# Vietnamese translation for StarDict.
# Copyright © 2007, Free Software Foundation.
# tam trieu <trieutritam@gmail.com>, 2004.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stardict 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-30 11:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:20+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:1
msgid "stardict automation factory"
msgstr "bộ tạo khả năng tự động hoá stardict"
#: ../data/GNOME_Stardict.server.in.h:2
msgid "stardict application"
msgstr "ứng dụng stardict"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:1 ../data/stardict.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/docklet.cpp:87 ../src/docklet.cpp:301 ../src/mainwin.cpp:632
#: ../src/stardict.cpp:273 ../src/stardict.cpp:375 ../src/stardict.cpp:2420
msgid "StarDict"
msgstr "StarDict"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:2
msgid "Lookup words"
msgstr "Tra từ"
#: ../data/stardict.desktop.in.h:3 ../src/mainwin.cpp:635
msgid "StarDict is an international dictionary for GNOME."
msgstr "StarDict là một từ điển quốc tế cho GNOME."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:1
msgid "Scan selection"
msgstr "Quét qua vùng chọn"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to scan the selection or not. When the user selects text, StarDict "
"will popup a flat window showing the meaning of that text."
msgstr ""
"Có nên quét qua vùng chọn hay không. Khi người dùng lựa chọn văn bản, "
"StarDict sẽ tự mở cửa sổ phẳng hiển thị nghĩa của đoạn đó."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:3
msgid "Only scan while modifier key is being pressed"
msgstr "Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:4
msgid ""
"Only scan while the modifier key is being pressed. The modifier key is set "
"by \"scan_modifier_key\"."
msgstr ""
"Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ. Phím bổ trợ riêng được đặt bằng "
"biến « scan_modifier_key » (phím bổ trợ quét)."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:5
msgid "Hide floating window when modifier key is released"
msgstr "Ẩn cửa sổ nổi khi phím bổ trợ được buông ra"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:6
msgid ""
"Hide floating window when modifier key is released. It only take effect when "
"only_scan_while_modifier_key is turned on."
msgstr ""
"Ẩn cửa sổ nổi khi phím bổ trợ được buông ra. Nó chỉ có tác động nếu biến « "
"only_scan_while_modifier_key » (chỉ quét trong khi phím bổ trợ) được bật."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:7
msgid "Scan-modifier key"
msgstr "Phím bổ trợ quét"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:8
msgid ""
"Only scan while this modifier key is being pressed. It can be Win(0), "
"Shift(1), Alt(2) or Ctrl(3)."
msgstr ""
"Chỉ quét trong khi phím bổ trợ được ấn giữ. Phím bổ trợ này có thể là "
"Win(0), Shift(1), Alt(2) hay Ctrl(3)."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:9
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Dùng phông riêng"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to use a user-defined font in StarDict, instead of the default "
"system font. If this option is turned on, then the font named in the "
"\"Custom Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Có nên sử dụng phông được người dùng xác định trong StarDict, thay cho phông "
"hệ thống mặc định. Bật tùy chọn này thì phông được đặt trong tùy chọn « "
"Phông riêng » sẽ được dùng thay cho phông hệ thống."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font"
msgstr "Phông riêng"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:12
msgid ""
"A custom font that will be used in StarDict. This will only take effect if "
"the \"Use Custom Font\" option is turned on."
msgstr ""
"Phông chữ riêng sẽ được dùng trong StarDict. Nó sẽ chỉ có tác động nếu tùy "
"chọn « Dùng phông riêng » đã được hiệu lực."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound event"
msgstr "Bật dữ kiện âm thanh"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether to enable sound events or not. StarDict will play a sound event when "
"a button is active or released, and when a menu pops up."
msgstr ""
"Có nên hiệu lực các dữ kiện âm thanh hay không. StarDict sẽ chạy dữ kiện âm "
"thanh khi cái nút được bấm hay buông ra, và khi trình đơn tự mở."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:15
msgid "Enable the use of TTS program"
msgstr "Bật dùng chương trình TTS"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:16
msgid ""
"Whether to enable StartDict to use an external TTS program for "
"pronounciation, or not."
msgstr ""
"Có nên cho stardict có khả năng sử dụng chương trình TTS bên ngoài để phát "
"âm từ hay không."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:17
msgid "TTS program command-line"
msgstr "Dòng lệnh chương trình TTS"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command-line to use in order to enable pronunciation of words via an "
"external TTS program."
msgstr ""
"Dòng lệnh cần dùng để hiệu lực khả năng phát âm từ thông qua chương trình "
"TTS bên ngoài."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:19
msgid "Hide the window on startup"
msgstr "Ẩn cửa sổ khi khởi chạy"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:20
msgid "Whether to hide the main window on startup, or not."
msgstr "Có nên ẩn cửa sổ chính khi khởi chạy hay không."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:21
msgid "Search website list"
msgstr "Danh sách cơ chế tìm kiếm"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:22
msgid "List the search websites."
msgstr "Liệt kê các cơ chế tìm kiếm."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:23
msgid "Window-width"
msgstr "Độ rộng cửa sổ"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:24
msgid "The width of the main stardict window."
msgstr "Độ rộng của cửa sổ stardict chính."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:25
msgid "Window-height"
msgstr "Độ cao cửa sổ"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:26
msgid "The height of the main stardict window."
msgstr "Độ cao của cửa sổ stardict chính."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:27
msgid "Whether the window is maximized or not"
msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:28
msgid "Whether the main window is maximized or not."
msgstr "Có nên phóng to cửa sổ chính hay không."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:29
msgid "Hpaned 's position"
msgstr "Vị trí của Hpaned"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:30
msgid "The hpaned's position, between the listview and the textview."
msgstr "Vị trí của hpaned, giữa ô xem danh sách và ô xem văn bản."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:31
msgid "Hide the list"
msgstr "Ẩn danh sách"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:32
msgid "Whether to hide the word-list view or not."
msgstr "Có nên ẩn ô xem danh sách từ hay không."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:33
msgid "Engine index"
msgstr "Chỉ mục cơ chế"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:34
msgid "The index of the translation engine."
msgstr "Chỉ mục của cơ chế dịch."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:35
msgid "Source language index"
msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:36
msgid "The index of the source language for translating."
msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ đích để dịch."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:37
msgid "Target language index"
msgstr "Chỉ mục ngôn ngữ nguồn"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:38
msgid "The index of the target language for translating."
msgstr "Chỉ mục của ngôn ngữ đích để dịch."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:39
msgid "Query in the floating window when middle mouse button is clicked"
msgstr "Nhấn nút giữa trên chuột thì tra tìm trong cửa sổ nổi"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether to query in the floating window, or in the main window. Query is "
"activated by the user clicking the middle mouse button on the notification "
"area icon."
msgstr ""
"Có nên tra tìm trong cửa sổ nổi, hay trong cửa sổ chính. Chức năng tra tìm "
"được kích hoạt khi người dùng nhấn nút giữa chuột vào biểu tượng trong vùng "
"thông báo."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:41
msgid "Pronounce the word when it pops up."
msgstr "Phát âm từ khi nó nhảy ra."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:42
msgid "Pronounce the word when the floating window pops up."
msgstr "Phát âm từ khi cửa sổ nổi tự mở."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:43
msgid "Maximum window-width"
msgstr "Độ rộng cửa sổ tối đa"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:44
msgid "The maximum width of the floating stardict window."
msgstr "Độ rộng tối đa của cửa sổ stardict nổi."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:45
msgid "Maximum window-height"
msgstr "Độ cao cửa sổ tối đa"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:46
msgid "The maximum height of the floating stardict window."
msgstr "Độ cao tối đa của cửa sổ stardict nổi."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:47
msgid "whether to lock the window or not"
msgstr "có nên khoá cửa sổ hay không"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to lock the floating window or not. While locked, the window will "
"not disappear."
msgstr "Có nên khoá cửa sổ nổi hay không. Bị khoá thì cửa sổ không biến mất."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:49
msgid "lock position (x)"
msgstr "Vị trí khoá (x)"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:50
msgid "the window's x position while locked."
msgstr "vị trí x của cửa sổ bị khoá"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:51
msgid "lock position (y)"
msgstr "Vị trí khoá (y)"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:52
msgid "the window's y position while locked."
msgstr "vị trí y của cửa sổ bị khoá"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:53
msgid "Dictionary order"
msgstr "Thứ tự từ điển"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:54
msgid "List the dictionaries in order."
msgstr "Liệt kê các từ điển theo thứ tự."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:55
msgid "Dictionary configuration XML"
msgstr "XML cấu hình từ điển"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:56
msgid "Save the dictionary management configuration."
msgstr "Lưu cấu hình quản lý từ điển."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:57
msgid "Tree Dictionary order"
msgstr "Thứ tự từ điển cây"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:58
msgid "List the tree dictionaries in order."
msgstr "Liệt kê các từ điển cây theo thứ tự."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:59
msgid "Disabled tree dictionaries list"
msgstr "Danh sách từ điển cây bị tắt"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:60
msgid "List the tree dictionaries which are disabled."
msgstr "Liệt kê các từ điển cây bị tắt."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:61
msgid "Plug-in order"
msgstr "Thứ tự phần bổ sung"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:62
msgid "List the plugins in order."
msgstr "Liệt kê các phần bổ sung theo thứ tự."
#: ../data/stardict.schemas.in.h:63
msgid "Disabled plugins list"
msgstr "Danh sách phần bổ sung bị tắt"
#: ../data/stardict.schemas.in.h:64
msgid "List the plugins which are disabled."
msgstr "Liệt kê các phần bổ sung bị tắt."
#: ../data/stardict.appdata.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Lookup words in dictionaries"
msgstr " để tải xuống từ điển nhé."
#: ../data/stardict.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk."
msgstr "StarDict là một từ điển quốc tế cho GNOME."
#: ../data/stardict.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\"."
msgstr ""
#: ../src/articleview.cpp:307
msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu XDXF."
#: ../src/articleview.cpp:312
msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord."
#: ../src/articleview.cpp:317
msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu Wiki."
#: ../src/articleview.cpp:322
msgid "HTML data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML."
#: ../src/articleview.cpp:327
msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord."
