resolve DLL directory: %s."
msgstr "DLL бумасын табу мүмкін емес: %s"
#: ../src/conf.cpp:547
#, c-format
msgid "Unable to resolve plugin directory: %s."
msgstr "Плагиндер бумасын табу мүмкін емес: %s."
#: ../src/conf.cpp:559
#, c-format
msgid "Unable to resolve locale directory: %s."
msgstr "Аудармалар бумасын табу мүмкін емес: %s."
#: ../src/desktop.cpp:209
#, c-format
msgid "Show help action failed with the following error message: \"%s\""
msgstr "Көмекті көрсету әрекеті сәтсіз аяқталды, қате туралы хабарлама: \"%s\""
#: ../src/desktop.cpp:218 ../src/desktop.cpp:226
#, c-format
msgid "Unable to find help file %s."
msgstr "%s көмек файлын табу мүмкін емес."
#: ../src/desktop.cpp:274
msgid ""
"You are about to enable network dictionaries. Be aware that enabling network "
"dictionaries poses a security risk. Your text will be sent to remote "
"servers. Additionally, since network requests do not use any encryption, "
"anyone able to sniff communication can see that text. Text will be send when "
"you type into the Search field of the Main window and when you select some "
"text if Scan selection feature is enabled. There may be other cases when "
"network queries are done.\n"
"\n"
"Do you want to enable network dictionaries anyway?"
msgstr ""
"Сіз желідегі сөздіктері қолдануды іске қосуды таңдадыңыз. Желілік "
"сөздіктерді қолдану қауіпсіздікді төмендетеді. Сіз енгізген мәтін қашықтағы "
"серверлерге жіберілетін болады. Одан әрі, желілік сөздіктер шифрлеуді "
"қолданбағандықтан, әркім де ол мәтінді көре алатын мүмкіндікке ие болады. "
"Мәтін сіз оны басты терезесінің Іздеу өрісіне терген кезде, және, Бақылау "
"функциясы іске қосулы тұрып, сіз кез-келген мәтінді таңдаған кезінде "
"қашықтағы серверге жіберілетін болады. Және басқа да жағдайларды желілік "
"сұранымдар болуы мүмкін.\n"
"\n"
"Сонда да желілік сөздіктерді қолдануды іске қосуды қалайсыз ба?"
#: ../src/dictmanage.cpp:139 ../src/dictmanage.cpp:168
msgid "Default Group"
msgstr "Бастапқы топ"
#: ../src/dictmanage.cpp:753
#, c-format
msgid "Unable to remove file: %s"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес: %s"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:165
#, c-format
msgid "Only level %d user can choose this dictionary!"
msgstr "Тек %d деңгейлі пайдаланушы бұл сөздікті таңдай алады!"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:189 ../src/dictmanagedlg.cpp:589
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:3130
#, c-format
msgid "You can only choose %d dictionaries."
msgstr "Сіз тек %d сөздікті таңдағансыз."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:314 ../src/dictmanagedlg.cpp:1216
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1339 ../src/dictmanagedlg.cpp:1445
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2043 ../src/dictmanagedlg.cpp:3047
#: ../src/stardict.cpp:1149
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Сөздік аты"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:319 ../src/dictmanagedlg.cpp:1217
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1359 ../src/dictmanagedlg.cpp:1459
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2051 ../src/dictmanagedlg.cpp:3048
msgid "Word count"
msgstr "Сөздер саны"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:351
msgid "Browse Dictionaries"
msgstr "Сөздіктерді қарап шығу"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:566
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Бұл баптаулар тек StarDict келесі рет қосылғанда іске асады."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:579 ../src/lib/stddict.cpp:1303
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:609 ../src/dictmanagedlg.cpp:1891
msgid "<span foreground=\"red\">Query Dict</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Сөздіктен сұрау</span>"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:619 ../src/dictmanagedlg.cpp:1901
msgid "<span foreground=\"red\">Scan Dict</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Сөздіктен бақылау</span>"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:669 ../src/dictmanagedlg.cpp:873
msgid "Virtual Dictionary"
msgstr "Виртуалды сөздік"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:692 ../src/dictmanagedlg.cpp:893
msgid "Network Dictionary"
msgstr "Желілік сөздік"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:773
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:876
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуалды"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:896 ../src/prefsdlg.cpp:129
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1144
msgid ""
"You can have multiple groups of dictionaries, such as \"Study English\", "
"\"Learn German\", and switch them instantly."
msgstr ""
"Сізде сөздіктердің бірнеше тобы болуы мүмкін, мысалы, \"Ағылшынды үйрену\", "
"\"Неміс тілін үйрену\", және сіз олар арасында жылдам ауыса аласыз."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1155
msgid ""
"The Query Dict will show in the main window, the Scan Dict will show in the "
"floating window."
msgstr ""
"Сөздіктен сұраным оны бас терезеде көрсетеді, ал сөздіктен бақылау - "
"қалқымалы терезеде."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1203 ../src/dictmanagedlg.cpp:3036
msgid "Dictionary Information"
msgstr "Сөздік ақпараты"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1218 ../src/dictmanagedlg.cpp:3050
msgid "Author"
msgstr "Авторы:"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1219 ../src/dictmanagedlg.cpp:3051
msgid "Email"
msgstr "Эл. пошта"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1220 ../src/dictmanagedlg.cpp:3052
msgid "Website"
msgstr "Веб сайт"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1221 ../src/dictmanagedlg.cpp:3053
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1222 ../src/dictmanagedlg.cpp:3054
msgid "Date"
msgstr "Уақыты"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1223
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1325 ../src/dictmanagedlg.cpp:1434
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:431
msgid "Enable"
msgstr "Іске қосу"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1367 ../src/dictmanagedlg.cpp:2057
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1820
msgid "Are you sure you want to delete this group of dictionaries?"
msgstr "Сөздіктердің осы тобын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1837
msgid "Are you sure you want to delete this sub-group of dictionaries?"
msgstr "Сөздіктердің осы ішкі тобын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1857
msgid "New dict group"
msgstr "Жаңа сөздіктер тобы"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1864
msgid "Group name:"
msgstr "Топ аты:"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1926
msgid "Add dictionary"
msgstr "Сөздікті қосу"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2063
msgid "Path"
msgstr "Жолы"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2486 ../src/prefsdlg.cpp:1959
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2493
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2500
msgid "Information"
msgstr "Ақпараты"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2513
msgid "Move to top"
msgstr "Үстіге жылжыту"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2520
msgid "Move up"
msgstr "Жоғары жылжыту"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2527
msgid "Move down"
msgstr "Төмен жылжыту"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2534
msgid "Move to bottom"
msgstr "Төменге жылжыту"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2658
msgid "D_ict List"
msgstr "Сө_здіктер тізімі"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2677
msgid "Manage _Dict"
msgstr "Сөзді_ктерді басқару"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2695
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Аға_ш тектес сөздіктер"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2713
msgid "_Network dictionaries"
msgstr "Ж_елілік сөздіктер"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2746 ../src/dictmanagedlg.cpp:2755
msgid "_Show information"
msgstr "Ақ_паратын көрсету"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2763
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2769
msgid "_Unselect all"
msgstr "Т_аңдауды алып тастау"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2797
msgid "Visit "
msgstr "Сөздіктерді жүктеп алу үшін"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2805
msgid " to download dictionaries!"
msgstr "сайтына өтіңіз!"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2814
msgid "Upgrade Now!"
msgstr "Қазір жаңарту!"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2839
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Сөздіктерді басқару"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:3049
msgid "Synonym word count"
msgstr "Синоним сөздердің саны"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:3068
msgid "Download Now!"
msgstr "Қазір жүктеп алу!"
#: ../src/docklet.cpp:117
msgid "Scan"
msgstr "Бақылау"
#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/floatwin.cpp:960 ../src/mainwin.cpp:3004
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../src/docklet.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:2971
msgid "_Scan"
msgstr "Б_ақылау"
#: ../src/docklet.cpp:148 ../src/mainwin.cpp:739
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
#: ../src/docklet.cpp:289
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Бақылау"
#: ../src/floatwin.cpp:144 ../src/mainwin.cpp:2311 ../src/mainwin.cpp:2341
#: ../src/stardict.cpp:1024 ../src/stardict.cpp:1038 ../src/stardict.cpp:1043
#: ../src/stardict.cpp:1048 ../src/stardict.cpp:1545 ../src/stardict.cpp:1678
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Табылмады!>"
#: ../src/floatwin.cpp:347 ../src/mainwin.cpp:138
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Дәлсіз сұраным"
#: ../src/floatwin.cpp:351
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "сәтті аяқталды.\n"
#: ../src/floatwin.cpp:353
msgid "Found 1 word:\n"
msgstr "1 сөз табылды:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:355
#, c-format
msgid "Found %d words:\n"
msgstr "%d сөз табылды:\n"
#: ../src/floatwin.cpp:913
msgid "Query in the main window"
msgstr "Басты терезеде сұрау"
#: ../src/floatwin.cpp:922
msgid "Save to file"
msgstr "Файлға сақтау"
#: ../src/floatwin.cpp:930
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Сөзді айту"
#: ../src/floatwin.cpp:940
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Таңдалғанды бақылауды тоқтату"
#: ../src/floatwin.cpp:952
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: ../src/floatwin.cpp:971
msgid "Lock floating window"
msgstr "Қалқымалы терезені бекіту"
#: ../src/floatwin.cpp:1061
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
#: ../src/floatwin.cpp:1068
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#: ../src/floatwin.cpp:1074 ../src/mainwin.cpp:2508
msgid "_Query"
msgstr "Сұр_ау"
#: ../src/floatwin.cpp:1082
msgid "_Play"
msgstr "Ой_нату"
#: ../src/floatwin.cpp:1090 ../src/mainwin.cpp:269
msgid "_Fuzzy query"
msgstr "Дәл_сіз сұраным"
#: ../src/floatwin.cpp:1204
msgid "Looking up..."
msgstr "Ізделуде..."
#: ../src/log.cpp:228
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: ../src/log.cpp:248
msgid "Log window"
msgstr "Лог тарихы терезесі"
#: ../src/mainwin.cpp:95
msgid "Go back (Alt+Left)"
msgstr "Артқа (Alt+Left)"
#: ../src/mainwin.cpp:106
msgid "Go forward (Alt+Right)"
msgstr "Алға (Alt+Right)"
#: ../src/mainwin.cpp:121
msgid "Clear the search box"
msgstr "Іздеу өрісін тазарту"
#: ../src/mainwin.cpp:154
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Бас мәзірді көрсету (Alt+M)"
#: ../src/mainwin.cpp:276
msgid "_Glob-style pattern matching"
msgstr "Үл_гі бойынша іздеу"
#: ../src/mainwin.cpp:283
msgid "_Regular expressions matching"
msgstr "Тұрақты өр_нектер сәйкестіктері"
#: ../src/mainwin.cpp:290
msgid "Full-_text search"
msgstr "Толық мәті_нді іздеу"
#: ../src/mainwin.cpp:334
msgid "Clear _history"
msgstr "Тар_ихты тазарту"
#: ../src/mainwin.cpp:629
msgid "translator_credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2013"
#: ../src/mainwin.cpp:666
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ба_птаулар"
#: ../src/mainwin.cpp:674
msgid "Manage _dictionaries"
msgstr "Сөзді_ктерді басқару"
#: ../src/mainwin.cpp:681
msgid "Manage _plugins"
msgstr "П_лагиндерді басқару"
#: ../src/mainwin.cpp:691
msgid "_Keep window above"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:700
msgid "Download dict_ionaries"
msgstr "Сөздікт_ерді жүктеп алу"
#: ../src/mainwin.cpp:707
msgid "_New version"
msgstr "Жаңа _нұсқасы"
#: ../src/mainwin.cpp:714
msgid "D_onate"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:723
msgid "_Help"
msgstr "Кө_мек"
#: ../src/mainwin.cpp:730
msgid "_About"
msgstr "Осы т_уралы"
#: ../src/mainwin.cpp:1550
msgid "List"
msgstr "Тізім"
#: ../src/mainwin.cpp:1561
msgid "Result"
msgstr "Нәтижесі"
#: ../src/mainwin.cpp:1571
msgid "Full-Text Translation"
msgstr "Мәтінді толығымен аудару"
#: ../src/mainwin.cpp:1581
msgid "History"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:1592
msgid "Tree"
msgstr "Ағаш"
#: ../src/mainwin.cpp:1603
msgid "Choose dict group"
msgstr "Сөздіктер тобын таңдау"
#: ../src/mainwin.cpp:1614
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Келесі сөз (Alt+Down)"
#: ../src/mainwin.cpp:1624
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Алдыңғы сөз (Alt+Up)"
#: ../src/mainwin.cpp:1684
msgid "Enable Net Dict"
msgstr "Желілік сөздікті іске қосу"
#: ../src/mainwin.cpp:1832
msgid "Show the word list"
msgstr "Сөздер тізімін көрсету"
#: ../src/mainwin.cpp:1847
msgid "Hide the word list"
msgstr "Сөздер тізімін жасыру"
#: ../src/mainwin.cpp:1865
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
#: ../src/mainwin.cpp:1879
msgid "Pronounce the word (Enter)"
msgstr "Сөзді айту (Enter)"
#: ../src/mainwin.cpp:1893
msgid "Save to file (Alt+E)"
msgstr "Файлға сақтау (Alt+E)"
#: ../src/mainwin.cpp:1903
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
#: ../src/mainwin.cpp:1918
msgid "Search in the definition text (Ctrl+F)"
msgstr "Анықтама мәтінінде іздеу (Ctrl+F)"
#: ../src/mainwin.cpp:2103
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:2118
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:2130
#, c-format
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website, download some dictionaries:\n"
"%s%s%s and put them in %s."
msgstr ""
"Ескерту! Бірде-бір сөздік жүктелмеген.\n"
"Сөздіктерді StarDict веб сайтынан жүктей аласыз:\n"
"%s%s%s және оларды %s жеріне сақтаңыз."
#: ../src/mainwin.cpp:2168
msgid ""
" Welcome to StarDict!\n"
"\n"
" Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify (minimize) the window or Alt"
"+X to minimize to tray.\n"
" Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
" Press Space key to move focus to the input entry.\n"
" If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
" After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
" StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
" Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
" When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
" StarDict қолданбасына қош келдіңіз!\n"
"\n"
" Шығу үшін Ctrl+Q басыңыз. Терезені трейге жинау үшін Alt+Z, ал қайыру "
"үшін Alt+X басыңыз.\n"
" Енгізу өрісінің мәтінін тазарту үшін Alt+C не ESC басыңыз.\n"
" Енгізу фокусын іздеу өрісіне апару үшін Space пернесін басыңыз.\n"
" Ізделген сөз табылмаса, сөздер тізіміндегі бірінші сөзге ауысу үшін Tab "
"пернесін басыңыз.\n"
" Бір мәтінді ерекшелеп, одан кейін тышқанның орта батырмасын анықтама "
"өрісінде не трейдегі таңбашаға шерту ол сөзді іздейді.\n"
" StarDict сөздерді '*' (wildcard) мен '?' (joker) бар үлгілер арқылы да "
"іздей алады.\n"
" Анық емес сұранымды жасау үшін сөздің басына '/' таңбасын қойыңыз.\n"
" Қалқымалы терезе ізделген сөздің табылмағаны туралы айтқан кезде, оған "
"қос шерту арқылы анық емес сұраным жасалынады.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:2185
msgid ""
" Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk. It "
"has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\".\n"
"\n"
" Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
" 1. Glob-style pattern matching\n"
" You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
" 2. Regular expressions matching\n"
" You can input strings as Perl-compatible regular expressions with a "
"beginning \":\" character as the identifier. After pressing Enter, the words "
"that match this regex will be shown in the list.\n"
" 3. Fuzzy query\n"
" When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
" 4. Full-text search\n"
" Full-text search searches for a word in the data. To create a Full-"
"text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press "
"Enter. For example, \"|ab cd\" searches data which contain both \"ab\" and "
"\"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as "
"\"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" "
"for Tab and \"\\n\" for new line.\n"
" 5. Special character search\n"
" If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searches \"a*b?\", \"\\/abc\" searches \"/abc"
"\".\n"
" 6. Scan the selected word\n"
" Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
" 7. Dictionary management\n"
" Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
" Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