#: ../src/articleview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "<span foreground=\"red\">[Load image error!]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Ảnh bị thiếu]</span>"
#: ../src/articleview.cpp:395
msgid "<span foreground=\"red\">[Missing Image]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Ảnh bị thiếu]</span>"
#: ../src/articleview.cpp:409
msgid "Unknown data type, please upgrade StarDict!"
msgstr "Không rõ kiểu dữ liệu, hãy nâng cấp chương trình StarDict."
#: ../src/articleview.cpp:532 ../src/articleview.cpp:557
#, fuzzy
msgid "<span foreground=\"red\">[Resource file list: incorrect format!]</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Lỗi nạp ảnh.]</span>"
#: ../src/articleview.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Lưu vào tập tin"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:50
msgid "How many messages print to console (0-6)"
msgstr ""
#: ../src/cmdlineopts.cpp:52
msgid "How many messages print to log (0-6)"
msgstr ""
#: ../src/cmdlineopts.cpp:54
msgid "Hide the main window, do not show splash screen"
msgstr "Ẩn cửa sổ chính, không hiện màn hình chào mừng"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:57
msgid "Start a new instance of stardict"
msgstr "Khởi chạy tiến trình stardict mới"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:61
msgid "Quit an existing instance of stardict"
msgstr "Thoát khỏi tiến trình stardict đang chạy"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:64
#, fuzzy
msgid "StarDict directories configuration file"
msgstr "XML cấu hình từ điển"
#: ../src/cmdlineopts.cpp:67
msgid "Activate portable mode"
msgstr ""
#. Default stardictd server.
#: ../src/conf.cpp:114 ../src/prefsdlg.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "dict2.stardict.net"
msgstr "dict.stardict.org"
#: ../src/conf.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"StarDict.net\thttp://www.stardict.net\thttp://www.stardict.net/query.php?q="
"%s\n"
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
msgstr ""
"StarDict.net\thttp://www.stardict.net\thttp://www.stardict.net/query.php?q="
"%s\n"
"Dự án Từ điển tiếng Việt miễn phí\thttp://gkws0.informatik.uni-leipzig."
"de:8080/td?word=%@&db=ev&fmt=u&k=viqr\n"
"Wiktionary-VI\thttp://vi.wiktionary.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:"
"Search?search=%@\n"
"Wikipedia-VI\thttp://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:"
"Search?search=%@&fulltext=T%C3%ACm+ki%E1%BA%BFm\n"
"VDict\thttp://vdict.com/?dictionary=1&word=%@&typings=-1&quickm=0&autoc\n"
"Dictionary.com\thttp://dictionary.reference.com\thttp://dictionary.reference."
"com/search?q=%s\n"
"dict.leo.org\thttp://dict.leo.org\thttp://dict.leo.org/?search=%s&lang=en\n"
"H2G2\thttp://www.h2g2.com\thttp://www.h2g2.com/Search?searchstring="
"%s&searchtype=ARTICLE&skip=0&show=20&showapproved=1&shownormal=1&showsubmitted=1\n"
"WhatIs\thttp://whatis.techtarget.com\thttp://whatis.techtarget.com/"
"wsearchResults/1,290214,sid9,00.html?query=%s\n"
"Altavista\thttp://www.altavista.com\thttp://www.altavista.com/cgi-bin/query?"
"q=%s\n"
"WEB.DE\thttp://suche.web.de\thttp://suche.web.de/search/?su=%s\n"
"WebCrawler\thttp://www.webcrawler.com\thttp://www.webcrawler.com/cgi-bin/"
"WebQuery?searchText=%s\n"
"Google\thttp://www.google.com\thttp://www.google.com/search?q=%s\n"
"Yahoo\thttp://search.yahoo.com\thttp://search.yahoo.com/bin/search?p=%s\n"
"CMU\thttp://www.speech.cs.cmu.edu\thttp://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/"
"cmudict?in=%s\n"
"Tìm phần mở rộng tập tin\thttp://filext.com/detaillist.php?extdetail=%@\n"
#. You may translate it to "win32_use_custom_font=1" for your language.
#: ../src/conf.cpp:381
msgid "win32_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"
#. You may translate it as "win32_custom_font=tahoma 9".
#: ../src/conf.cpp:393
msgid "win32_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="
#. You may translate it to "darwin_use_custom_font=1" for your language.
#: ../src/conf.cpp:406
#, fuzzy
msgid "darwin_use_custom_font=0"
msgstr "win32_use_custom_font=0"
#. You may translate it as "darwin_custom_font=STSong 12".
#: ../src/conf.cpp:418
#, fuzzy
msgid "darwin_custom_font="
msgstr "win32_custom_font="
#: ../src/conf.cpp:476
#, c-format
msgid "Unable to resolve StarDict directories config file: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:490
#, c-format
msgid "Unable to resolve user config directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot create user config directory %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:505
#, c-format
msgid "Unable to resolve user cache directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:515
#, c-format
msgid "Unable to resolve data directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:525
#, c-format
msgid "Unable to resolve log directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:532
#, c-format
msgid "Cannot create log directory %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:538
#, c-format
msgid "Unable to resolve DLL directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:547
#, c-format
msgid "Unable to resolve plugin directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/conf.cpp:559
#, c-format
msgid "Unable to resolve locale directory: %s."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:209
#, c-format
msgid "Show help action failed with the following error message: \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:218 ../src/desktop.cpp:226
#, c-format
msgid "Unable to find help file %s."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:274
msgid ""
"You are about to enable network dictionaries. Be aware that enabling network "
"dictionaries poses a security risk. Your text will be sent to remote "
"servers. Additionally, since network requests do not use any encryption, "
"anyone able to sniff communication can see that text. Text will be send when "
"you type into the Search field of the Main window and when you select some "
"text if Scan selection feature is enabled. There may be other cases when "
"network queries are done.\n"
"\n"
"Do you want to enable network dictionaries anyway?"
msgstr ""
#: ../src/dictmanage.cpp:139 ../src/dictmanage.cpp:168
msgid "Default Group"
msgstr "Nhóm mặc định"
#: ../src/dictmanage.cpp:753
#, c-format
msgid "Unable to remove file: %s"
msgstr ""
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:165
#, c-format
msgid "Only level %d user can choose this dictionary!"
msgstr "Chỉ người dùng cấp %d có khả năng chọn từ điển này."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:189 ../src/dictmanagedlg.cpp:589
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:3130
#, c-format
msgid "You can only choose %d dictionaries."
msgstr "Bạn chỉ có khả năng chọn %d từ điển."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:314 ../src/dictmanagedlg.cpp:1216
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1339 ../src/dictmanagedlg.cpp:1445
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2043 ../src/dictmanagedlg.cpp:3047
#: ../src/stardict.cpp:1149
msgid "Dictionary Name"
msgstr "Tên từ điển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:319 ../src/dictmanagedlg.cpp:1217
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1359 ../src/dictmanagedlg.cpp:1459
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2051 ../src/dictmanagedlg.cpp:3048
msgid "Word count"
msgstr "Đếm từ"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:351
msgid "Browse Dictionaries"
msgstr "Duyệt qua các Từ điển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:566
msgid "These settings will take effect the next time you run StarDict."
msgstr "Thiết lập này sẽ có tác động lần kế tiếp bạn khởi chạy StarDict."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:579 ../src/lib/stddict.cpp:1303
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:609 ../src/dictmanagedlg.cpp:1891
msgid "<span foreground=\"red\">Query Dict</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Tra tìm trong Từ điển</span>"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:619 ../src/dictmanagedlg.cpp:1901
msgid "<span foreground=\"red\">Scan Dict</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Quét qua Từ điển</span>"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:669 ../src/dictmanagedlg.cpp:873
msgid "Virtual Dictionary"
msgstr "Từ điển ảo"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:692 ../src/dictmanagedlg.cpp:893
msgid "Network Dictionary"
msgstr "Từ điển mạng"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:773
msgid "Local"
msgstr ""
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:876
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:896 ../src/prefsdlg.cpp:129
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1144
msgid ""
"You can have multiple groups of dictionaries, such as \"Study English\", "
"\"Learn German\", and switch them instantly."
msgstr ""
"Bạn có thể tạo nhiều nhóm từ điển khác nhau, v.d. « Học tiếng Anh », « Tin "
"học tiếng Việt » và « Tin học tiếng Anh », rồi chuyển đổi ngay giữa các nhóm "
"này."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1155
msgid ""
"The Query Dict will show in the main window, the Scan Dict will show in the "
"floating window."
msgstr ""
"Tra tìm trong Từ điển sẽ hiển thị trong cửa sổ chính, còn Quét qua Từ điển "
"sẽ hiển thị trong cửa sổ nổi."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1203 ../src/dictmanagedlg.cpp:3036
msgid "Dictionary Information"
msgstr "Thông tin Từ điển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1218 ../src/dictmanagedlg.cpp:3050
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1219 ../src/dictmanagedlg.cpp:3051
msgid "Email"
msgstr "Địa chỉ thư"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1220 ../src/dictmanagedlg.cpp:3052
msgid "Website"
msgstr "Địa chỉ Web"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1221 ../src/dictmanagedlg.cpp:3053
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1222 ../src/dictmanagedlg.cpp:3054
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1223
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1325 ../src/dictmanagedlg.cpp:1434
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:431
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1367 ../src/dictmanagedlg.cpp:2057
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1820
msgid "Are you sure you want to delete this group of dictionaries?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhóm từ điển này không?"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1837
msgid "Are you sure you want to delete this sub-group of dictionaries?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhóm con từ điển này không?"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1857
msgid "New dict group"
msgstr "Nhóm từ điển mới"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1864
msgid "Group name:"
msgstr "Tên nhóm:"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:1926
msgid "Add dictionary"
msgstr "Thêm từ điển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2063
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2486 ../src/prefsdlg.cpp:1959
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2493
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2500
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2513
msgid "Move to top"
msgstr "Đem lên trên"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2520
msgid "Move up"
msgstr "Đêm lên"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2527
msgid "Move down"
msgstr "Đem xuống"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2534
msgid "Move to bottom"
msgstr "Đem xuống dưới"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2658
msgid "D_ict List"
msgstr "Danh sách Từ đ_iển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2677
msgid "Manage _Dict"
msgstr "_Quản lý Từ điển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2695
msgid "T_ree dictionaries"
msgstr "Từ điển câ_y"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2713
msgid "_Network dictionaries"
msgstr "Từ điển mạ_ng"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2746 ../src/dictmanagedlg.cpp:2755
msgid "_Show information"
msgstr "_Hiện thông tin"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2763
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn _tất cả"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2769
msgid "_Unselect all"
msgstr "_Bỏ chọn tất cả"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2797
msgid "Visit "
msgstr "Thăm "
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2805
msgid " to download dictionaries!"
msgstr " để tải xuống từ điển nhé."