" StarDict қолданбасына қош келдіңіз\n"
"StarDict - бұл Gtk қолданып жазылған платформа- және халықаралық сөздік. "
"Оның мүмкіндіктері көп, олар \"Үлгі бойынша іздеу,\" \"Ерекшеленген сөзді "
"бақылау,\" \"Анық емес сұраным\" және \"Толық мәтінді іздеу\".\n"
"\n"
" Міне, StarDict қолданудың бірнеше мысалы:\n"
"\n"
" 1. Үлгі бойынша іздеу\n"
" Сіз құрамында '*' (wildcard) пен '?' (joker) бар мәтіндерді үлгі "
"ретінде енгізе аласыз. '*' кездейсоқ, бос болуы де мүмкін, жолға сәйкес, ал "
"'?' кездейсоқ таңбаға сәйкес келеді. Enter басылғаннан кейін, үлгіге сәйкес "
"сөздер тізімде көрсетіледі.\n"
" 2. Тұрақты өрнектер сәйкестіктері\n"
" Сіз жолдарды Perl-үйлесімді тұрақты өрнектер ретінде де енгізе "
"аласыз, олардың анықтауышы ретінде, басында \":\" таңбасымен басталуы тиіс. "
"Enter басылғаннан кейін, үлгіге сәйкес сөздер тізімде көрсетіледі.\n"
" 3. Анық емес сұраным\n"
" Егер сіз сөздің дәл жазылуын еске түсіре алмасаңыз, StarDict ұсынатын "
"Анық емес сұранымын жасай аласыз. Ол екі сөздің өзара ұқсастығын есептеу "
"үшін \"Levenshtein Edit Distance\" қолданады, және сіз енгізген сөзге ең "
"ұқсас болып келетін нәтижелерді береді. Анық емес сұранымын жасау үшін, "
"сөздің басында \"/\" таңбасын қолданып жазыңыз, одан кейін Enter басыңыз.\n"
" 4. Толық мәтінді іздеу\n"
" Толық мәтінді іздеу кезінде мәліметтердегі сөз ізделінеді. Оны іске "
"асыру үшін, сөзді басындағы \"|\", қосып енгізіңіз, одан кейін Enter "
"басыңыз. Мысалы үшін, \"|ab cd\" енгізсеңіз, құрамында \"ab\" мен \"cd\" "
"екеуі де бар мәлімет ізделінеді. Егер сөздерде Бос аралық болса, сіз \"\\ \" "
"қолдана аласыз, мысалы \"|тоқсан\\ тоғыз\", басқа жабу таңбалары '\\' үшін "
"\"\\\\\", Tab үшін \"\\t\" және жаңа жол үшін \"\\n\" болады.\n"
" 5. Арнайы таңбаларды іздеу\n"
" Егер сіздің сөзіңізде арнайы таңбалар бар болса, сіз оларды '\\' "
"көмегімен жаба аласыз, мысалы, \"a\\*b\\?\" енгізсеңіз, \"a*b?\" ізделінеді, "
"\"\\/abc\" енгізсеңіз \"/abc\" ізделінеді.\n"
" 6. Ерекшеленген сөзді бақылау\n"
" Бұл мүмкіндікті іске қосу үшін, StarDict терезесінің төменгі сол "
"жағындағы белгіше батырмасын белгілеңіз. Ол қосулы кезінде, StarDict басқа "
"қолданбалардың терезелерінде сөздер, жолдар және Қытай таңбаларын бақылап "
"отырады. Сөз не жолды тышқанмен ерекшелеңіз, көрсетілген сөздің анықтамасын "
"көрсететін қалқымалы терезе шыға келеді.\n"
" 7. Сөздіктерді басқару\n"
" Сөздіктерді басқару сұхбат терезесін ашу үшін басты терезенің төменгі "
"оң жағындағы \"Сөздіктерді басқару\" батырмасын басыңыз. Осыдан, сіз керек "
"емес сөздіктерді сөндіріп, және сөздіктердің сұраным ретін орната аласыз.\n"
"\n"
"\n"
" Ескерту: Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, "
"бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕСІЗ; сөздердің айтылуы, анықтамасы не фонетикалық "
"ақпараттың дұрыстығы үшін де кепілдеме берілмейді.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:2333 ../src/stardict.cpp:1382
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Бұл үлгіге сай бірде-бір сөз табылмады!"
#: ../src/mainwin.cpp:2335 ../src/stardict.cpp:1407
msgid "Found no words matching this regular expression!"
msgstr "Бұл тұрақты өрнекке сай бірде-бір сөз табылмады!"
#: ../src/mainwin.cpp:2337 ../src/stardict.cpp:1294
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Тым көп емле қателері кездесті :-("
#: ../src/mainwin.cpp:2339 ../src/stardict.cpp:1209 ../src/stardict.cpp:1258
msgid "There are no dictionary articles containing this word. :-("
msgstr "Бұл сөз бар сөздіктер ішінен табылмады. :-("
#: ../src/mainwin.cpp:2427
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" мәтіні табылмады."
#: ../src/mainwin.cpp:2499 ../src/mainwin.cpp:2618
msgid "_Pronounce"
msgstr "_Айту"
#: ../src/mainwin.cpp:2645
msgid "<b>Full-Text Translation</b>"
msgstr "<b>Мәтінді аудару</b>"
#: ../src/mainwin.cpp:2682
msgid "To"
msgstr "Қайда"
#: ../src/mainwin.cpp:2723
msgid "_Translate"
msgstr "_Аудару"
#: ../src/mainwin.cpp:2753
msgid "Powered by -"
msgstr "Ұсынған -"
#: ../src/mainwin.cpp:2832
msgid "Please input some words to translate."
msgstr "Аудару үшін бірнеше сөзді енгізіңіз."
#: ../src/mainwin.cpp:2840
msgid "Connecting..."
msgstr "Байланыс орнату..."
#: ../src/mainwin.cpp:2980
msgid "Scan the selection"
msgstr "Таңдалғанды бақылап отыру"
#: ../src/mainwin.cpp:2994
msgid "Show info"
msgstr "Ақпаратын көрсету"
#: ../src/mainwin.cpp:3054 ../src/prefsdlg.cpp:2583
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: ../src/mainwin.cpp:3064
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Сөздіктерді басқару"
#: ../src/mainwin.cpp:3074
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "StarDict веб сайтына өту"
#: ../src/mainwin.cpp:3086
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Интернеттегі сөздіктен іздеу - Оң жақпен шерту: веб сайттар тізімі"
#: ../src/mainwin.cpp:3322
#, c-format
msgid "Wrong InternetSearch URL! More than 1 '%%' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:3326
#, c-format
msgid "Wrong InternetSearch URL! No '%%s' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Author:</b>\t%s\n"
"<b>Website:</b>\t%s\n"
"<b>Filename:</b>\t%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Авторы:</b>\t%s\n"
"<b>Веб сайты:</b>\t%s\n"
"<b>Файл аты:</b>\t%s"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:230
msgid "<b>Virtual Dictionary</b>"
msgstr "<b>Виртуалды сөздік</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:235
msgid "<b>Network Dictionary</b>"
msgstr "<b>Желілік сөздік</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:240
msgid "<b>Special Dictionary</b>"
msgstr "<b>Арнайы сөздік</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:245
msgid "<b>TTS Engine</b>"
msgstr "<b>TTS қолданбасы</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:250
msgid "<b>Data Parsing Engine</b>"
msgstr "<b>Мәліметті талдау қолданбасы</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:255
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Түрлі</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:437
msgid "Plug-in Name"
msgstr "Плагин аты"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:460
msgid "Configure Pl_ug-in"
msgstr "Пл_агинді баптау"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:474
msgid "<b>Plug-in Details</b>"
msgstr "<b>Плагин ақпараты</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:483
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Плагиндерді басқару"
#: ../src/prefsdlg.cpp:85 ../src/prefsdlg.cpp:425
msgid "Scan Selection"
msgstr "Таңдалғанды бақылау"
#: ../src/prefsdlg.cpp:86 ../src/prefsdlg.cpp:593
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: ../src/prefsdlg.cpp:87 ../src/prefsdlg.cpp:659
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: ../src/prefsdlg.cpp:88 ../src/prefsdlg.cpp:762
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ../src/prefsdlg.cpp:89 ../src/prefsdlg.cpp:948
msgid "Sound"
msgstr "Дыбыс"
#: ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:1062
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/prefsdlg.cpp:91 ../src/prefsdlg.cpp:818
msgid "Article rendering"
msgstr "Мақаланы өңдеу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:92
msgid "Dict management"
msgstr "Сөздіктерді басқару"
#: ../src/prefsdlg.cpp:97 ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid "Net Dict"
msgstr "Желілік сөздік"
#: ../src/prefsdlg.cpp:98 ../src/prefsdlg.cpp:1536
msgid "Web browser"
msgstr "Веб браузері"
#: ../src/prefsdlg.cpp:104 ../src/prefsdlg.cpp:1592
msgid "Input"
msgstr "Енгізу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/prefsdlg.cpp:113 ../src/prefsdlg.cpp:120
#: ../src/prefsdlg.cpp:1763 ../src/prefsdlg.cpp:2279 ../src/prefsdlg.cpp:2315
msgid "Options"
msgstr "Опциялар"
#: ../src/prefsdlg.cpp:106 ../src/prefsdlg.cpp:2143
msgid "Search website"
msgstr "Веб сайттан іздеу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:121 ../src/prefsdlg.cpp:2382
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:128 ../src/stardict.cpp:2404
msgid "Dictionary"
msgstr "Сөздік"
#: ../src/prefsdlg.cpp:130
msgid "Main window"
msgstr "Негізгі терезе"
#: ../src/prefsdlg.cpp:131
msgid "Notification area icon"
msgstr "Жүйелік трей таңбашасы"
#: ../src/prefsdlg.cpp:132
msgid "Floating window"
msgstr "Қалқымалы терезе"
#: ../src/prefsdlg.cpp:275
msgid "Categories"
msgstr "Санаттар"
#: ../src/prefsdlg.cpp:432
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Тек түрлендіргіш перне басылған кезде бақылау."
#: ../src/prefsdlg.cpp:452
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Түрлендіргіш перне жіберілген кезде қ_алқымалы терезені жасыру."
#: ../src/prefsdlg.cpp:466
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "Бақылауд_ың түрлендіргіш пернесі:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:487
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "Ал_масу буферін бақылау."
#: ../src/prefsdlg.cpp:501
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+X."
msgstr "Б_ақылау ыстық пернелерін қолдану: Ctrl+Alt+X."
#: ../src/prefsdlg.cpp:555 ../src/prefsdlg.cpp:557
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Сөздік қарібін таңдаңыз"
#: ../src/prefsdlg.cpp:561 ../src/prefsdlg.cpp:626
msgid "Choose"
msgstr "Таңдау"
#: ../src/prefsdlg.cpp:569 ../src/prefsdlg.cpp:571
msgid "Dictionary font"
msgstr "Сөздік қарібі"
#: ../src/prefsdlg.cpp:600
msgid "_Use custom font."
msgstr "Басқа қарі_пті қолдану."
#: ../src/prefsdlg.cpp:616
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "Сө_здік қарібі:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:667
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Жүкте_луді тездету үшін кэш файлдарын жасау."
#: ../src/prefsdlg.cpp:672
msgid "_Sort word list by collation function."
msgstr "_Сөздер тізімін collation функциясы көмегімен сұрыптау."
#: ../src/prefsdlg.cpp:685
msgid "\tCollation _function:"
msgstr "\tCollation _функциясы:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:717
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"collation іске қосылған соң, сөздіктерді алғашқы рет жүктеген кезде, "
"сұрыптауға бірталай уақыт кетеді, күте тұрыңыз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:727
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "Б_арлық кэш файлдарын өшіру"
#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "Open file..."
msgstr "Файлды ашу..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:771
msgid "_Only export words."
msgstr "_Тек сөздерді экспорттау."
#: ../src/prefsdlg.cpp:782
msgid "File name:"
msgstr "Файл аты:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "_Browse..."
msgstr "Қара_п шығу..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:833
msgid "Dictionary name showing style:"
msgstr "Сөздік аттарын көрсету стилі:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:836 ../src/prefsdlg.cpp:1753
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:98
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:98
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:109
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:125
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
#: ../src/prefsdlg.cpp:837
msgid "One blank line"
msgstr "Бір бос жол"
#: ../src/prefsdlg.cpp:838
msgid "Two blank lines"
msgstr "Екі бос жол"
#: ../src/prefsdlg.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Highlight _search term"
msgstr "І_зделгенді түспен ерекшелеу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:855
msgid "Dictionary management"
msgstr "Сөздіктерді басқару"
#: ../src/prefsdlg.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Don't load _bad dictionaries."
msgstr "Сөздікт_ерді жүктеп алу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Enable _sound event."
msgstr "Дыбыс_пен ескертуді іске қосу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:973
msgid "Command for playing sound files:"
msgstr "Дыбыс файлдарын ойнату командасы:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:984
msgid "Always use sound play command."
msgstr "Дыбысты ойнату командасын әрқашан қолдану."
#: ../src/prefsdlg.cpp:991
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "RealPeopleTTS іздеу орны:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Бастапқы"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1033
msgid "Enable _TTS program."
msgstr "TTS бағд_арламасын қолдануды іске қосу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1045
msgid "Command line:"
msgstr "Командалық жолы:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1075
msgid "Command for playing video files:"
msgstr "Видео файлдарын ойнату командасы:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1109
msgid "Account"
msgstr "Тіркелгі"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1120 ../src/prefsdlg.cpp:1359
msgid "_User Name:"
msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1126 ../src/prefsdlg.cpp:1365
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1149 ../src/prefsdlg.cpp:1398
msgid "Please input the password."
msgstr "Парольді көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please setup the user name and password first!"
msgstr "Пайдаланушы атын көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1237
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Current _password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1262
msgid "Con_firm new password:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Please input the corrent password!"
msgstr "Парольді көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Please input the new password!"
msgstr "Парольді көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Please input the password again!"
msgstr "Парольді көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1286 ../src/prefsdlg.cpp:1402
msgid "Two passwords are not the same!"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1288
msgid "Password didn't change!"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1300
msgid "Corrent password is wrong!"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1348
msgid "Register"
msgstr "Тіркелу"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Password _again:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1379
msgid "_Email:"
msgstr "_Эл. пошта:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1396
msgid "Please input the user name."
msgstr "Пайдаланушы атын көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Please input the password again."
msgstr "Парольді көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1404
msgid "Please input the email."
msgstr "Эл. пошта адресін көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1406
msgid "Please input a valid email."
msgstr "Дұрыс эл. пошта адресін көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1455
msgid "Enable _network dictionaries."
msgstr "Же_лілік сөздіктерді іске қосу."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1467
msgid "StarDict server:"
msgstr "StarDict сервері:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1480
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1489
msgid "Account:"
msgstr "Тіркелгі:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Change _password"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1511
msgid "_Register an account"
msgstr "Тіркел_гіні жасау"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1521
msgid ""
"Warning: Requests to remote StarDict server are sent over the network in an "
"unencrypted form. Do not enable this if you are translating sensitive "
"documents."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1549
msgid "Command for opening URLs:"
msgstr "Сілтемелерді ашу командасы:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "_Always use this command for opening URLs."
msgstr "Сілтемелерді ашу үшін әрқашан осы команданы қолдану."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1603
msgid "_Search while typing."
msgstr "_Теру кезінде іздеу."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1616
msgid "Word change _timeout:"
msgstr "Сөз өзг_ерудің уақыты:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1625
msgid "(default:300 ms)"
msgstr "(бастапқы:300 мс)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1627
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Табыл_маған кезде бірінші сөзді көрсету."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1710
msgid "Skin change will take effect after application restart"
msgstr "Скинді ауыстыру тек қайта қосылғаннан кейін ғана іске асады"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1774
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "Жүк_телген кезде StarDict-ті авто іске қосу."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1819
msgid "Skin:"
msgstr "Скин:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1836
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "StarDict қосылған кезде, басты тере_зені жасыру."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1853
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "_Басты терезені ашу ыстық пернелері: Ctrl+Alt+Z."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1875 ../src/prefsdlg.cpp:2464
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Мөлдірлілігі:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1972 ../src/prefsdlg.cpp:2201
msgid "Website Name"
msgstr "Веб сайт аты"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1984 ../src/prefsdlg.cpp:2209
msgid "Website link"
msgstr "Веб сайт сілтемесі"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1995 ../src/prefsdlg.cpp:2217
msgid "Website search link"
msgstr "Веб сайт іздеу сілтемесі"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2016
msgid "Please input the website name."
msgstr "Веб сайт атын көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2018
msgid "Please input the website link."