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2814
msgid "Upgrade Now!"
msgstr "Cập nhật ngay !"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:2839
msgid "Manage Dictionaries"
msgstr "Quản lý Từ điển"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:3049
msgid "Synonym word count"
msgstr "Đếm từ đồng nghĩa"
#: ../src/dictmanagedlg.cpp:3068
msgid "Download Now!"
msgstr "Tải xuống ngay !"
#: ../src/docklet.cpp:117
msgid "Scan"
msgstr "Quét"
#: ../src/docklet.cpp:122 ../src/floatwin.cpp:960 ../src/mainwin.cpp:3004
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: ../src/docklet.cpp:138 ../src/mainwin.cpp:2971
msgid "_Scan"
msgstr "_Quét"
#: ../src/docklet.cpp:148 ../src/mainwin.cpp:739
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
#: ../src/docklet.cpp:289
msgid "StarDict - Scanning"
msgstr "StarDict - Đang quét"
#: ../src/floatwin.cpp:144 ../src/mainwin.cpp:2311 ../src/mainwin.cpp:2341
#: ../src/stardict.cpp:1024 ../src/stardict.cpp:1038 ../src/stardict.cpp:1043
#: ../src/stardict.cpp:1048 ../src/stardict.cpp:1545 ../src/stardict.cpp:1678
msgid "<Not Found!>"
msgstr "<Không tìm thấy>"
#: ../src/floatwin.cpp:347 ../src/mainwin.cpp:138
msgid "Fuzzy query"
msgstr "Truy vấn mờ"
#: ../src/floatwin.cpp:351
msgid "has succeeded.\n"
msgstr "thành công.\n"
#: ../src/floatwin.cpp:353
msgid "Found 1 word:\n"
msgstr "Tìm 1 từ :\n"
#: ../src/floatwin.cpp:355
#, c-format
msgid "Found %d words:\n"
msgstr "Tìm %d từ :\n"
#: ../src/floatwin.cpp:913
msgid "Query in the main window"
msgstr "Tra tìm trong cửa sổ chính"
#: ../src/floatwin.cpp:922
msgid "Save to file"
msgstr "Lưu vào tập tin"
#: ../src/floatwin.cpp:930
msgid "Pronounce the word"
msgstr "Phát âm từ"
#: ../src/floatwin.cpp:940
msgid "Stop selection-scanning"
msgstr "Dừng quét qua vùng chọn"
#: ../src/floatwin.cpp:952
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: ../src/floatwin.cpp:971
msgid "Lock floating window"
msgstr "Khoá cửa sổ nổi"
#: ../src/floatwin.cpp:1061
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
#: ../src/floatwin.cpp:1068
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
#: ../src/floatwin.cpp:1074 ../src/mainwin.cpp:2508
msgid "_Query"
msgstr "_Tra tìm"
#: ../src/floatwin.cpp:1082
msgid "_Play"
msgstr "_Phát"
#: ../src/floatwin.cpp:1090 ../src/mainwin.cpp:269
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy query"
msgstr "Truy vấn mờ"
#: ../src/floatwin.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Looking up..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../src/log.cpp:228
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/log.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Log window"
msgstr "Cửa sổ nổi"
#: ../src/mainwin.cpp:95
msgid "Go back (Alt+Left)"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:106
msgid "Go forward (Alt+Right)"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:121
msgid "Clear the search box"
msgstr "Xoá trường tìm"
#: ../src/mainwin.cpp:154
msgid "Show the main menu (Alt+M)"
msgstr "Hiện trình đơn chính (Alt+M)"
#: ../src/mainwin.cpp:276
msgid "_Glob-style pattern matching"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:283
msgid "_Regular expressions matching"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Full-_text search"
msgstr "Tìm qua toàn văn bản"
#: ../src/mainwin.cpp:334
msgid "Clear _history"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:629
msgid "translator_credits"
msgstr "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>"
#: ../src/mainwin.cpp:666
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Tù_y thích"
#: ../src/mainwin.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Manage _dictionaries"
msgstr "Quản lý từ điển"
#: ../src/mainwin.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Manage _plugins"
msgstr "Quản lý _Phần bổ sung"
#: ../src/mainwin.cpp:691
msgid "_Keep window above"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Download dict_ionaries"
msgstr " để tải xuống từ điển nhé."
#: ../src/mainwin.cpp:707
#, fuzzy
msgid "_New version"
msgstr "Phiên bả_n mới"
#: ../src/mainwin.cpp:714
msgid "D_onate"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:723
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
#: ../src/mainwin.cpp:730
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#: ../src/mainwin.cpp:1550
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
#: ../src/mainwin.cpp:1561
msgid "Result"
msgstr "Kết quả"
#: ../src/mainwin.cpp:1571
msgid "Full-Text Translation"
msgstr "Dịch toàn văn bản"
#: ../src/mainwin.cpp:1581
msgid "History"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:1592
msgid "Tree"
msgstr "Cây"
#: ../src/mainwin.cpp:1603
msgid "Choose dict group"
msgstr "Chọn nhóm từ điển"
#: ../src/mainwin.cpp:1614
msgid "Next word (Alt+Down)"
msgstr "Từ kế (Alt+bên Dưới)"
#: ../src/mainwin.cpp:1624
msgid "Previous word (Alt+Up)"
msgstr "Từ lùi (Alt+bên Trên)"
#: ../src/mainwin.cpp:1684
msgid "Enable Net Dict"
msgstr "Bật từ điển Net"
#: ../src/mainwin.cpp:1832
msgid "Show the word list"
msgstr "Hiện danh sách từ"
#: ../src/mainwin.cpp:1847
msgid "Hide the word list"
msgstr "Ẩn danh sách từ"
#: ../src/mainwin.cpp:1865
msgid "Copy"
msgstr "Chép"
#: ../src/mainwin.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "Pronounce the word (Enter)"
msgstr "Phát âm từ"
#: ../src/mainwin.cpp:1893
msgid "Save to file (Alt+E)"
msgstr "Lưu vào tập tin (Alt+E)"
#: ../src/mainwin.cpp:1903
msgid "Print"
msgstr "In"
#: ../src/mainwin.cpp:1918
msgid "Search in the definition text (Ctrl+F)"
msgstr "Tìm trong lời định nghĩa (Ctrl+F)"
#: ../src/mainwin.cpp:2103
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:2118
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:2130
#, c-format
msgid ""
"Warning! No dictionary is loaded.\n"
"Please go to StarDict's website, download some dictionaries:\n"
"%s%s%s and put them in %s."
msgstr ""
"Cảnh báo : chưa nạp từ điển.\n"
"Hãy đi tới địa chỉ Web của StarDict,\n"
"tải xuống một số từ điển:\n"
"%s%s%s và để chúng vào %s."
#: ../src/mainwin.cpp:2168
#, fuzzy
msgid ""
" Welcome to StarDict!\n"
"\n"
" Press Ctrl+Q to quit. Press Alt+Z to iconify (minimize) the window or Alt"
"+X to minimize to tray.\n"
" Press Alt+C or ESC to clear the input entry's text.\n"
" Press Space key to move focus to the input entry.\n"
" If the query word was not found, you can press Tab key to select the "
"first word in the word list.\n"
" After selected some text, clicking the middle mouse button on the main "
"window's Definition area or on the notification area icon will look up that "
"word.\n"
" StarDict can match strings against patterns containing '*' (wildcard) and "
"'?' (joker).\n"
" Input a word beginning with '/' to do a Fuzzy query.\n"
" When the floating window reports that a word was not found, double "
"clicking will perform a fuzzy query.\n"
msgstr ""
"\tChào mừng bạn sử dụng StarDict.\n"
"\n"
"Bấm tổ hợp phím: • Ctrl+Q\t\tthoát khỏi chương trình\n"
" • Alt+Z\t\tthu nhỏ cửa sổ\n"
" • Alt+X\t\tẩn cửa sổ\n"
" • Alt+C hay ESC\txoá trường gõ vào\n"
" • phím dài\tđặt tiêu điểm vào trường gõ vào\n"
" • Tab\t\tkhông tìm thấy thì chọn từ đầu trong danh sách từ\n"
"\n"
"Sau khi lựa chọn (cụm) từ trong văn bản, cú nhấn cái nút giữa chuột vào vùng "
"Lời định nghĩa của cửa sổ chính, hay vào biểu tượng của vùng thông báo, sẽ "
"tra tìm từ đó.\n"
"\n"
"StarDict có khả năng khớp với mẫu chứa ký tự đại diện: dấu sao (*) và dấu "
"hỏi (?).\n"
"\n"
"Gõ từ bắt đầu với dấu xuyệc (/) để chạy truy vấn mờ (cũng tìm kết quả gần "
"đúng).\n"
"\n"
"Cửa sổ nổi thông báo « Không tìm thấy » thì cú nhấn đôi sẽ chạy truy vấn "
"mờ.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:2185
msgid ""
" Welcome to StarDict\n"
"StarDict is a Cross-Platform and international dictionary written in Gtk. It "
"has powerful features, such as \"Glob-style pattern matching,\" \"Scan "
"selected word,\" \"Fuzzy query\" and \"Full-text search\".\n"
"\n"
" Here is an introduction to using StarDict:\n"
"\n"
" 1. Glob-style pattern matching\n"
" You can input strings containing '*' (wildcard) and '?' (joker) as "
"the pattern. '*' matches an arbitrary, possibly empty, string, and '?' "
"matches an arbitrary character. After pressing Enter, the words that match "
"this pattern will be shown in the list.\n"
" 2. Regular expressions matching\n"
" You can input strings as Perl-compatible regular expressions with a "
"beginning \":\" character as the identifier. After pressing Enter, the words "
"that match this regex will be shown in the list.\n"
" 3. Fuzzy query\n"
" When you can't remember how to spell a word exactly, you can try "
"StarDict's Fuzzy query. It uses \"Levenshtein Edit Distance\" to compute the "
"similarity between two words, and gives the match results which are most "
"similar to the word that you input. To create a fuzzy query, just input the "
"word with a beginning \"/\", and then press Enter.\n"
" 4. Full-text search\n"
" Full-text search searches for a word in the data. To create a Full-"
"text search, just input the word with a beginning \"|\", and then press "
"Enter. For example, \"|ab cd\" searches data which contain both \"ab\" and "
"\"cd\". If the words contain Space character, you can use \"\\ \", such as "
"\"|apple\\ pie\", other escaping characters are \"\\\\\" for '\\', \"\\t\" "
"for Tab and \"\\n\" for new line.\n"
" 5. Special character search\n"