msgstr "Веб сайт сілтемесін көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2020
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Веб сайт іздеу сілтемесін көрсетіңіз."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2026 ../src/prefsdlg.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr "Веб сайттан іздеу сілтемесінің құрамында \"%%s\" жолы болу керек."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2029 ../src/prefsdlg.cpp:2109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr "Веб сайттан іздеу сілтемесінің құрамында \"%%s\" жолы болу керек."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2287
msgid "When middle mouse button is clicked:"
msgstr "Тышқанның орта батырмасы басылғанда:"
#. order of items must match the TNotifAreaMiddleClickAction enum
#: ../src/prefsdlg.cpp:2291
msgid "Query selection in floating window"
msgstr "Таңдалғанды қалқымалы терезеде сұрау"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2292
msgid "Query selection in main window"
msgstr "Таңдалғанды басты терезеде сұрау"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2293
msgid "Do nothing"
msgstr "Ешнәрсе жасамау"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2322
msgid "_Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Сөз қалқ_ымалы түрде шыққан кезде оны айту."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2331
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "Сөз т_абылмаса да қалқымалы терезені көрсету."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2405
msgid "Max window _width:"
msgstr "Макс. терезе е_ні:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2415
msgid "(default:320)"
msgstr "(бастапқы:320)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2419
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Макс. терезе б_иіктігі:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2427
msgid "(default:240)"
msgstr "(бастапқы:240)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2436
msgid "_Use custom background color:"
msgstr "_Таңдауыңызша фон түсін қолдану:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2561
msgid "Cat_egories:"
msgstr "Са_наттар:"
#: ../src/progresswin.cpp:43 ../src/progresswin.cpp:51 ../src/splash.cpp:76
msgid "Loading"
msgstr "Жүктелуде"
#: ../src/readword.cpp:116
#, c-format
msgid "Wrong tts_program_cmdline string! No '&' at the end!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:125
#, c-format
msgid "Wrong tts_program_cmdline string! More than 1 '%%' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:129
#, c-format
msgid "Wrong tts_program_cmdline string! No '%%s' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:139
#, c-format
msgid "system() error!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:175
msgid "Real People TTS"
msgstr "Real People TTS"
#: ../src/readword.cpp:182
msgid "Command TTS"
msgstr "TTS командасы"
#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../src/splash.cpp:90
msgid "StarDict starting..."
msgstr "StarDict іске қосылуда..."
#: ../src/stardict.cpp:1113
msgid "Full-text Search"
msgstr "Толық мәтінді іздеу"
#: ../src/stardict.cpp:1144
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: ../src/stardict.cpp:1229 ../src/stardict.cpp:1649
msgid "Full-text search..."
msgstr "Толық мәтінді іздеу..."
#: ../src/stardict.cpp:1638
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Үлгіге сәйкес келетін сөздер тізімін шығару үшін Enter басыңыз."
#: ../src/stardict.cpp:1641
msgid "Press Enter to list the words that match this regular expression."
msgstr ""
"Бұл тұрақты өрнекке сәйкес келетін сөздер тізімін шығару үшін Enter басыңыз."
#: ../src/stardict.cpp:1645
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Дәлсіз сұраным..."
#: ../src/stardict.cpp:2084
msgid "Loading skin..."
msgstr "Скин жүктелуде..."
#: ../src/stardict.cpp:2090
msgid "Skin loaded."
msgstr "Скин жүктелді."
#: ../src/stardict.cpp:2260
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict іске қосулы тұр. Бар үрдісті қолдану."
#: ../src/stardict.cpp:2388
msgid "- Lookup words"
msgstr "- Сөздерді іздеу"
#: ../src/stardict.cpp:2393
#, c-format
msgid "Options parsing failed: %s\n"
msgstr "Опцияларды талдау қатесі: %s\n"
#: ../src/stardict.cpp:2459
msgid "Loading StarDict configuration..."
msgstr "StarDict баптауларын жүктеу..."
#: ../src/stardict.cpp:2461
msgid "StarDict configuration loaded."
msgstr "StarDict баптаулары жүктелді"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:48 ../src/lib/full_text_trans.cpp:104
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:49 ../src/lib/full_text_trans.cpp:105
msgid "Albanian"
msgstr "Албания"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:50 ../src/lib/full_text_trans.cpp:106
msgid "Arabic"
msgstr "Арабша"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:51 ../src/lib/full_text_trans.cpp:107
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:52 ../src/lib/full_text_trans.cpp:108
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:53 ../src/lib/full_text_trans.cpp:109
msgid "Catalan"
msgstr "Каталон"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:54 ../src/lib/full_text_trans.cpp:331
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:353
msgid "Chinese"
msgstr "Қытай"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:55 ../src/lib/full_text_trans.cpp:112
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:56 ../src/lib/full_text_trans.cpp:113
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:57 ../src/lib/full_text_trans.cpp:114
msgid "Danish"
msgstr "Даниялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:58 ../src/lib/full_text_trans.cpp:115
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:164 ../src/lib/full_text_trans.cpp:190
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:208
msgid "Dutch"
msgstr "Голландия"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:59 ../src/lib/full_text_trans.cpp:116
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:163 ../src/lib/full_text_trans.cpp:178
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:183 ../src/lib/full_text_trans.cpp:203
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:209 ../src/lib/full_text_trans.cpp:218
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:223 ../src/lib/full_text_trans.cpp:228
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:233 ../src/lib/full_text_trans.cpp:237
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:241 ../src/lib/full_text_trans.cpp:246
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:250 ../src/lib/full_text_trans.cpp:332
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:351 ../src/lib/full_text_trans.cpp:367
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:372 ../src/lib/full_text_trans.cpp:377
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:382 ../src/lib/full_text_trans.cpp:387
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:60 ../src/lib/full_text_trans.cpp:117
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:61 ../src/lib/full_text_trans.cpp:118
msgid "Filipino"
msgstr "Филиппин"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:62 ../src/lib/full_text_trans.cpp:119
msgid "Finnish"
msgstr "Финн"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:63 ../src/lib/full_text_trans.cpp:120
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:165 ../src/lib/full_text_trans.cpp:191
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:204 ../src/lib/full_text_trans.cpp:219
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:224 ../src/lib/full_text_trans.cpp:229
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:242 ../src/lib/full_text_trans.cpp:251
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:335 ../src/lib/full_text_trans.cpp:354
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:64 ../src/lib/full_text_trans.cpp:121
msgid "Galician"
msgstr "Галиция"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:65 ../src/lib/full_text_trans.cpp:122
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:166 ../src/lib/full_text_trans.cpp:192
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:210 ../src/lib/full_text_trans.cpp:336
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:355
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:66 ../src/lib/full_text_trans.cpp:123
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:167 ../src/lib/full_text_trans.cpp:193
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:211
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:67 ../src/lib/full_text_trans.cpp:124
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Гаити креолдық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:68 ../src/lib/full_text_trans.cpp:125
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:69 ../src/lib/full_text_trans.cpp:126
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:70 ../src/lib/full_text_trans.cpp:127
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгр"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:71 ../src/lib/full_text_trans.cpp:128
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:72 ../src/lib/full_text_trans.cpp:129
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:73 ../src/lib/full_text_trans.cpp:130
msgid "Irish"
msgstr "Ирландиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:74 ../src/lib/full_text_trans.cpp:131
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:168 ../src/lib/full_text_trans.cpp:194
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:212 ../src/lib/full_text_trans.cpp:337
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:356
msgid "Italian"
msgstr "Италияндық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:75 ../src/lib/full_text_trans.cpp:132
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:169 ../src/lib/full_text_trans.cpp:195
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:333 ../src/lib/full_text_trans.cpp:343
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:347 ../src/lib/full_text_trans.cpp:362
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:366 ../src/lib/full_text_trans.cpp:371
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:376 ../src/lib/full_text_trans.cpp:381
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:386
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:76 ../src/lib/full_text_trans.cpp:133
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:170 ../src/lib/full_text_trans.cpp:196
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:334 ../src/lib/full_text_trans.cpp:352
msgid "Korean"
msgstr "Кореялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:77 ../src/lib/full_text_trans.cpp:134
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:78 ../src/lib/full_text_trans.cpp:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвалық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:79 ../src/lib/full_text_trans.cpp:136
msgid "Macedonian"
msgstr "Македониялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:80 ../src/lib/full_text_trans.cpp:137
msgid "Malay"
msgstr "Малай"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:81 ../src/lib/full_text_trans.cpp:138
msgid "Maltese"
msgstr "Мальта"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:82 ../src/lib/full_text_trans.cpp:139
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:83 ../src/lib/full_text_trans.cpp:140
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:84 ../src/lib/full_text_trans.cpp:141
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:85 ../src/lib/full_text_trans.cpp:142
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:171 ../src/lib/full_text_trans.cpp:197
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:213 ../src/lib/full_text_trans.cpp:339
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:358
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалдық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:86 ../src/lib/full_text_trans.cpp:143
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:87 ../src/lib/full_text_trans.cpp:144
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:172 ../src/lib/full_text_trans.cpp:198
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:88 ../src/lib/full_text_trans.cpp:145
msgid "Serbian"
msgstr "Сербиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:89 ../src/lib/full_text_trans.cpp:146
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:90 ../src/lib/full_text_trans.cpp:147
msgid "Slovenian"
msgstr "Словения"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:91 ../src/lib/full_text_trans.cpp:148
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:173 ../src/lib/full_text_trans.cpp:199
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:214 ../src/lib/full_text_trans.cpp:338
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:357
msgid "Spanish"
msgstr "Испаниялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:92 ../src/lib/full_text_trans.cpp:149
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:93 ../src/lib/full_text_trans.cpp:150
msgid "Swedish"
msgstr "Швециялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:94 ../src/lib/full_text_trans.cpp:151
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:95 ../src/lib/full_text_trans.cpp:152
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:96 ../src/lib/full_text_trans.cpp:153
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:97 ../src/lib/full_text_trans.cpp:154
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамдық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:98 ../src/lib/full_text_trans.cpp:155
msgid "Welsh"
msgstr "Валлиялық"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:99 ../src/lib/full_text_trans.cpp:156
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:110 ../src/lib/full_text_trans.cpp:161
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:184 ../src/lib/full_text_trans.cpp:188
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Қытай (Қарапайым)"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:111 ../src/lib/full_text_trans.cpp:162
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:179 ../src/lib/full_text_trans.cpp:189
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Қытай (Дәстүрлі)"
#. name, srclangs, tgtlangs, tgtlangs2, website_name, website_url
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:416
msgid "Google Translate"
msgstr "Google Translate"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:417
msgid "Yahoo Translate"
msgstr "Yahoo Translate"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:418
msgid "Excite Japan Translate"
msgstr "Excite Japan Translate"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:634 ../src/lib/full_text_trans.cpp:772
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:779
msgid "Unable to interpret translation engine response!"