" If your words contain special characters, you can use '\\' to escape "
"it, for example, \"a\\*b\\?\" searches \"a*b?\", \"\\/abc\" searches \"/abc"
"\".\n"
" 6. Scan the selected word\n"
" Turn on the check button at the bottom-left corner of the StarDict "
"window to activate this feature. When this feature is on, StarDict will "
"automatically look up words, phrases, and Chinese characters in other "
"applications. Just highlight a word or phrase with your mouse, and a "
"floating window will pop up showing the definition of the selected word.\n"
" 7. Dictionary management\n"
" Click the \"Manage dictionaries\" button at the bottom-right corner "
"of the window to access the dictionary management dialog. From here, you can "
"disable some dictionaries that you don't need, and set the dictionaries' "
"querying order.\n"
"\n"
"\n"
" Statement: This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without the warranty that the word "
"spelling, definition, and phonetic information are correct.\n"
msgstr ""
" Chào mừng bạn sử dụng StarDict\n"
"StarDict là một từ điển quốc tế đa nền tảng được ghi bằng Gtk.\n"
"\n"
"Nó có tính năng mạnh mẽ như « Khớp với mẫu kiểu glob », « Quét tìm từ đã "
"chọn », « Truy vấn mờ » và « Tìm kiếm qua toàn văn bản ».\n"
"\n"
" Giới thiệu về cách sử dụng StarDict:\n"
"\n"
" 1. Khớp với mẫu kiểu glob\n"
"Bạn có thể gõ chuỗi chứa ký tự đại diện: dấu sao (*) và dấu hỏi (?).\n"
" • dấu sao (*)\t\tkhớp với chuỗi tùy ý có thể là rỗng\n"
" • dấu hỏi (?)\t\tkhớp với một ký tự tùy ý\n"
"Sau khi bấm phím Enter, các từ khớp với mẫu này sẽ hiển thị trong danh "
"sách.\n"
"\n"
" 2. Khớp biểu thức chính quy\n"
"Bạn có thể gõ chuỗi dạng biểu thức chính quy tương thích với Perl, với dấu "
"chấm « . » đi trước để ngụ ý biểu thức chính quy. Sau khi bấm phím Enter, "
"các từ tương ứng với biểu thức chính quy sẽ được hiển thị trong danh sách.\n"
"\n"
"\t3. Truy vấn mờ — « /từ »,\n"
"Không nhớ được chính tả chính xác của từ thì bạn chạy truy vấn mờ của "
"StarDict. Nó sử dụng « Khoảng cách chỉnh sửa của Levenshtein » để tính độ "
"tương tự giữa hai từ, rồi cung cấp kết quả tương tự nhất với từ bạn đã gõ "
"vào. Để tạo truy vấn mờ, chỉ gõ từ với dấu xuyệc (/) đi trước (v.d. « /chẩng "
"», rồi bấm phím Enter.\n"
"\n"
" 4. Tìm qua toàn văn bản — « |từ », « |Việt \\ Nam »\n"
"Chức năng tìm qua toàn văn bản thì tìm từ trong tài liệu hay dữ liệu hiện "
"thời. Để chạy tiến trình tìm qua toàn văn bản, chỉ gõ từ với dấu ống dẫn (|) "
"đi trước (v.d. « |bảng »), rồi bấm phím Enter. Chẳng hạn, chuỗi tìm « |Việt "
"Nam » tìm văn bản chứa cả hai « Việt » và « Nam » (không nhất thiết kề "
"nhau). Để tìm chuỗi chứa dấu cách, gõ dấu xuyệc ngước (\\) để ngụ ý dấu "
"cách. Chẳng hạn, chuỗi tìm « |Việt \\ Nam » sẽ tìm văn bản chứa « Việt Nam "
"», không phải « Việt » và « Nam » ở vị trí khác. Cũng có thể sử dụng dấu "
"xuyệc ngược để thoát ký tự đặc biệt khác, v.d.: • \\\\\t\\\n"
" • \\t\tdấu cách Tab\n"
" • \\n\tdòng mới\n"
"\n"
" 5. Tìm ký tự đặc biệt — « thư_mục\\/tập_tin »\n"
"Cũng có thể sử dụng dấu xuyệc ngược (\\) để thoát ký tự đặc biệt bạn muốn "
"tìm, v.d.\n"
" • \\*\t\tddu\\* • \\?\t\tđược không\\? • \\/\t\thome\\/tài_liệu\\/"
"bảng_tính\n"
"\n"
" 6. Quét tìm từ đã chọn — bật và tô sáng\n"
"Bật dấu kiểm ở góc dưới bên trái cửa sổ StarDict để kích hoạt tính năng này. "
"Bật thì StarDict sẽ tự động tra tìm từ, cụm từ và ký tự tiếng Trung trong "
"ứng dụng khác. Chỉ hãy tô sáng từ hay cụm từ bằng con chuột, rồi cửa sổ nổi "
"sẽ tự mở, hiển thị lời xác định từ đã chọn.\n"
"\n"
" 7. Quản lý từ điển\n"
"Nhấn vào cái nút « Quản lý Từ điển » ở góc dưới bên phải cửa sổ để mở hộp "
"thoại quản lý các từ điển. Trong đó, bạn có thể tắt những từ điển không hiện "
"thời cần thiết, và đặt thứ tự từ điển tra tìm.\n"
"\n"
"\n"
"\tThông báo\n"
"Chương trình này được phân phối vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG BẢO HÀNH "
"GÌ CẢ, không bảo hành từ có chính tả, lời định nghĩa hay thông tin phát âm "
"đúng.\n"
#: ../src/mainwin.cpp:2333 ../src/stardict.cpp:1382
msgid "Found no words matching this pattern!"
msgstr "Không tìm thấy từ khớp với mẫu này."
#: ../src/mainwin.cpp:2335 ../src/stardict.cpp:1407
msgid "Found no words matching this regular expression!"
msgstr "Không tìm thấy từ khớp với biểu thức chính quy này."
#: ../src/mainwin.cpp:2337 ../src/stardict.cpp:1294
msgid "There are too many spelling errors :-("
msgstr "Quá nhiều lỗi chính tả. :("
#: ../src/mainwin.cpp:2339 ../src/stardict.cpp:1209 ../src/stardict.cpp:1258
msgid "There are no dictionary articles containing this word. :-("
msgstr "Không có mục từ điển chứa từ này. :("
#: ../src/mainwin.cpp:2427
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "Không tìm thấy chuỗi « %s »."
#: ../src/mainwin.cpp:2499 ../src/mainwin.cpp:2618
msgid "_Pronounce"
msgstr "_Phát âm"
#: ../src/mainwin.cpp:2645
msgid "<b>Full-Text Translation</b>"
msgstr "<b>Dịch toàn văn bản</b>"
#: ../src/mainwin.cpp:2682
msgid "To"
msgstr "Sang"
#: ../src/mainwin.cpp:2723
msgid "_Translate"
msgstr "_Dịch"
#: ../src/mainwin.cpp:2753
msgid "Powered by -"
msgstr "Dựa vào sức mạnh của -"
#: ../src/mainwin.cpp:2832
msgid "Please input some words to translate."
msgstr "Hãy gõ đoạn văn bản cần dịch."
#: ../src/mainwin.cpp:2840
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: ../src/mainwin.cpp:2980
msgid "Scan the selection"
msgstr "Quét qua văn bản"
#: ../src/mainwin.cpp:2994
msgid "Show info"
msgstr "Hiện thông tin"
#: ../src/mainwin.cpp:3054 ../src/prefsdlg.cpp:2583
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
#: ../src/mainwin.cpp:3064
msgid "Manage dictionaries"
msgstr "Quản lý từ điển"
#: ../src/mainwin.cpp:3074
msgid "Go to the StarDict website"
msgstr "Đi tới địa chỉ Web của StarDict"
#: ../src/mainwin.cpp:3086
msgid "Search an Internet dictionary - Right button: website list"
msgstr "Tìm qua từ điển Internet - Nút bên phải hiện danh sách địa chỉ Web"
#: ../src/mainwin.cpp:3322
#, c-format
msgid "Wrong InternetSearch URL! More than 1 '%%' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/mainwin.cpp:3326
#, c-format
msgid "Wrong InternetSearch URL! No '%%s' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Author:</b>\t%s\n"
"<b>Website:</b>\t%s\n"
"<b>Filename:</b>\t%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Tác giả:</b>\t%s\n"
"<b>Địa chỉ:</b>\t%s\n"
"<b>Tên tập tin:</b>\t%s"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:230
msgid "<b>Virtual Dictionary</b>"
msgstr "<b>Từ điển ảo</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:235
msgid "<b>Network Dictionary</b>"
msgstr "<b>Từ điển mạng</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:240
msgid "<b>Special Dictionary</b>"
msgstr "<b>Từ điển đặc biệt</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:245
msgid "<b>TTS Engine</b>"
msgstr "<b>Cơ chế TTS</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:250
msgid "<b>Data Parsing Engine</b>"
msgstr "<b>Cơ chế phân tích dữ liệu</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:255
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Lặt vặt</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:437
msgid "Plug-in Name"
msgstr "Tên phần bổ sung"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:460
msgid "Configure Pl_ug-in"
msgstr "Cấ_u hình phần bổ sung"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:474
msgid "<b>Plug-in Details</b>"
msgstr "<b>Chi tiết về phần bổ sung</b>"
#: ../src/pluginmanagedlg.cpp:483
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Quản lý Phần bổ sung"
#: ../src/prefsdlg.cpp:85 ../src/prefsdlg.cpp:425
msgid "Scan Selection"
msgstr "Quét qua vùng chọn"
#: ../src/prefsdlg.cpp:86 ../src/prefsdlg.cpp:593
msgid "Font"
msgstr "Phông"
#: ../src/prefsdlg.cpp:87 ../src/prefsdlg.cpp:659
msgid "Cache"
msgstr "Bộ nhớ tạm"
#: ../src/prefsdlg.cpp:88 ../src/prefsdlg.cpp:762
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#: ../src/prefsdlg.cpp:89 ../src/prefsdlg.cpp:948
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"
#: ../src/prefsdlg.cpp:90 ../src/prefsdlg.cpp:1062
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:91 ../src/prefsdlg.cpp:818
msgid "Article rendering"
msgstr "Vẽ mục"
#: ../src/prefsdlg.cpp:92
msgid "Dict management"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:97 ../src/prefsdlg.cpp:1445
msgid "Net Dict"
msgstr "Từ điển Net"
#: ../src/prefsdlg.cpp:98 ../src/prefsdlg.cpp:1536
msgid "Web browser"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:104 ../src/prefsdlg.cpp:1592
msgid "Input"
msgstr "Gõ"
#: ../src/prefsdlg.cpp:105 ../src/prefsdlg.cpp:113 ../src/prefsdlg.cpp:120
#: ../src/prefsdlg.cpp:1763 ../src/prefsdlg.cpp:2279 ../src/prefsdlg.cpp:2315
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: ../src/prefsdlg.cpp:106 ../src/prefsdlg.cpp:2143
msgid "Search website"
msgstr "Địa chỉ Web Tìm kiếm"
#: ../src/prefsdlg.cpp:121 ../src/prefsdlg.cpp:2382
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:128 ../src/stardict.cpp:2404
msgid "Dictionary"
msgstr "Từ điển"
#: ../src/prefsdlg.cpp:130
msgid "Main window"
msgstr "Cửa sổ chính"
#: ../src/prefsdlg.cpp:131
msgid "Notification area icon"
msgstr "Biểu tượng vùng thông báo"
#: ../src/prefsdlg.cpp:132
msgid "Floating window"
msgstr "Cửa sổ nổi"
#: ../src/prefsdlg.cpp:275
msgid "Categories"
msgstr "Loại"
#: ../src/prefsdlg.cpp:432
msgid "_Only scan while the modifier key is being pressed."
msgstr "_Chỉ quét khi phím bổ trợ được ấn giữ."
#: ../src/prefsdlg.cpp:452
msgid "H_ide floating window when modifier key released."
msgstr "Ẩn cửa sổ nổ_i khi phím bổ trợ được buông ra."
#: ../src/prefsdlg.cpp:466
msgid "Scan modifier _key:"
msgstr "_Phím bổ trợ quét:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:487
msgid "_Scan clipboard."
msgstr "_Quét qua bảng nháp."
#: ../src/prefsdlg.cpp:501
#, fuzzy
msgid "_Use scan hotkey: Ctrl+Alt+X."
msgstr "_Dùng phím tắt quét: Ctrl+Alt+F1."
#: ../src/prefsdlg.cpp:555 ../src/prefsdlg.cpp:557
msgid "Choose dictionary font"
msgstr "Chọn phông từ điển"
#: ../src/prefsdlg.cpp:561 ../src/prefsdlg.cpp:626
msgid "Choose"
msgstr "Chọn"
#: ../src/prefsdlg.cpp:569 ../src/prefsdlg.cpp:571
msgid "Dictionary font"
msgstr "Phông từ điển"
#: ../src/prefsdlg.cpp:600
msgid "_Use custom font."
msgstr "_Dùng phông riêng."
#: ../src/prefsdlg.cpp:616
msgid "Dictionary _font:"
msgstr "_Phông từ điển:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:667
msgid "Create c_ache files to speed up loading."
msgstr "Tạo tập tin nhớ tạm để nạp nh_anh hơn."
#: ../src/prefsdlg.cpp:672
msgid "_Sort word list by collation function."
msgstr "_Sắp xếp danh sách từ bằng hàm đối xứng."
#: ../src/prefsdlg.cpp:685
msgid "\tCollation _function:"
msgstr "\t_Hàm đối xứng:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:717
msgid ""
"After enabled collation, when load the dictionaries for the first time, it "
"will take some time for sorting, please wait for a moment."
msgstr ""
"Bật khả năng đối xứng thì từ điển được nạp lần đầu tiên cần phải sắp xếp các "
"từ : hãy đợi một chút."
#: ../src/prefsdlg.cpp:727
msgid "C_lean all cache files"
msgstr "_Xoá mọi tập tin nhớ tạm"
#: ../src/prefsdlg.cpp:744
msgid "Open file..."
msgstr "Mở tập tin..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:771
msgid "_Only export words."
msgstr "_Chỉ xuất từ."
#: ../src/prefsdlg.cpp:782
msgid "File name:"
msgstr "Tên tập tin:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:795
msgid "_Browse..."
msgstr "_Duyệt..."
#: ../src/prefsdlg.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Dictionary name showing style:"
msgstr "Tên từ điển"
#: ../src/prefsdlg.cpp:836 ../src/prefsdlg.cpp:1753
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:98
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:98
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:109
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:125
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: ../src/prefsdlg.cpp:837
msgid "One blank line"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:838
msgid "Two blank lines"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Highlight _search term"
msgstr "Tô sáng c_huỗi tìm kiếm"
#: ../src/prefsdlg.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Dictionary management"
msgstr "Tên từ điển"
#: ../src/prefsdlg.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Don't load _bad dictionaries."
msgstr " để tải xuống từ điển nhé."
#: ../src/prefsdlg.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Enable _sound event."
msgstr "_Bật dữ kiện âm thanh."
#: ../src/prefsdlg.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Command for playing sound files:"
msgstr "Lệnh để phát tập tin WAV:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:984
msgid "Always use sound play command."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:991
msgid "RealPeopleTTS search path:"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm RealPeopleTTS:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Mặc định"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Enable _TTS program."
msgstr "_Dùng chương trình TTS."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "Dòng lệnh:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Command for playing video files:"
msgstr "Lệnh để phát tập tin WAV:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1109
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1120 ../src/prefsdlg.cpp:1359
msgid "_User Name:"
msgstr "Tên người _dùng:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1126 ../src/prefsdlg.cpp:1365
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1149 ../src/prefsdlg.cpp:1398
msgid "Please input the password."
msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please setup the user name and password first!"
msgstr "Hãy gõ tên người dùng."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1237
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Current _password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1262
msgid "Con_firm new password:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Please input the corrent password!"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Please input the new password!"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Please input the password again!"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1286 ../src/prefsdlg.cpp:1402
msgid "Two passwords are not the same!"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1288
msgid "Password didn't change!"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1300
msgid "Corrent password is wrong!"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1348
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Password _again:"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1379
msgid "_Email:"
msgstr "Đị_a chỉ thư :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1396
msgid "Please input the user name."
msgstr "Hãy gõ tên người dùng."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Please input the password again."
msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1404
msgid "Please input the email."
msgstr "Hãy gõ địa chỉ thư điện tử."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1406
msgid "Please input a valid email."
msgstr "Hãy gõ một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1455
msgid "Enable _network dictionaries."
msgstr "Bật từ điể_n mạng."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1467
msgid "StarDict server:"
msgstr "Máy phục vụ StarDict:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1480
msgid "Port:"
msgstr "Cổng:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1489
msgid "Account:"
msgstr "Tài khoản:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Change _password"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1511
msgid "_Register an account"
msgstr "Đăng _ký tài khoản"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1521
msgid ""
"Warning: Requests to remote StarDict server are sent over the network in an "
"unencrypted form. Do not enable this if you are translating sensitive "
"documents."
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Command for opening URLs:"
msgstr "Lệnh để phát tập tin WAV:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "_Always use this command for opening URLs."
msgstr "Lệnh để phát tập tin WAV:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1603
msgid "_Search while typing."
msgstr "_Tìm trong khi gõ."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1616
msgid "Word change _timeout:"
msgstr "_Thời hạn thay đổi từ :"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "(default:300 ms)"
msgstr "(mặc định:300)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1627
msgid "Show the _first word when not found."
msgstr "Không tìm thấy thì hiện từ đầu."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1710
msgid "Skin change will take effect after application restart"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1774
msgid "_Auto run StarDict after boot."
msgstr "_Tự động khởi chạy StarDict sau khi khởi động."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1819
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:1836
msgid "Hide main window when _starting StarDict."
msgstr "Ẩn cửa sổ chính khi khởi chạy _StarDict."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1853
msgid "_Use open main window hotkey: Ctrl+Alt+Z."
msgstr "_Dùng phím tắt mở cửa sổ chính: Ctrl+Alt+Z."
#: ../src/prefsdlg.cpp:1875 ../src/prefsdlg.cpp:2464
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trong suốt:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1972 ../src/prefsdlg.cpp:2201
msgid "Website Name"
msgstr "Tên trang Web"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1984 ../src/prefsdlg.cpp:2209
msgid "Website link"
msgstr "Liên kết trang Web"
#: ../src/prefsdlg.cpp:1995 ../src/prefsdlg.cpp:2217
msgid "Website search link"
msgstr "Liên kết tìm kiếm trang Web"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2016
msgid "Please input the website name."
msgstr "Hãy gõ tên của trang Web."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2018
msgid "Please input the website link."
msgstr "Hãy gõ liên kết (địa chỉ) của trang Web."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2020
msgid "Please input the website search link."
msgstr "Hãy gõ liên kết (địa chỉ) tìm kiếm của trang Web."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2026 ../src/prefsdlg.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "The website search link contain more than 1 \"%\" characters!"
msgstr ""
"Liên kết tìm kiếm của địa chỉ Web nên chứa chuỗi « %%s » để tra tìm từ."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2029 ../src/prefsdlg.cpp:2109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The website search link should contain a \"%s\" string for querying a word."
msgstr ""
"Liên kết tìm kiếm của địa chỉ Web nên chứa chuỗi « %%s » để tra tìm từ."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "When middle mouse button is clicked:"
msgstr "Nhấn nút giữa trên chuột thì tra tìm trong cửa sổ nổi"
#. order of items must match the TNotifAreaMiddleClickAction enum
#: ../src/prefsdlg.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Query selection in floating window"
msgstr "Tra tìm trong cửa sổ chính"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Query selection in main window"
msgstr "Tra tìm trong cửa sổ chính"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2293
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ../src/prefsdlg.cpp:2322
msgid "_Pronounce the word when it pops up."
msgstr "_Phát âm từ khi nó nhảy ra."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2331
msgid "_Show floating window if word not found."
msgstr "Không tìm thấy từ thì hiện cửa _sổ nổi."