msgstr "Аударма қозғаушының жауабын талдау мүмкін емес!"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:774
msgid "Conversion error."
msgstr "Айналдыру қатесі."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not reslove %s: %s\n"
msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес. %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Can not create socket: "
msgstr "%s лог бумасын жасау мүмкін емес."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:781
#, c-format
msgid "Can not connect to %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:803
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:888 ../src/lib/stardict_client.cpp:911
#, c-format
msgid "Error while reading reply from server: %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:943
#, c-format
msgid "Server temporarily unavailable!\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:945
#, c-format
msgid "Unexpected status code %d\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Client denied: %s"
msgstr "Аутентификация сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:996
#, c-format
msgid "Authentication denied: %s"
msgstr "Аутентификация сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1009
#, c-format
msgid "Register failed: %s"
msgstr "Тіркелу сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1014
msgid "Register success!"
msgstr "Тіркелу сәтті!"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password failed: %s"
msgstr "Тіркелу сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1028
msgid "Change password success!"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Set Dict Mask failed: %s"
msgstr "Тіркелу сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1064
msgid ""
"You haven't setup the account. Please open the \"Net Dict\" page in the "
"Preferences dialog and register an account first."
msgstr ""
"Сіз тіркелгіні орнатқан жоқсыз. Алдымен баптаулардағы \"Желілік сөздіктер\" "
"бетін ашып, тіркелгіні орнатыңыз."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Dict Mask failed: %s"
msgstr "Тіркелу сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Get dir info failed: %s"
msgstr "Тіркелу сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Get dict info failed: %s"
msgstr "Тіркелу сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Get ad info failed: %s"
msgstr "Опцияларды талдау қатесі: %s\n"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1166
#, c-format
msgid "Get max dict count failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1231
msgid ""
"You haven't chosen any dictionaries, please choose some by clicking \"Manage "
"Dict\"->\"Network dictionaries\"->\"Add\"."
msgstr ""
"Сіз сөздіктерді көрсеткен жоқсыз, \"Сөздіктерді басқару\"->\"Желілік "
"сөздіктер\"->\"Қосу\" арқылы көрсетіңіз."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1288
#, c-format
msgid "Drop data for security. Data too big! More than 4M!\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stddict.cpp:715
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Сұрыптау, күте тұрыңыз..."
#: ../src/lib/stddict.cpp:3393
#, c-format
msgid "Invalid collate function. Disable collation."
msgstr "Collate функциясы қате. Оны сөндіру."
#: ../src/lib/utils.cpp:116
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес. %s"
#: ../src/lib/utils.cpp:343
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' үлгісі қате, оның құрамында '%s' болмауы тиіс"
#: ../src/lib/utils.cpp:356
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' үлгісінің ішінде XXXXXX жоқ болып тұр"
#: ../src/lib/utils.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' файлын жасау сәтсіз: %s"
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory: '%s'. Verification cache file will not be saved. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
"Буманы жасау сәтсіз: '%s'. Тексерудің кэш файлы сақталмайды. Қате: '%s'"
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to save the verification cache file '%s'. Error: '%s'"
msgstr "'%s' тексерудің кэш файлының сақтау сәтсіз. Қате: '%s'"
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:326
msgid "Verifying..."
msgstr "Тексеру..."
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:329
#, c-format
msgid "Unable to load information for dictionary '%s'"
msgstr "'%s' сөздігі үшін ақпаратты жүктеу мүмкін емес"
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:357
#, c-format
msgid "Unable to open the verification cache file '%s'. Error: '%s'"
msgstr "'%s' тексерудің кэш файлын ашу сәтсіз. Қате: '%s'"
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:369 ../src/lib/verify_dict.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse contents of the verification cache file '%s'. Error: '%s'"
msgstr "'%s' тексерудің кэш файлының құрамасын талдау сәтсіз. Қате: '%s'"
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: invalid value of the '%s' "
"attribute. Line: %d, character: %d."
msgstr ""
"Тексерудің кэш файлын талдау сәтсіз: '%s' атрибутының мәні қате. Жол: %d, "
"таңба: %d."
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: missing mandatory attribute '%s'. "
"Line: %d, character: %d."
msgstr ""
"Тексерудің кэш файлын талдау сәтсіз: міндетті '%s' атрибуты жоқ. Жол: %d, "
"таңба: %d."
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: unknown attribute '%s'. Line: %d, "
"character: %d."
msgstr ""
"Тексерудің кэш файлын талдау сәтсіз: белгісіз атрибут '%s'. Жол: %d, таңба: "
"%d."
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: unknown element '%s'. Line: %d, "
"character: %d."
msgstr ""
"Тексерудің кэш файлын талдау сәтсіз: белгісіз элемент '%s'. Жол: %d, таңба: "
"%d."
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:655
#, c-format
msgid "Verification status of '%s': dictionary is OK"
msgstr "'%s' тексеру нәтижесі: сөздік ОК "
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:657
#, c-format
msgid "Verification status of '%s': dictionary is broken"
msgstr "'%s' тексеру нәтижесі: сөздік зақымдалған "
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:237
#, c-format
msgid "Error: User dict plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:241
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:256
#, fuzzy
msgid "User Dict"
msgstr "Желілік сөздік"
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:241
#, fuzzy
msgid "User virtual dictionary."
msgstr "Man виртуал сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Show the user dictionary."
msgstr "Виртуалды сөздік емлесін тексеру."
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "User dict plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Dict.cn плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:247
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:254
#, c-format
msgid "Dict.cn plugin: context parse failed: %s"
msgstr "Dict.cn плагині: контекстті талдау сәтсіз: %s"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:320
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:426
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:459
msgid "Dict.cn"
msgstr "Dict.cn"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:383
msgid "Dict.cn configuration"
msgstr "Dict.cn баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:389
msgid "Query by XML API."
msgstr "XML API көмегімен сұрау."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:391
msgid "Query by HTML API."
msgstr "HTML API көмегімен сұрау."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:420
msgid "Loading Dict.cn plug-in..."
msgstr "Dict.cn плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:422
#, c-format
msgid "Error: Dict.cn plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:426
msgid "Dict.cn network dictionary."
msgstr "Dict.cn желілік сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:426
msgid "Query result from Dict.cn website."
msgstr "Нәтижесін Dict.cn веб сайтынан сұрау."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Dict.cn network dictionary plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Dict.cn желілік сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:136
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "YouDao.com plugin: context parse failed: %s"
msgstr "Dict.cn плагині: контекстті талдау сәтсіз: %s"
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:199
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:254
msgid "www.YouDao.com"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Loading YouDao.com plug-in..."
msgstr "Dict.cn плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:230
#, c-format
msgid "Error: YouDao.com plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:234
msgid "YouDao.com"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:234
#, fuzzy
msgid "YouDao.com network dictionary."
msgstr "Dict.cn желілік сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Query result from YouDao.com website."
msgstr "Нәтижесін Dict.cn веб сайтынан сұрау."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "YouDao.com network dictionary plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Dict.cn желілік сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:82
msgid "Espeak TTS configuration"
msgstr "Espeak TTS баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:95
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:95
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:106
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:122
msgid "Voice type:"
msgstr "Дауыс түрі:"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:121
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:121
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:143
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:159
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:194
msgid "Test"
msgstr "Сынау"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:131
msgid "Loading Espeak plug-in..."