#: ../src/prefsdlg.cpp:2405
msgid "Max window _width:"
msgstr "Độ _rộng cửa sổ tối đa:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2415
msgid "(default:320)"
msgstr "(mặc định:320)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2419
msgid "Max window hei_ght:"
msgstr "Độ c_ao cửa sổ tối đa:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2427
msgid "(default:240)"
msgstr "(mặc định:240)"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2436
msgid "_Use custom background color:"
msgstr "_Dùng màu nền riêng:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:2561
msgid "Cat_egories:"
msgstr "_Loại:"
#: ../src/progresswin.cpp:43 ../src/progresswin.cpp:51 ../src/splash.cpp:76
msgid "Loading"
msgstr "Đang nạp"
#: ../src/readword.cpp:116
#, c-format
msgid "Wrong tts_program_cmdline string! No '&' at the end!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:125
#, c-format
msgid "Wrong tts_program_cmdline string! More than 1 '%%' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:129
#, c-format
msgid "Wrong tts_program_cmdline string! No '%%s' in the string!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:139
#, c-format
msgid "system() error!\n"
msgstr ""
#: ../src/readword.cpp:175
msgid "Real People TTS"
msgstr "Real People TTS"
#: ../src/readword.cpp:182
msgid "Command TTS"
msgstr "TTS bằng lệnh"
#. gtk_widget_set_app_paintable(window, TRUE);
#: ../src/splash.cpp:90
#, fuzzy
msgid "StarDict starting..."
msgstr "StarDict - Đang quét"
#: ../src/stardict.cpp:1113
msgid "Full-text Search"
msgstr "Tìm qua toàn văn bản"
#: ../src/stardict.cpp:1144
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: ../src/stardict.cpp:1229 ../src/stardict.cpp:1649
msgid "Full-text search..."
msgstr "Tìm qua toàn văn bản..."
#: ../src/stardict.cpp:1638
msgid "Press Enter to list the words that match the pattern."
msgstr "Bấm phím Enter để liệt kê các từ khớp với mẫu."
#: ../src/stardict.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Press Enter to list the words that match this regular expression."
msgstr "Bấm phím Enter để liệt kê các từ khớp với biểu thức chính quy này."
#: ../src/stardict.cpp:1645
msgid "Fuzzy query..."
msgstr "Truy vấn mờ..."
#: ../src/stardict.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Loading skin..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../src/stardict.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "Skin loaded."
msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n"
#: ../src/stardict.cpp:2260
msgid "StarDict is already running. Using the running process."
msgstr "StarDict đang chạy nên dùng tiến trình đang chạy."
#: ../src/stardict.cpp:2388
msgid "- Lookup words"
msgstr "- Tra tìm từ"
#: ../src/stardict.cpp:2393
#, c-format
msgid "Options parsing failed: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tách tùy chọn: %s\n"
#: ../src/stardict.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Loading StarDict configuration..."
msgstr "Cấu hình Dict.cn"
#: ../src/stardict.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "StarDict configuration loaded."
msgstr "XML cấu hình từ điển"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:48 ../src/lib/full_text_trans.cpp:104
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:49 ../src/lib/full_text_trans.cpp:105
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:50 ../src/lib/full_text_trans.cpp:106
msgid "Arabic"
msgstr "A Rập"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:51 ../src/lib/full_text_trans.cpp:107
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:52 ../src/lib/full_text_trans.cpp:108
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:53 ../src/lib/full_text_trans.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Ý"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:54 ../src/lib/full_text_trans.cpp:331
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:353
msgid "Chinese"
msgstr "Trung"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:55 ../src/lib/full_text_trans.cpp:112
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:56 ../src/lib/full_text_trans.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "Bộ nhớ tạm"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:57 ../src/lib/full_text_trans.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Tây Ban Nha"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:58 ../src/lib/full_text_trans.cpp:115
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:164 ../src/lib/full_text_trans.cpp:190
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:208
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:59 ../src/lib/full_text_trans.cpp:116
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:163 ../src/lib/full_text_trans.cpp:178
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:183 ../src/lib/full_text_trans.cpp:203
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:209 ../src/lib/full_text_trans.cpp:218
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:223 ../src/lib/full_text_trans.cpp:228
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:233 ../src/lib/full_text_trans.cpp:237
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:241 ../src/lib/full_text_trans.cpp:246
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:250 ../src/lib/full_text_trans.cpp:332
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:351 ../src/lib/full_text_trans.cpp:367
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:372 ../src/lib/full_text_trans.cpp:377
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:382 ../src/lib/full_text_trans.cpp:387
msgid "English"
msgstr "Anh"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:60 ../src/lib/full_text_trans.cpp:117
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:61 ../src/lib/full_text_trans.cpp:118
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:62 ../src/lib/full_text_trans.cpp:119
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:63 ../src/lib/full_text_trans.cpp:120
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:165 ../src/lib/full_text_trans.cpp:191
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:204 ../src/lib/full_text_trans.cpp:219
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:224 ../src/lib/full_text_trans.cpp:229
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:242 ../src/lib/full_text_trans.cpp:251
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:335 ../src/lib/full_text_trans.cpp:354
msgid "French"
msgstr "Pháp"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:64 ../src/lib/full_text_trans.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Ý"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:65 ../src/lib/full_text_trans.cpp:122
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:166 ../src/lib/full_text_trans.cpp:192
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:210 ../src/lib/full_text_trans.cpp:336
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:355
msgid "German"
msgstr "Đức"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:66 ../src/lib/full_text_trans.cpp:123
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:167 ../src/lib/full_text_trans.cpp:193
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:211
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:67 ../src/lib/full_text_trans.cpp:124
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:68 ../src/lib/full_text_trans.cpp:125
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:69 ../src/lib/full_text_trans.cpp:126
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:70 ../src/lib/full_text_trans.cpp:127
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:71 ../src/lib/full_text_trans.cpp:128
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:72 ../src/lib/full_text_trans.cpp:129
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:73 ../src/lib/full_text_trans.cpp:130
msgid "Irish"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:74 ../src/lib/full_text_trans.cpp:131
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:168 ../src/lib/full_text_trans.cpp:194
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:212 ../src/lib/full_text_trans.cpp:337
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:356
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:75 ../src/lib/full_text_trans.cpp:132
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:169 ../src/lib/full_text_trans.cpp:195
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:333 ../src/lib/full_text_trans.cpp:343
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:347 ../src/lib/full_text_trans.cpp:362
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:366 ../src/lib/full_text_trans.cpp:371
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:376 ../src/lib/full_text_trans.cpp:381
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:386
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:76 ../src/lib/full_text_trans.cpp:133
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:170 ../src/lib/full_text_trans.cpp:196
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:334 ../src/lib/full_text_trans.cpp:352
msgid "Korean"
msgstr "Hàn"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:77 ../src/lib/full_text_trans.cpp:134
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:78 ../src/lib/full_text_trans.cpp:135
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:79 ../src/lib/full_text_trans.cpp:136
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:80 ../src/lib/full_text_trans.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "_Phát"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:81 ../src/lib/full_text_trans.cpp:138
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:82 ../src/lib/full_text_trans.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Hàn"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:83 ../src/lib/full_text_trans.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "In"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:84 ../src/lib/full_text_trans.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Anh"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:85 ../src/lib/full_text_trans.cpp:142
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:171 ../src/lib/full_text_trans.cpp:197
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:213 ../src/lib/full_text_trans.cpp:339
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:358
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ Đào Nha"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:86 ../src/lib/full_text_trans.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Dòng lệnh:"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:87 ../src/lib/full_text_trans.cpp:144
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:172 ../src/lib/full_text_trans.cpp:198
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:88 ../src/lib/full_text_trans.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Đức"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:89 ../src/lib/full_text_trans.cpp:146
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:90 ../src/lib/full_text_trans.cpp:147
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:91 ../src/lib/full_text_trans.cpp:148
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:173 ../src/lib/full_text_trans.cpp:199
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:214 ../src/lib/full_text_trans.cpp:338
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:357
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:92 ../src/lib/full_text_trans.cpp:149
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:93 ../src/lib/full_text_trans.cpp:150
msgid "Swedish"
msgstr "Thuỵ Điển"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:94 ../src/lib/full_text_trans.cpp:151
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:95 ../src/lib/full_text_trans.cpp:152
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:96 ../src/lib/full_text_trans.cpp:153
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:97 ../src/lib/full_text_trans.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tên tập tin"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:98 ../src/lib/full_text_trans.cpp:155
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:99 ../src/lib/full_text_trans.cpp:156
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:110 ../src/lib/full_text_trans.cpp:161
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:184 ../src/lib/full_text_trans.cpp:188
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Trung (phổ thông)"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:111 ../src/lib/full_text_trans.cpp:162
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:179 ../src/lib/full_text_trans.cpp:189
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Trung (truyền thống)"
#. name, srclangs, tgtlangs, tgtlangs2, website_name, website_url
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:416
msgid "Google Translate"
msgstr "Dịch qua Google"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:417
msgid "Yahoo Translate"
msgstr "Dịch qua Yahoo"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:418
msgid "Excite Japan Translate"
msgstr "Dịch qua Excite Japan"
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:634 ../src/lib/full_text_trans.cpp:772
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Unable to interpret translation engine response!"
msgstr "Chỉ mục của cơ chế dịch."
#: ../src/lib/full_text_trans.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Conversion error."
msgstr "Lỗi chuyển đổi.\n"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not reslove %s: %s\n"
msgstr "Không thể nạp ảnh: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:767
msgid "Can not create socket: "
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:781
#, c-format
msgid "Can not connect to %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:803
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:888 ../src/lib/stardict_client.cpp:911
#, c-format
msgid "Error while reading reply from server: %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:943
#, c-format
msgid "Server temporarily unavailable!\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:945
#, c-format
msgid "Unexpected status code %d\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Client denied: %s"
msgstr "Xác thực bị từ chối: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:996
#, c-format
msgid "Authentication denied: %s"
msgstr "Xác thực bị từ chối: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1009
#, c-format
msgid "Register failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1014
msgid "Register success!"
msgstr "Đăng ký thành công."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1028
msgid "Change password success!"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Set Dict Mask failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1064
msgid ""
"You haven't setup the account. Please open the \"Net Dict\" page in the "
"Preferences dialog and register an account first."
msgstr ""
"Bạn chưa thiết lập tài khoản. Trước tiên hãy mở trang « Từ điển Net » trong "
"hộp thoại Tùy Thích và đăng ký một tài khoản."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Dict Mask failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Get dir info failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Get dict info failed: %s"
msgstr "Lỗi đăng ký: %s"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Get ad info failed: %s"
msgstr "Lỗi phân tách tùy chọn: %s\n"
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1166
#, c-format
msgid "Get max dict count failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1231
msgid ""
"You haven't chosen any dictionaries, please choose some by clicking \"Manage "
"Dict\"->\"Network dictionaries\"->\"Add\"."
msgstr ""
"Bạn chưa chọn từ điển. Hãy chọn từ điển bằng cách nhấn vào « Quản lý Từ điển "
"> Từ điển mạng > Thêm »."
#: ../src/lib/stardict_client.cpp:1288
#, c-format
msgid "Drop data for security. Data too big! More than 4M!\n"
msgstr ""
#: ../src/lib/stddict.cpp:715
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr "Đang sắp xếp - hãy đợi..."
#: ../src/lib/stddict.cpp:3393
#, c-format
msgid "Invalid collate function. Disable collation."
msgstr ""
#: ../src/lib/utils.cpp:116
#, c-format
msgid "Can not load image. %s"
msgstr "Không thể nạp ảnh: %s"
#: ../src/lib/utils.cpp:343
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
#: ../src/lib/utils.cpp:356
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr ""
#: ../src/lib/utils.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory: '%s'. Verification cache file will not be saved. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to save the verification cache file '%s'. Error: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:326
msgid "Verifying..."
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:329
#, c-format
msgid "Unable to load information for dictionary '%s'"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:357
#, c-format
msgid "Unable to open the verification cache file '%s'. Error: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:369 ../src/lib/verify_dict.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse contents of the verification cache file '%s'. Error: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: invalid value of the '%s' "
"attribute. Line: %d, character: %d."
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: missing mandatory attribute '%s'. "
"Line: %d, character: %d."
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: unknown attribute '%s'. Line: %d, "
"character: %d."
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing verification cache file: unknown element '%s'. Line: %d, "
"character: %d."
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:655
#, c-format
msgid "Verification status of '%s': dictionary is OK"
msgstr ""
#: ../src/lib/verify_dict.cpp:657
#, c-format
msgid "Verification status of '%s': dictionary is broken"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:237
#, c-format
msgid "Error: User dict plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:241
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:256
msgid "User Dict"
msgstr "Từ điển người dùng"
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:241
msgid "User virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo người dùng."
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:241
msgid "Show the user dictionary."
msgstr "Hiện từ điển người dùng."
#: ../stardict-plugins/stardict-customdict-plugin/customdict.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "User dict plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung từ điển người dùng đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:247
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:254
#, c-format
msgid "Dict.cn plugin: context parse failed: %s"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:320
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:426
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:459
msgid "Dict.cn"
msgstr "Dict.cn"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:383
msgid "Dict.cn configuration"
msgstr "Cấu hình Dict.cn"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:389
msgid "Query by XML API."
msgstr "Truy vấn bởi API XML"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:391
msgid "Query by HTML API."
msgstr "Truy vấn bởi API HTM"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Loading Dict.cn plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:422
#, c-format
msgid "Error: Dict.cn plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:426
msgid "Dict.cn network dictionary."
msgstr "Từ điển mạng Dict.cn."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:426
msgid "Query result from Dict.cn website."
msgstr "Kết quả truy vấn từ địa chỉ Web Dict.cn."
#: ../stardict-plugins/stardict-dictdotcn-plugin/stardict_dictdotcn.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Dict.cn network dictionary plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Từ điển mạng Dict.cn."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:136
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:142
#, c-format
msgid "YouDao.com plugin: context parse failed: %s"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:199
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:254
msgid "www.YouDao.com"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Loading YouDao.com plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:230
#, c-format
msgid "Error: YouDao.com plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:234
msgid "YouDao.com"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:234
#, fuzzy
msgid "YouDao.com network dictionary."
msgstr "Từ điển mạng Dict.cn."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Query result from YouDao.com website."
msgstr "Kết quả truy vấn từ địa chỉ Web Dict.cn."
#: ../stardict-plugins/stardict-youdaodict-plugin/stardict_youdaodict.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "YouDao.com network dictionary plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Từ điển mạng Dict.cn."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:82
msgid "Espeak TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Espeak TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:95
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:95
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:106
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:122
msgid "Voice type:"
msgstr "Kiểu giọng nối:"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:121
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:121
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:143
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:159
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:194
msgid "Test"
msgstr "Thử"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Loading Espeak plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:133
#, c-format
msgid "Error: Espeak plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:137
msgid "Espeak"
msgstr "Espeak"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:137
msgid "Espeak TTS."
msgstr "Espeak TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:137
msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Espeak TTS."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:170
msgid "Espeak TTS"
msgstr "Espeak TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-tts-plugin/stardict_espeak.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Espeak plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Espeak TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Loading Espeak-ng plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Espeak-ng plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng"
msgstr "Espeak"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng TTS."
msgstr "Espeak TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Pronounce words by Espeak-ng TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Espeak TTS."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Espeak-ng TTS"
msgstr "Espeak TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-espeak-ng-tts-plugin/stardict_espeak_ng.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Espeak-ng plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Espeak đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:93
msgid "Festival TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Festival TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Loading Festival plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Festival đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:155
#, c-format
msgid "Error: Festival plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:159
msgid "Festival"
msgstr "Festival"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:159
msgid "Festival TTS."
msgstr "Festival TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:159
msgid "Pronounce words by Festival TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Festival TTS."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:193
msgid "Festival TTS"
msgstr "Festival TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-festival-tts-plugin/stardict_festival.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Festival plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Festival đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Flite TTS configuration"
msgstr "Cấu hình Festival TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Loading Flite plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:171
#, c-format
msgid "Error: Flite plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:175
msgid "Flite"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Flite TTS."
msgstr "Festival TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Pronounce words by Flite TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế Festival TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:216
msgid "Flite TTS"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-flite-tts-plugin/stardict_flite.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Flite TTS plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:225
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[không phải ký tự in được]"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:242
msgid "General Character Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký tự Chung"
#. character category
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:245
msgid "Unicode category:"
msgstr "Loại Unicode:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:251
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "Tách chuẩn tắc:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:263
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Đại diện có ích khác nhau"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:276
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:283
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:291
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "UTF-8 đã thoát bát phân:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:299
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "Thực thể thập phân XML:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:302
msgid "XML hexadecimal entity:"
msgstr "Thực thể thập lục XML:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:313
msgid "Alias names:"
msgstr "Tên bí danh:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:319
msgid "Notes:"
msgstr "Ghi chú:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:326
msgid "See also:"
msgstr "Xem cũng:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:332
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Tương tự xấp xỉ:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:338
msgid "Equivalents:"
msgstr "Tương tự :"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:343
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Phụ chú và Tham chiếu chéo"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:350
msgid "Definition in English:"
msgstr "Lời định nghĩa bằng tiếng Anh:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:353
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Phát âm tiếng Trung truyền thống:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:356
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "Phát âm tiếng Trung phổ thông:"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:359
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "Phát âm Nhật On"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:362
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "Phát âm Nhật Kun"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:365
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "Phát âm Tang"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:368
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Phát âm tiếng Hàn"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:371
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "Thông tin chữ viết ghi ý tiếng Trung/Nhật/Hàn"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Loading Gucharmap plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung Gucharmap đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:400
#, c-format
msgid "Error: Gucharmap plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:404
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:418
msgid "Gucharmap"
msgstr "Gucharmap"
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:404
msgid "Gucharmap virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Gucharmap."
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:404
msgid "Show information about Unicode characters."
msgstr "Hiển thị thông tin về ký tự Unicode."
#: ../stardict-plugins/stardict-gucharmap-plugin/stardict_gucharmap.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Gucharmap plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Gucharmap đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Loading HTML data parsing plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: HTML data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML."
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:594
msgid "HTML data parsing"
msgstr "Phân tích dữ liệu HTML"
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:594
msgid "HTML data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu HTML."
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:594
msgid "Parse the HTML data."
msgstr "Phân tách dữ liệu HTML."
#: ../stardict-plugins/stardict-html-parsedata-plugin/stardict_html_parsedata.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu HTML đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:179
msgid "Man configuration"
msgstr "Cấu hình Man"
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"_Input string requires the \"man \" prefix. For example: \"man printf\"."
msgstr "Chuỗ_i gõ cần thiết tiền tố « man »."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Loading Man plug-in..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:211
#, c-format
msgid "Error: Man plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:215
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:232
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:215
msgid "Man virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:215
msgid "Show the man pages."
msgstr "Hiển thị các trang hướng dẫn Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-man-plugin/stardict_man.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Man plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Info configuration"
msgstr "Cấu hình Man"
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"_Input string requires the \"info \" prefix. For example: \"info printf\"."
msgstr "Chuỗ_i gõ cần thiết tiền tố « man »."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Loading Info plug-in..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:198
#, c-format
msgid "Error: Info plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:202
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:219
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Info virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show the info documents."
msgstr "Hiển thị các trang hướng dẫn Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-info-plugin/stardict_info.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Info plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:137
msgid ""
"<b><span foreground=\"red\">fortune</span> program is not found! Please "
"install it!</b>"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Fortune configuration"
msgstr "Cấu hình WordNet"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:161
msgid "<b><span foreground=\"yellow\">fortune</span> program is found!</b>"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<b><span foreground=\"red\">fortune</span> program is not found!</b>"
msgstr "<span foreground=\"red\">[Lỗi nạp ảnh.]</span>"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Loading Fortune plug-in..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:176
#, c-format
msgid "Error: Fortune plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:180
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:197
msgid "Fortune"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Fortune virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Show the fortune."
msgstr "Hiện danh sách từ"
#: ../stardict-plugins/stardict-fortune-plugin/stardict_fortune.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Fortune plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:137
msgid ""
"<b><span foreground=\"red\">cal</span> program is not found! Please install "
"it!</b>"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Cal configuration"
msgstr "Cấu hình Man"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<b><span foreground=\"yellow\">cal</span> program is found!</b>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Quét qua Từ điển</span>"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<b><span foreground=\"red\">cal</span> program is not found!</b>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Quét qua Từ điển</span>"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Loading Cal plug-in..."
msgstr "Đang nạp..."