msgstr "Espeak плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:133
#, c-format
msgid "Error: Espeak plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:137
msgid "Espeak"
msgstr "Espeak"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:137
msgid "Espeak TTS."
msgstr "Espeak TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:137
msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine."
msgstr "Сөздерді Espeak TTS engine көмегімен айту."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:170
msgid "Espeak TTS"
msgstr "Espeak TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Espeak plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Espeak плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng TTS configuration"
msgstr "Espeak TTS баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Loading Espeak-ng plug-in..."
msgstr "Espeak плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Espeak-ng plugin version doesn't match!\n"
msgstr "HTML деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng"
msgstr "Espeak"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng TTS."
msgstr "Espeak TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Pronounce words by Espeak-ng TTS engine."
msgstr "Сөздерді Espeak TTS engine көмегімен айту."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng TTS"
msgstr "Espeak TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Espeak-ng plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Espeak плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:93
msgid "Festival TTS configuration"
msgstr "Festival TTS баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:153
msgid "Loading Festival plug-in..."
msgstr "Festival плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:155
#, c-format
msgid "Error: Festival plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:159
msgid "Festival"
msgstr "Festival"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:159
msgid "Festival TTS."
msgstr "Festival TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:159
msgid "Pronounce words by Festival TTS engine."
msgstr "Сөздерді Espeak TTS engine көмегімен айту."
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:193
msgid "Festival TTS"
msgstr "Festival TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Festival plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Festival плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Flite TTS configuration"
msgstr "Festival TTS баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Loading Flite plug-in..."
msgstr "Dict.cn плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:171
#, c-format
msgid "Error: Flite plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:175
msgid "Flite"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Flite TTS."
msgstr "Festival TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Pronounce words by Flite TTS engine."
msgstr "Сөздерді Espeak TTS engine көмегімен айту."
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:216
msgid "Flite TTS"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Flite TTS plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Man плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:225
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[басылып көрсетілетін таңба емес]"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:242
msgid "General Character Properties"
msgstr "Жалпы таңба қасиеттері"
#. character category
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:245
msgid "Unicode category:"
msgstr "Юникод санаты:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:251
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "Қалыпты таралымы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:263
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Түрлі пайдалы көріністер"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:276
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:283
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:291
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "Сегіздік жабылған C UTF-8:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:299
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "XML ондық түрі:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:302
msgid "XML hexadecimal entity:"
msgstr "XML оналтылық түрі:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:313
msgid "Alias names:"
msgstr "Алиас аттары:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:319
msgid "Notes:"
msgstr "Жазбалар:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:326
msgid "See also:"
msgstr "Тағы қараңыз:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:332
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Сәйкес сияқты:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:338
msgid "Equivalents:"
msgstr "Сәйкес:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:343
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Аңдатпалар мен өзара сілтеулер"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:350
msgid "Definition in English:"
msgstr "Ағылшында анықтамасы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:353
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Мандарин айтылуы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:356
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "Кантон айтылуы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:359
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "Жапон Он айтылуы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:362
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "Жапон Кун айтылуы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:365
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "Танг айтылуы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:368
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Кореялық айтылуы:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:371
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "CJK Ideograph ақпараты"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:398
msgid "Loading Gucharmap plug-in..."
msgstr "Gucharmap плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:400
#, c-format
msgid "Error: Gucharmap plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:404
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:418
msgid "Gucharmap"
msgstr "Gucharmap"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:404
msgid "Gucharmap virtual dictionary."
msgstr "Gucharmap виртуалды сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:404
msgid "Show information about Unicode characters."
msgstr "Unicode таңбалары жөнінде ақпаратты көрсету."
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Gucharmap plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Gucharmap плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:588
msgid "Loading HTML data parsing plug-in..."
msgstr "HTML мәліметін талдау плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: HTML data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "HTML деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:594
msgid "HTML data parsing"
msgstr "HTML мәліметін талдау"
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:594
msgid "HTML data parsing engine."
msgstr "HTML мәліметін талдау қолданбасы."
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:594
msgid "Parse the HTML data."
msgstr "HTML мәліметін талдау."
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "HTML мәліметін талдау плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:179
msgid "Man configuration"
msgstr "Man баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185
msgid ""
"_Input string requires the \"man \" prefix. For example: \"man printf\"."
msgstr ""
"Е_нгізілетін мәтін жолы \"man \" префиксінен басталуы тиіс. Мысалы: \"man "
"printf\"."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:209
msgid "Loading Man plug-in..."
msgstr "Man плагині жүктелуде..."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:211
#, c-format
msgid "Error: Man plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:215
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:232
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:215
msgid "Man virtual dictionary."
msgstr "Man виртуал сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:215
msgid "Show the man pages."
msgstr "Man парақтарын көрсету."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Man plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Man плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Info configuration"
msgstr "Man баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"_Input string requires the \"info \" prefix. For example: \"info printf\"."
msgstr ""
"Е_нгізілетін мәтін жолы \"man \" префиксінен басталуы тиіс. Мысалы: \"man "
"printf\"."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Loading Info plug-in..."
msgstr "Man плагині жүктелуде..."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:198
#, c-format
msgid "Error: Info plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:202
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:219
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Info virtual dictionary."
msgstr "Man виртуал сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show the info documents."
msgstr "Man парақтарын көрсету."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Info plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Man плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:137
msgid ""
"<b><span foreground=\"red\">fortune</span> program is not found! Please "
"install it!</b>"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Fortune configuration"
msgstr "WordNet баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:161
msgid "<b><span foreground=\"yellow\">fortune</span> program is found!</b>"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<b><span foreground=\"red\">fortune</span> program is not found!</b>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Ресурс файлдар тізімі: пішімі қате!]</span>"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Loading Fortune plug-in..."
msgstr "Man плагині жүктелуде..."
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:176
#, c-format
msgid "Error: Fortune plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:180
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:197
msgid "Fortune"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Fortune virtual dictionary."
msgstr "Man виртуал сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Show the fortune."
msgstr "Сөздер тізімін көрсету"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Fortune plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Man плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:137
msgid ""
"<b><span foreground=\"red\">cal</span> program is not found! Please install "
"it!</b>"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Cal configuration"
msgstr "Man баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<b><span foreground=\"yellow\">cal</span> program is found!</b>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Сөздіктен бақылау</span>"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<b><span foreground=\"red\">cal</span> program is not found!</b>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Сөздіктен бақылау</span>"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Loading Cal plug-in..."
msgstr "Man плагині жүктелуде..."
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:176
#, c-format
msgid "Error: Cal plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cal"
msgstr "Каталон"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cal virtual dictionary."
msgstr "Man виртуал сөздігі."
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Show the calendar."
msgstr "Man парақтарын көрсету."
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:197
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Cal plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Man плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:689
msgid "Loading PowerWord data parsing plug-in..."
msgstr "PowerWord мәліметін талдау плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: PowerWord data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "PowerWord деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:695
msgid "PowerWord data parsing"
msgstr "PowerWord мәліметін талдау"
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:695
msgid "PowerWord data parsing engine."
msgstr "PowerWord мәліметін талдау қолданбасы."
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:695
msgid "Parse the PowerWord data."
msgstr "PowerWord мәліметтерін талдау."
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerWord data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "PowerWord мәліметін талдау плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:191
#, c-format
msgid "Error: Open file %s failed!"
msgstr "Қате: %s файлын ашу сәтсіз!"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:235
msgid "QQWry configuration"
msgstr "QQWry баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:245
msgid ""
"You can update the QQWry.Dat file from this website:\n"
"http://www.cz88.net"
msgstr ""
"Сіз QQWry.Dat файлын келесі веб сайтынан жүктей аласыз:\n"
"http://www.cz88.net"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Error: File %s not found!\n"
"You can download it from this website:\n"
"http://www.cz88.net"
msgstr ""
"Қате: %s файлы табылмады!\n"
"Сіз оны келесі веб сайттан жүктей аласыз:\n"
"http://www.cz88.net"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:263
msgid "Loading QQWry plug-in..."
msgstr "QQWry плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:265
#, c-format
msgid "Error: QQWry plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:269
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:284
msgid "QQWry"
msgstr "QQWry"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:269
msgid "Show QQWry IP information."
msgstr "QQWry IP ақпаратын көрсету"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:269
msgid "Show address information by IP."
msgstr "IP бойынша адрес ақпаратын көрсету."