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:176
#, c-format
msgid "Error: Cal plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cal"
msgstr "Ý"
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cal virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Show the calendar."
msgstr "Hiển thị các trang hướng dẫn Man."
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:197
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-cal-plugin/stardict_cal.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Cal plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung Man đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Loading PowerWord data parsing plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: PowerWord data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord."
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:695
msgid "PowerWord data parsing"
msgstr "Phân tích dữ liệu PowerWord"
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:695
msgid "PowerWord data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu PowerWord."
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:695
msgid "Parse the PowerWord data."
msgstr "Phân tách dữ liệu PowerWord."
#: ../stardict-plugins/stardict-powerword-parsedata-plugin/stardict_powerword_parsedata.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerWord data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:191
#, c-format
msgid "Error: Open file %s failed!"
msgstr "Lỗi: không thể mở tập tin %s."
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:235
msgid "QQWry configuration"
msgstr "Cấu hình QQWry"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:245
msgid ""
"You can update the QQWry.Dat file from this website:\n"
"http://www.cz88.net"
msgstr ""
"Bạn có thể cập nhật tập tin « QQWry.Dat » từ địa chỉ này:\n"
"http://www.cz88.net"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Error: File %s not found!\n"
"You can download it from this website:\n"
"http://www.cz88.net"
msgstr ""
"Lỗi: không tìm thấy tập tin %s\n"
"Bạn có thể tải nó xuống địa chỉ này:\n"
"http://www.cz88.net"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Loading QQWry plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung QQWry đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:265
#, c-format
msgid "Error: QQWry plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:269
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:284
msgid "QQWry"
msgstr "QQWry"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:269
msgid "Show QQWry IP information."
msgstr "Hiện thông tin IP QQWry"
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Show address information by IP."
msgstr "Hiển thị thông tin địa chỉ theo IP."
#: ../stardict-plugins/stardict-qqwry-plugin/stardict_qqwry.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "QQWry plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung QQWry đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:107
msgid "SAPI TTS configuration"
msgstr "Cấu hình SAPI TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:111
msgid "TTS voice engine"
msgstr "Cơ chế giọng nói TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:116
msgid "Voice :"
msgstr "Giọng nối:"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:165
msgid "Volume :"
msgstr "Âm lượng:"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:174
msgid "Rate :"
msgstr "Tần số :"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:186
msgid "Input the test text:"
msgstr "Gõ chuỗi thử :"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Loading SAPI tts plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung SAPI TTS đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:239
#, c-format
msgid "Error: SAPI tts plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:243
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:305
msgid "SAPI TTS"
msgstr "SAPI TTS"
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:243
msgid "SAPI TTS."
msgstr "SAPI TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:243
msgid "Pronounce words by SAPI TTS engine."
msgstr "Phát âm từ bằng cơ chế SAPI TTS."
#: ../stardict-plugins/stardict-sapi-tts-plugin/stardict_sapi_tts.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "SAPI tts plug-in [32m[loaded][32m.\n"
msgstr "Phần bổ sung SAPI TTS đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:268
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Find %s spellchecking dictionary!\n"
msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Warning: failure when requesting a spellchecking dictionary for %s "
"language.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : gặp lỗi khi yêu cầu từ điển kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ %s.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:276
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:323
#, c-format
msgid "Error, no spellchecking dictionary available!\n"
msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Find en_US spellchecking dictionary!\n"
msgstr "Lỗi: không có sẵn từ điển chính tả.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:338
msgid "Spell check configuration"
msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:344
msgid "_Use custom languages."
msgstr "_Dùng ngôn ngữ riêng."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:347
msgid "For example: \"en_US de\""
msgstr "Thí dụ : « vi VN » và « vi Nước ngoài »"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:357
msgid "Custom languages:"
msgstr "Ngôn ngữ riêng:"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Loading Spelling plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung chính tả đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:424
#, c-format
msgid "Error: Spell plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:428
msgid "Spell Check"
msgstr "Kiểm tra chính tả"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:428
msgid "Spell check virtual dictionary."
msgstr "Từ điển ảo kiểm tra chính tả."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:428
msgid "Spell check the input words and show the correct suggestion."
msgstr "Kiểm tra chuỗi gõ và góp ý từ đúng."
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:454
msgid "Spelling Suggestion"
msgstr "Góp ý chính tả"
#: ../stardict-plugins/stardict-spell-plugin/stardict_spell.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Spelling plugin [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung chính tả đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:67
msgid "Update information"
msgstr "Thông tin cập nhật"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:76
msgid "You are using an old version of StarDict!"
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản StarDict cũ."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:78
msgid "You are using the newest version of StarDict!"
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản StarDict mới nhất."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:81
msgid "Latest version information:"
msgstr "Thông tin về phiên bản mới nhất:"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:87
msgid "Latest news:"
msgstr "Tin tức:"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:96
msgid "_Show advertisements."
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Loading Update info plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung thông tin cập nhật đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:134
#, c-format
msgid "Error: Update info plugin version doesn't match!\n"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:138
msgid "Update Info"
msgstr "Thông tin cập nhật"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:138
msgid "Update information."
msgstr "Thông tin về bản cập nhật."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:138
msgid "Get the update information from the Internet."
msgstr "Lấy thông tin cập nhật từ Internet."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:252
msgid "Visit StarDict website now?"
msgstr "Thăm trang Web của StarDict ngay bây giờ không?"
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:254
msgid "_Don't show this until the next update."
msgstr "_Chỉ hiện lại khi nâng cấp kế tiếp."
#: ../stardict-plugins/stardict-update-info-plugin/stardict_update_info.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Update info plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung thông tin cập nhật đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Loading Wiki data parsing plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu Wiki đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Wiki data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu Wiki."
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:56
msgid "Wiki data parsing"
msgstr "Phân tích dữ liệu Wiki"
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:56
msgid "Wiki data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu Wiki."
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:56
msgid "Parse the wiki data."
msgstr "Phân tách dữ liệu Wiki."
#: ../stardict-plugins/stardict-wiki-parsedata-plugin/stardict_wiki_parsedata.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Wiki data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu Wiki đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:83
msgid "WordNet configuration"
msgstr "Cấu hình WordNet"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:89
msgid "Graphic mode."
msgstr "Chế độ đồ họa."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:91
msgid "Text mode."
msgstr "Chế độ văn bản."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Loading WordNet dict rendering plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung vẽ từ điển WordNet đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: WordNet dict rendering plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Phần bổ sung vẽ từ điển WordNet đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:117
msgid "WordNet dict rendering"
msgstr "Vẽ từ điển WordNet"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:117
msgid "WordNet dict rendering engine."
msgstr "Cơ chế vẽ từ điển WordNet."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Render the WordNet dictionary.\n"
"Statement: The engine of this plugin comes from dedict (http://sevenpie."
"net), which is developed by Bian Peng <tianpmoon@gmail.com>, many "
"thanks for his open source sharing!"
msgstr ""
"Vẽ từ điển WordNet.\n"
"Cơ chế của phần bổ sung này đến từ dedict (http://sevenpie.net) được phát "
"triển bởi Bian Peng <tianpmoon@gmail.com>, rất cám ơn vì chia sẻ nguồn "
"mở !"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "WordNet dict rendering plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung vẽ từ điển WordNet đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Loading WordNet data parsing plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu WordNet đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: WordNet data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu PowerWord."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:150
msgid "WordNet data parsing"
msgstr "Phân tích dữ liệu WordNet"
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:150
msgid "WordNet data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu WordNet."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:150
msgid "Parse the WordNet data."
msgstr "Phân tích dữ liệu WordNet."
#: ../stardict-plugins/stardict-wordnet-plugin/stardict_wordnet_parsedata.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "WordNet data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu WordNet đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:564
#, fuzzy
msgid "XDXF parser configuration"
msgstr "Cấu hình Man"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:581
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:600
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:617
msgid "Extra key phrase"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:634
msgid "Emphasize"
msgstr ""
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Tùy thích"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Loading XDXF data parsing plug-in..."
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu XDXF đã được nạp.\n"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XDXF data parsing plugin version doesn't match!\n"
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung phân tích dữ liệu XDXF."
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:706
msgid "XDXF data parsing"
msgstr "Phân tích dữ liệu XDXF"
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:706
msgid "XDXF data parsing engine."
msgstr "Cơ chế phân tích dữ liệu XDXF."
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:706
msgid "Parse the XDXF data."
msgstr "Phân tách dữ liệu XDXF."
#: ../stardict-plugins/stardict-xdxf-parsedata-plugin/stardict_xdxf_parsedata.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "XDXF data parsing plug-in [32m[loaded][0m.\n"
msgstr "Phần bổ sung phân tích dữ liệu XDXF đã được nạp.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Flite TTS plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n"
#~ msgid "Dict.cn plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "YouDao.com plug-in loaded.\n"
#~ msgstr "Phần bổ sung Dict.cn đã được nạp.\n"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Thiết lập"
#~ msgid "_Fuzzy Query"
#~ msgstr "Truy vấn _mờ"
#~ msgid "Fuzzy Query"
#~ msgstr "Truy vấn mờ"
#~ msgid "Go Back - Right button: history (Alt+Left)"
#~ msgstr "Lùi lại - Nút bên phải: lịch sử (Alt+bên Trái)"
#~ msgid "StarDict - Stopped"
#~ msgstr "StarDict - Bị dừng"
#~ msgid "Not found!\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy.\n"
#~ msgid "%s\\help\\stardict.chm"
#~ msgstr "%s\\help\\stardict.chm"
#~ msgid "Altavista Translate"
#~ msgstr "Dịch qua Altavista"
#~ msgid "SystranBox Translate"
#~ msgstr "Dịch qua SystranBox"
#~ msgid ""
#~ "_Query in the floating window when middle mouse\n"
#~ "button is clicked."
#~ msgstr "T_ra tìm trong cửa sổ nổi khi nhấn nút giữa trên chuột."
#~ msgid "Turn on all debugging messages"
#~ msgstr "Hiện mọi thông điệp gỡ lỗi"
#~ msgid "Fuzzy query failed, too :-("
#~ msgstr "Truy vấn mờ cũng không thành công. :("