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "QQWry plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "QQWry плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:107
msgid "SAPI TTS configuration"
msgstr "SAPI TTS баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:111
msgid "TTS voice engine"
msgstr "TTS дыбыс қозғаушысы"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:116
msgid "Voice :"
msgstr "Дыбыс :"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:165
msgid "Volume :"
msgstr "Деңгейі :"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:174
msgid "Rate :"
msgstr "Жиілігі :"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:186
msgid "Input the test text:"
msgstr "Сынау мәтінін енгізіңіз:"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:237
msgid "Loading SAPI tts plug-in..."
msgstr "SAPI tts плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:239
#, c-format
msgid "Error: SAPI tts plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:243
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:305
msgid "SAPI TTS"
msgstr "SAPI TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:243
msgid "SAPI TTS."
msgstr "SAPI TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:243
msgid "Pronounce words by SAPI TTS engine."
msgstr "Сөздерді SAPI TTS қозғаушысы көмегімен айту."
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "SAPI tts plug-in [32m[loaded][32m.\n"
msgstr "SAPI tts плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:268
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Find %s spellchecking dictionary!\n"
msgstr "Кешіріңіз, қолжетерлік емлені тексеру сөздіктер жоқ!\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Warning: failure when requesting a spellchecking dictionary for %s "
"language.\n"
msgstr ""
"Ескерту: %s тілі үшін емлені тексеру сөздігін сұрау кезінде қате кетті.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:276
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:323
#, c-format
msgid "Error, no spellchecking dictionary available!\n"
msgstr "Кешіріңіз, қолжетерлік емлені тексеру сөздіктер жоқ!\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Find en_US spellchecking dictionary!\n"
msgstr "Кешіріңіз, қолжетерлік емлені тексеру сөздіктер жоқ!\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:338
msgid "Spell check configuration"
msgstr "Емлені тексеру баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:344
msgid "_Use custom languages."
msgstr "_Таңдауыңызша тілдерді қолдану."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:347
msgid "For example: \"en_US de\""
msgstr "Мысалы: \"kk ru_RU\""
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:357
msgid "Custom languages:"
msgstr "Таңдауыңызша тілдер:"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:422
msgid "Loading Spelling plug-in..."
msgstr "Емле тексеру плагині жүктелуде..."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:424
#, c-format
msgid "Error: Spell plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:428
msgid "Spell Check"
msgstr "Емлені тексеру"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:428
msgid "Spell check virtual dictionary."
msgstr "Виртуалды сөздік емлесін тексеру."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:428
msgid "Spell check the input words and show the correct suggestion."
msgstr "Енгізілген сөздердің емлесін тексеру мен дұрыс нұсқаларын ұсыну."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:454
msgid "Spelling Suggestion"
msgstr "Емле ұсыныныстары"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Spelling plugin [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Емле тексеру плагині жүктелген.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:67
msgid "Update information"
msgstr "Ақпаратты жаңарту"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:76
msgid "You are using an old version of StarDict!"
msgstr "Сіздегі StarDict нұсқасы ескіріп қалған!"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:78
msgid "You are using the newest version of StarDict!"
msgstr "Сіздегі StarDict нұсқасы ең жаңа!"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:81
msgid "Latest version information:"
msgstr "Соңғы нұсқа ақпараты:"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:87
msgid "Latest news:"
msgstr "Соңғы жаңалықтар:"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:96
msgid "_Show advertisements."
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:132
msgid "Loading Update info plug-in..."
msgstr "Жаңарту ақпараты плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:134
#, c-format
msgid "Error: Update info plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:138
msgid "Update Info"
msgstr "Жаңарту ақпараты"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:138
msgid "Update information."
msgstr "Жаңарту ақпараты."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:138
msgid "Get the update information from the Internet."
msgstr "Интернеттен жаңарту ақпаратын алу."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:252
msgid "Visit StarDict website now?"
msgstr "StarDict веб сайтына қазір өту керек пе?"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:254
msgid "_Don't show this until the next update."
msgstr "Осын_ы келесі жаңартуға дейін көрсетпеу."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Update info plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Жаңарту ақпараты плагині іске қосылған.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:50
msgid "Loading Wiki data parsing plug-in..."
msgstr "Wiki мәліметін талдау плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Wiki data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Wiki деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:56
msgid "Wiki data parsing"
msgstr "Wiki мәліметін талдау"
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:56
msgid "Wiki data parsing engine."
msgstr "Wiki мәліметін талдау қолданбасы."
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:56
msgid "Parse the wiki data."
msgstr "Wiki мәліметтерін талдау."
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Wiki data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Wiki мәліметін талдау плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:83
msgid "WordNet configuration"
msgstr "WordNet баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:89
msgid "Graphic mode."
msgstr "Бейнелік режим."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:91
msgid "Text mode."
msgstr "Мәтіндік режим."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:111
msgid "Loading WordNet dict rendering plug-in..."
msgstr "WordNet сөздікті өңдеу плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: WordNet dict rendering plugin version doesn't match!\n"
msgstr "WordNet сөздігін өңдеу плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:117
msgid "WordNet dict rendering"
msgstr "WordNet сөздігін өңдеу"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:117
msgid "WordNet dict rendering engine."
msgstr "WordNet сөздігін өңдеу қолданбасы."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:117
msgid ""
"Render the WordNet dictionary.\n"
"Statement: The engine of this plugin comes from dedict (http://sevenpie."
"net), which is developed by Bian Peng <tianpmoon@gmail.com>, many "
"thanks for his open source sharing!"
msgstr ""
"WordNet сөздігін өңдеу.\n"
"Ескерту: Бұл плагиннің қозғауышы dedict негізінде (http://sevenpie.net) "
"жасалынған, оны болса, Bian Peng <tianpmoon@gmail.com> жазған, оның "
"осындай бөлісуі үшін көп рахмет!"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "WordNet dict rendering plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "WordNet сөздігін өңдеу плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:144
msgid "Loading WordNet data parsing plug-in..."
msgstr "WordNet мәліметін талдау плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: WordNet data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "WordNet деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:150
msgid "WordNet data parsing"
msgstr "WordNet мәліметін талдау"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:150
msgid "WordNet data parsing engine."
msgstr "WordNet мәліметін талдау қолданбасы."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:150
msgid "Parse the WordNet data."
msgstr "WordNet мәліметтерін талдау."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "WordNet data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "WordNet мәліметін талдау плагині жүктелді.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:564
msgid "XDXF parser configuration"
msgstr "XDXF талдауыш баптаулары"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:581
msgid "Abbreviation"
msgstr "Қысқартылуы"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:600
msgid "Example"
msgstr "Мысалы"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:617
msgid "Extra key phrase"
msgstr "Қосымша кілт фразасы"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:634
msgid "Emphasize"
msgstr "Ерекшелеу"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:651
msgid "Reference"
msgstr "Сілтеу"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:700
msgid "Loading XDXF data parsing plug-in..."
msgstr "XDXF мәліметін талдау плагинін жүктеу..."
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XDXF data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "XDXF деректерді өңдеу плагині табылмады!"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:706
msgid "XDXF data parsing"
msgstr "XDXF мәліметін талдау"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:706
msgid "XDXF data parsing engine."
msgstr "XDXF мәліметін талдау қозғаушысы."
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:706
msgid "Parse the XDXF data."
msgstr "XDXF мәліметтерін талдау."
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "XDXF data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "XDXF мәліметін талдау плагині жүктелді.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Flite TTS plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Dict.cn плагині жүктелді.\n"
#~ msgid "Dict.cn plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Dict.cn плагині жүктелді.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "YouDao.com plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Dict.cn плагині жүктелді.\n"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Баптаулар"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new _dictionaries to active dictionary group."
#~ msgstr "Белсенді сөздіктер тобына жаңа сөздіктерді қосу"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new _plug-ins to active dictionary group."
#~ msgstr "Белсенді сөздіктер тобына жаңа плагиндерді қосу"
#~ msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
#~ msgstr "Артқа - Оң жақпен шерту: тарих (Alt+Left)"
#~ msgid "StarDict - Stopped"
#~ msgstr "StarDict - Тоқтатылған"
#~ msgid "Not found!\n"
#~ msgstr "Табылмады!\n"
#~ msgid "%s\\help\\stardict.chm"
#~ msgstr "%s\\help\\stardict-kk_KZ.chm"
#~ msgid "Altavista Translate"
#~ msgstr "Altavista Translate"
#~ msgid "SystranBox Translate"
#~ msgstr "SystranBox Translate"